Some speakers agreed with a proposal to convene an open-ended working group that would meet starting in 2009, to define parameters and gaps to be addressed with regard to reviewing the implementation of the Convention and to present recommendations to the Conference at its fifth session. |
Ряд ораторов поддержали предложение о созыве рабочей группы открытого состава, которая могла бы начать работу в 2009 году, в целях определения параметров и пробелов, которые необходимо учесть при создании механизма обзора хода осуществления Конвенции, и подготовки рекомендаций для представления Конференции на ее пятой сессии. |
The closure of the International Tribunal for the Former Yugoslavia is to commence during the 2010-2011 biennium, with a phased reduction of 40 per cent in staffing capacity, starting in 2010. |
Процесс сворачивания деятельности Международного трибунала по бывшей Югославии планируется начать в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов с поэтапного сокращения начиная с 2010 года численности персонала на 40 процентов. |
They were talking about moving out, deserting the town and-and starting over, but the town's founder, Cyrus Lavinius Jeremiah Jones, you know, he got together with some of the town leaders. |
Они говорили о том, чтобы уехать, бросить город, начать всё с нуля, но основатель города, Сайрус Лавинус Джеремая Джонс, он собрал городских правителей. |
You looked around and saw all your friends starting to pair up and get married so you decided you should loose the weight, you joined a gym, got addicted, maybe did a little running. |
Ты огляделась вокруг и увидела, что все твои друзья начали с кем-то встречаться и жениться, так что ты решила, что ты должна сбросить вес, ты пошла на гимнастику, начала или хотела начать бегать по утрам. |
On the situation in the States of South Kordofan and Blue Nile of the Sudan, the Assistant Secretary-General said that the Government of the Sudan had declared a two-week unilateral ceasefire starting on 1 November to allow for the start of a polio vaccination campaign on 5 November. |
Остановившись на ситуации в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, помощник Генерального секретаря отметил, что правительство Судана в одностороннем порядке объявило о двухнедельном прекращении огня с 1 ноября, с тем чтобы обеспечить возможность начать 5 ноября проведение кампании по вакцинации от полиомиелита. |
In our negotiations on the agenda, that was the first time that there had been an explicit reference to a year, and it led you to talk about suspending the organizational session until October and then starting substantive work in 2006. |
Тогда впервые в ходе переговоров по повестке дня был конкретно упомянут год, и после этого Вы стали говорить о том, чтобы прервать организационную сессию до октября и затем начать основную сессию в 2006 году. |
Before starting the march across the "dreadful terrain," the three men spent a week in a tent at the crash site, packing up and making decisions about what and how much to bring and where to go. |
Прежде чем начать марш через «ужасный ландшафт», трое мужчин провели неделю в палатке на месте крушения, упаковывая снаряжение и принимая решение о том, что и сколько взять с собой, и куда пойти. |
Chris Zylka as Tom "Tommy" Garvey, Laurie's son (whom Kevin has raised as his own), who takes refuge with a mysterious guru called "Holy Wayne", before starting an alternative cult with Laurie. |
Крис Зилка - Том «Томми» Гарви, сын Лори (которого Кевин вырастил сам), который находит убежище у таинственного гуру по имени «Святой Уэйн», прежде чем начать альтернативный культ с Лори. |
Ladies and gentlemen, I couldn't even dream of starting the bid below $10,000. |
Леди и джентльмены я даже представить себе не могу что можно начать торг меньше чем с 10 тысячи долларов |
Did you know, as a sign of respect, You're supposed to let a werewolf sniff your hand Before starting a conversation? |
А ты знал, что в знак уважениия, необходимо дать оборотню обнюхать твою руку перед тем, как начать разговор? |
What is new - and exciting - is that with the publication of this research, we may finally be starting a constructive discussion about how we really can respond intelligently to this challenge. |
Что является новым - и захватывающим - так это, что с публикацией этого исследования мы, наконец, можем начать конструктивную дискуссию по поводу того, как мы можем в действительности разумно реагировать на эту проблему. |
So when you start - and we cannot be so prepotent on having all the answers - it's important starting and having the contribution from people, and they could teach you if you're not in the right track. |
