| It, therefore, recommended starting a bilateral research programme related to activities with transboundary impacts in the framework of bilateral cooperation under the Convention. | Поэтому она рекомендовала в качестве основы двухстороннего сотрудничества в рамках Конвенции начать двухстороннюю научную программу, связанную с деятельностью, чреватой трансграничными последствиями. |
| All we ask of them is to join us in starting the process. | Мы лишь просим их присоединиться к нам и начать этот процесс. |
| We cannot but regret that disagreements over the comprehensive programme of work are preventing the Conference on Disarmament from starting substantive work on this issue. | Мы не можем не сожалеть о том, что разногласия в отношении всеобъемлющей программы работ мешают Конференции по разоружению начать работу по существу по этому вопросу. |
| As he has said in his previous reports, there can be no credible political transition in Myanmar without starting to implement concrete measures. | Как он отмечал в своих предыдущих докладах, реальные политические преобразования в Мьянме невозможны, если не начать реализацию конкретных мер. |
| The expert from the United Kingdom suggested starting the work only when the priority areas were identified. | Эксперт от Соединенного Королевства предложил начать работу лишь после того, как будут намечены приоритетные направления. |
| The "START" Team agreed to help industry representatives in starting this project under the general auspices of the WP.. | Группа "СТАРТ" согласилась помочь представителям этой отрасли начать осуществление этого проекта под общей эгидой РГ.. |
| Further development is planned starting in 2005 to allow the curriculum to be supported by online education. | Следующий этап разработки планируется начать в 2005 году, имея в виду, что учебный план будет осуществляться на базе образования в онлайновом режиме. |
| That, however, may not prevent other companies from starting or continuing to market these chemicals as alternatives to PFOS. | Тем не менее, это не может препятствовать другим компаниям начать или продолжить реализацию этих химических веществ в качестве альтернативы ПФОС. |
| There is significant political will among a vast majority of States for starting negotiations in the Conference on Disarmament (CD). | Подавляющее большинство государств проявляют серьезную политическую волю и большое стремление начать переговоры в рамках Конференции по разоружению (КР). |
| The responses to sociological questionnaires indicate that educated women are more capable of starting up their own business. | По результатам социологических опросов, образованные женщины более способны начать собственное дело. |
| In cases of relocation, starting a new life in a new location may bring with it a range of legal challenges. | В случае переселения необходимость начать новую жизнь на новом месте может быть сопряжена с целым рядом трудностей правового характера. |
| This is about us starting our life right, with a clean slate. | Это чтобы начать нашу жизнь правильно, с чистого листа. |
| Caleb, I really should be starting the analysis of the shard. | Калеб, мне и вправду пора начать анализ осколка. |
| Here's to ripping everything out and starting all over again. | За то, чтобы порвать с прошлым и начать все заново. |
| Have you thought about starting a new line? | Ты думала о том, чтобы начать новую линию одежды, Брук? |
| It'll be hard, but we'll figure it out, Even if that means starting over. | Будет трудно, но мы справимся, даже если это значит начать все сначала. |
| Because control policies deter children from starting, even greater benefits can be expected beyond 2050. | Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы. |
| Therefore, we must overcome the existing perverse incentive systems, credit early action starting today, and expand implementation in future climate frameworks. | Поэтому мы должны выйти за рамки нынешних порочных систем стимулов, начать кредитование скорейших действий уже сегодня и расширить действия по осуществлению в будущих структурах, посвященных климату. |
| I think starting an interior design business is... | Я думаю начать заниматься дизайном интерьеров... |
| I'm - I'm having a hard time starting again. | Мне... мне непросто начать всё с начала. |
| I've just worked really hard at starting over. | Просто я много сделала для того, чтобы все начать заново. |
| Many delegations suggested starting a preparatory process to enable the required political discussion to be concluded within the deadlines agreed upon at the United Nations Conference on Sustainable Development. | Многие делегации предложили начать процесс подготовки, с тем чтобы необходимая политическая дискуссия была завершена в сроки, согласованные на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
| First, concerning rules of procedure, the consensus rule has continuously been misused in order to create procedural impediments to even starting substantive negotiations. | Во-первых, что касается правил процедуры, то предметом злоупотреблений ради создания процедурных препон к тому, чтобы хотя бы начать предметные переговоры, то и дело становится правило консенсуса. |
| The Prime Minister had initiated several landmark programmes to provide microfinance and job training to deserving young entrepreneurs for starting their own jobs and businesses. | Премьер-министр также инициировал ряд грандиозных программ по предоставлению микрофинансирования и профессиональной подготовки обещающим молодым предпринимателям для того, чтобы они могли начать собственное дело. |
| JS9 noted that indigenous persons with disabilities face financial problems, preventing them from starting a business, and there is a lack of development training. | В СП9 отмечено, что инвалиды из числа коренных народов сталкиваются с финансовыми трудностями, которые не дают им начать свой бизнес, и им не хватает подготовки в области развития. |