Английский - русский
Перевод слова Starting
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Starting - Начать"

Примеры: Starting - Начать
These circumstances hinder States Members not only from agreeing on specific instruments, but also, as I said before, from even starting negotiations. Эти обстоятельства не позволяют государствам-членам не только достичь согласия по конкретным инструментам, но и, как я уже говорил, даже начать переговоры.
We suggest starting the paragraph as follows: И мы предлагаем начать пункт следующим образом:
If I succeed, excellent; if I fail, it will not stop me from starting over again. Если я преуспею в этом - прекрасно; если нет, то ничто не помешает мне начать заново.
There are tensions between the imperatives of starting to build national capacity from day one and delivering early peace dividends like basic services. Существует своего рода «конкуренция» между настоятельной необходимостью начать формирование национального потенциала с первого же дня, с одной стороны, и необходимостью обеспечить скорейшее получение мирных дивидендов, например, таких как основные услуги.
It is also envisaged that an electronic monthly newsletter on newly released documents and other information relating to UNCITRAL activities will be distributed starting May 2004. Также предусматривается начать распространение с мая 2004 года электронного ежемесячного бюллетеня о новых выпущенных документах и другой информации, касающейся деятельности ЮНСИТРАЛ.
The consensus role is now abused by a handful of States in order to block this body from starting its work. В настоящее время правилом консенсуса злоупотребляет горстка государств, с тем чтобы заблокировать этот орган и не дать ему начать свою работу.
She suggested changing the heading to "Scope of freedom of expression" and starting off with a specific reference to article 19, paragraph 3. Оратор предлагает заменить этот заголовок фразой "Сфера применения права на свободное выражение своего мнения" и начать раздел с конкретной ссылки на пункт 3 статьи 19.
Most of those States are incapable of starting any short- or medium-term recovery programme on their own because of their limited resources. Большинство из этих государств в силу ограниченности их ресурсов не способны самостоятельно начать восстановительные работы в кратко- или среднесрочной перспективе.
Then, are you starting over with Yun Ju? Значит, хочешь начать всё сначала с Юн Чжу?
Why isn't he starting quickly? Почему бы ему уже не начать?
I had just one last thing to wrap up before starting fresh, До того, как начать новую жизнь, надо было уладить лишь одно дело.
You couldn't have waited for me before starting to eat? Не мог подождать меня, прежде чем начать есть?
Imagine starting all over again with diapers and bottles and spit up. Только представь, начать все снова с подгузниками, бутылочками и слюной
You got that right, starting off with these stab wounds. Верно мыслишь - начать, хотя бы, с колотых ран.
Decides to convene, every three years, a high-level dialogue on migration and development starting in 2013; постановляет начать с 2013 года проведение на трехгодичной основе диалога на высоком уровне по вопросу о миграции и развитии;
In closing, she highlighted the importance of starting to plan the celebration of the thirtieth anniversary of the Vienna Convention in 2015 by reflecting on the instrument's many achievements as well as remaining challenges to be addressed. В заключение она подчеркнула, что важно начать планировать празднование тридцатой годовщины Венской конвенции в 2015 году с размышления над многочисленными достижениями этого инструмента и остающимися проблемами, которые предстоит решить.
The Committee is also concerned about the concentration of women in the informal economy with no social security or other benefits and the difficulties faced by women in accessing credit for starting small-scale businesses. Комитет выражает также озабоченность в связи с концентрацией женщин в секторе неформальной экономики, где они не пользуются преимуществами системы социального обеспечения и другими привилегиями, а также в связи с трудностями, с которыми сталкиваются женщины в получении кредитов, позволяющих начать деятельность в сфере мелкого предпринимательства.
At the same time, with its usual frankness in stating its position, the Cuban delegation must once again record its concern regarding the insistence of some on putting the Conference aside and starting to negotiate disarmament treaties elsewhere. В то же время с той откровенностью, какая всегда была присуща позициям Кубы, мы не можем не засвидетельствовать еще раз свою озабоченность по поводу упорного стремления некоторых оттеснить Конференцию по разоружению и начать переговоры по разоруженческим договорам на других площадках.
Yet instead of administering the medication that would cure the Conference of its ills, namely, starting negotiations, we insist on giving it a placebo. А между тем, вместо того чтобы дать Конференции снадобье, которое ее исцелит: начать переговоры, - мы упорно суем ей плацебо.
Now that you've both learned your lessons, how about starting on the dishes? Теперь вы оба усвоили урок Как насчет того, чтобы начать с посуды?
Which'll mean terminating Ava as a C.I., which means we're starting this case over from scratch. Что означает, конец Эйвы в роли информатора, что означает, нам придётся начать расследование с самого начала.
It's a large lake, but at least it's a starting place. Конечно, оно большое. но, по крайней мере, с него можно начать.
In the Conference on Disarmament, the majority of member States clearly support starting substantive work on a draft treaty on the prevention of an arms race in outer space. В Конференции по разоружению большинство государств-членов однозначно выступают за то, чтобы начать предметную работу над проектом договора о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
Jody is starting to get suspicious, so you and I have to start openly kissing, and maybe get a little grab-sy. Джоди начинает что-то подозревать, поэтому мы с тобой должны начать прилюдно целоваться и, возможно, добавить немного тисканья.
Nate, I can't go back to my old life, and I stand no choice of starting a new one with my name in the headlines. Нейт, я не могу вернуться к своей прежней жизни, и мне остается только начать новую, с моим именем в заголовках газет.