Governments should generate statistics disaggregated by ethnicity and provide data sources that allow a more accurate assessment of whether indigenous children are actually benefiting from the expenditure earmarked for them. |
Правительства должны гарантировать предоставление статистической информации, дезагрегированной по признаку национальности и источникам информации, которая позволит более точно определить, получают ли дети из числа коренных народов пользу от средств, которые выделяются для них. |
As a result, a developed framework for data collection of industrial statistics has improved the current dissemination of Saudi Arabia's statistical information on the industrial sector. |
Использование высокоразвитой системы сбора статистических данных о промышленном производстве привело к улучшению текущего распространения статистической информации о промышленном секторе в Саудовской Аравии. |
For the benefit of learning effect and statistics it is helpful to get data on accidents within in a reasonable time period. |
В интересах использования накопленного опыта и сбора статистической информации, весьма полезно получать данные об авариях в разумные сроки. |
In coordination with UNICEF, it also conducted a study that provided statistics on indigenous children, which is currently being revised for publication. |
Кроме того, в координации с ЮНИСЕФ было проведено исследование по сбору статистической информации о детях из числа коренных народов. |
22.25 Through subprogramme 5, on statistics for evidence-based analysis and decision-making, ESCWA has taken the lead in coordinating statistical information in the region. |
22.25 По линии своей подпрограммы 5, касающейся статистических данных для проведения анализа и принятия решений на основе конкретных фактов, ЭСКЗА играет ведущую роль в координации подготовки статистической информации в регионе. |
This has increased the pressure to provide new information to support analysis of climate change and improve existing statistics. |
В этой связи все более настоятельно звучат требования о представлении новой информации, необходимой для анализа изменения климата и повышения качества уже имеющейся статистической информации. |
Resource-poor areas and regions where violence against women is stigmatized and consequently underreported pose additional challenges to the collection of data from service statistics. |
Дополнительные проблемы со сбором данных на основе статистической информации служб возникают в районах с ограниченными ресурсами и регионах, в которых проблема насилия в отношении женщин замалчивается и, следовательно, информация о ней отсутствует. |
The subsequent application of these concepts at national level must also be coordinated in order to ensure that all producers and users of statistics speak the same language. |
Кроме того, применение этих концепций на национальном уровне также должно осуществляться скоординированным образом для того, чтобы все разработчики и пользователи статистической информации говорили на одном и том же языке. |
Co-ordination with other international agencies will be reinforced and internal review is being undertaken in order to enhance synergies and consistencies in the compilation, processing and dissemination of statistics. |
Будет налажена более четкая координация действий с другими международными учреждениями, в настоящее время проводится внутренний обзор этих мер в целях усиления синергизма и согласованности в деле сбора, обработки и распространения статистической информации. |
To inform about Nordic statistical activities, mainly by publishing annual statistics as well as the results of special projects, surveys, etc. |
Информировать общественность о деятельности стран Северной Европы в области статистики, главным образом путем издания ежегодных сборников статистической информации, а также результатов специальных проектов, обзоров и т.д. |
On the other hand, however, water pollution is widespread and statistics on its magnitude, causes and effects are meagre. |
Тем не менее, с другой стороны, широкий характер приобрело загрязнение водных ресурсов, а статистической информации о его масштабах, причинах и последствиях весьма мало. |
With this focus on results-based management, national policy makers and the international development community have become increasingly aware that good statistics are part of the enabling environment for development. |
Уделяя пристальное внимание управлению, ориентированному на достижение результатов, национальные директивные органы и международное сообщество, занимающееся вопросами развития, все в большей степени осознают, что наличие качественной статистической информации является частью благоприятных условий для развития. |
The experts represented both users and producers of statistics, including national statistical offices, data compilers, users from business and trade negotiators. |
Эксперты представляли как потребителей, так и производителей статистической информации, в том числе национальных сотрудников по вопросам статистики, составителей данных, пользователей из деловых кругов и участников переговоров по вопросам торговли. |
Recently the pension funds have also begun to gather and compile statistics on industrial accidents, occupational sickness and medical examinations of employees. |
С недавнего времени пенсионные фонды также принимают участие в процессе сбора и накопления статистической информации относительно несчастных случаев на производстве, профессиональных заболеваний и других проблем, вызывающих обеспокоенность. |
Paragraphs 7-20 below outline key aspects of UNICEF action around issues raised by the report on educational data and statistics, monitoring learning achievements, evaluations and lessons learned and enhanced cooperation with partners. |
В пунктах 7-20 ниже сообщается об основных аспектах деятельности ЮНИСЕФ в связи с затронутыми в докладе проблемами, которые касаются данных и статистической информации по вопросам образования, контроля за успеваемостью, проведения оценок, извлечения уроков и расширения сотрудничества с партнерами. |
Furthermore, it was suggested that documentation pertaining to the funding of operations should focus on statistics relating to the beneficiaries of UNHCR programmes rather than on the total refugee population. |
Кроме того, была отмечена необходимость того, чтобы в документах, касающихся финансирования операций, вместо ссылок на общий контингент беженцев, повышенное внимание уделялось статистической информации о конкретных получателях помощи в результате программ УВКБ. |
UNIFEM has close working partnerships with all of the United Nations regional commissions, particularly on engendering data and statistics. |
ЮНИФЕМ поддерживает тесные рабочие партнерские отношения со всеми региональными экономическими комиссиями Организации Объединенных Наций, особенно по вопросам сбора данных и статистической информации, касающихся гендерных аспектов. |
Countries that are ready to start collecting ICT use statistics could be actively helped at every step of the way to conduct e-business surveys where none existed. |
Странам, которые готовы начать сбор статистической информации об использовании ИКТ, может быть оказана активная помощь на каждом этапе проведения обзоров электронной предпринимательской деятельности там, где они еще не осуществлялись. |
18.17 ESCWA countries are faced with the challenge of producing and disseminating data and statistics that are comparable and timely to respond to their national and the international development agendas. |
18.17 Перед странами ЭСКЗА стоит серьезная задача: обеспечить подготовку и распространение сопоставимых и своевременных данных и статистической информации в целях принятия необходимых мер для решения актуальных национальных и международных проблем в области развития. |
No statistics or data are available on unsafe abortions carried out by traditional methods or outside the Sultanate but the Government is obliged to provide health care regardless of cause. |
Статистической информации или данных о небезопасных абортах, производимых народными средствами в Султанате Оман или за его пределами, не имеется, однако независимо от причин таких случаев правительство обязано предоставлять женщинам медицинскую помощь. |
The reports we have placed before the Assembly are filled with statistics, analysis and recommendations - everything we need for effective policies and programmes. |
В докладах, которые были вам представлены, масса статистической информации, данных анализа и рекомендаций - все, что необходимо для обеспечения эффективности политики и программ. |
Expanding UNIFEM support to efforts to improve use of data and statistics as a basis for more gender-responsive policies and programmes at the national level will require greater focus and linkages to concrete results. |
Необходимо будет уделить повышенное внимание расширению поддержки ЮНИФЕМ предпринимаемых усилий по повышению эффективности использования данных и статистической информации как основы для разработки на национальном уровне политики и программ, в большей степени отражающих гендерные факторы, а также более тесной их увязки с конкретными результатами. |
The ESCWA Statistical Information System* includes six modules containing sustainable development statistics of importance to international conferences and summits, although most of the System remains under construction. |
Было создано шесть модулей Системы статистической информации ЭСКЗА , содержащих статистические данные по вопросам устойчивого развития, имеющие важное значение для подготовки и проведения международных конференций и саммитов, однако основная работа по созданию этой системы еще впереди. |
The principles aim to help the stakeholders in technical cooperation programmes follow the best possible practices and to encourage countries to make optimal use of statistics. |
Эти принципы нацелены на оказание всем заинтересованным сторонам в рамках программ технического сотрудничества помощи в применении наиболее рациональных практических методов, а также на поощрение стран к оптимальному использованию статистической информации и данных. |
However, for small volatile economies such as New Zealand's producing more frequent and timely (monthly, weekly or real time) statistics may not be the most appropriate way forward. |
В то же время, для стран с небольшой волатильной экономикой, таких как Новая Зеландия, более регулярная и частая (ежемесячно, еженедельно или в реальном времени) публикация статистической информации, возможно, не является самым правильным решением. |