Так что, когда вы начинаете и мы не можем претендовать на наличие всех ответов - важно начать и получать вклад, помощь от людей, и они смогут показать вам на правильном ли вы пути. |
But, you know, now I'm in the mood for starting again |
Но, знаешь, теперь, я думаю начать все сначала. |
In fact, they have already succeeded in starting the process of promoting the development of normal relations among the nations of the Middle East, and are thus playing an important role in advancing peace and stability in the region. |
Действительно, им уже удалось начать процесс содействия нормализации отношений между ближневосточными странами, и поэтому они играют важную роль в укреплении мира и стабильности в регионе. |
The reasons given for starting the programmes were several, but they may be divided into three main categories: |
Было несколько причин, которыми объяснялось решение начать программы раздачи наркотиков, однако все они могут быть разделены на три основные категории: |
With a view to achieving a consensus, he suggested deleting the first two lines and starting paragraph 13 with the words: "The Committee remains concerned that grave acts of racism" and so on. |
С тем чтобы прийти к консенсусу, он предлагает исключить первые две строки и начать пункт 13 следующими словами: "Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что серьезные акты расизма" и т.д. |
The choices faced by the builders included stopping at a level which could be supported by the foundations, rectifying the structural problems, changing the contractor to avoid further increases in the cost or abandoning the entire project and starting another. |
Строителям приходится выбирать: либо остановить строительство на том этаже, который может выдержать фундамент, либо исправить структурные проблемы, либо сменить подрядчика во избежание дальнейшего удорожания проекта, либо полностью отказаться от него и начать новый проект. |
We appeal to Savimbi and the armed faction under his leadership to respond to the Angolan Government's peace initiative by laying down their arms and starting peace negotiations with the Government as soon as possible. |
Мы призываем Савимби и возглавляемую им вооруженную фракцию откликнуться на мирную инициативу ангольского правительства и как можно быстрее сложить оружие и начать мирные переговоры. |
The importance of starting and possibly completing the disarmament and demobilization of the country's disarmament, demobilization and reintegration project before the elections are to take place next year is paramount. |
Чрезвычайно важно начать и, возможно, завершить процесс разоружения и демобилизации в рамках проекта по разоружению, демобилизации и реинтеграции до проведения выборов в следующем году. |
Noting that the first sentence of the paragraph was very long, he proposed dividing it in two and starting the new second sentence with the words "for this reason". |
Поскольку первое предложение слишком длинное, он предлагает разделить его на два и второе новое предложение начать со слов "по этой причине". |
In many levels, there will be hidden letters that if all collected, will form the word HERCULES and will allow the player to spawn directly at the next level, instead of starting the game all over from the beginning. |
На большинстве уровней спрятаны послания с буквами: если собрать их все, то получится надпись «HERCULES» - благодаря ей игрок сможет начать игру со следующего уровня, а не с начала всей игры. |
Well, I was starting to see this deaf lawyer lady, but since I got into prison, we decided to start seeing other people. |
Ну, я начал встречаться с глухой адвокатшей, но когда я попал в тюрьму, мы решили начать встречаться с другими людьми. |
The Chairman informed the Working Group that its twenty-fourth session was tentatively scheduled to be held from 31 August to 2 September 2005, starting on Wednesday, 31 August 2005, at 10 a.m. |
Председатель проинформировал Рабочую группу о том, что ее двадцать четвертую сессию в предварительном порядке планируется провести с 31 августа по 2 сентября 2005 года и начать ее работу в среду, 31 августа 2005 года, в 10 час. 00 мин. Таблица. |
In other terms, the Conference not only revealed new grounds to explore, but also created the conditions of mutual knowledge and communication that were required for starting the exploration of those new grounds. |
Другими словами, конференция не только позволила выявить новые области исследований, но и создать условия для взаимного знакомства и налаживания связей, которые необходимы для того, чтобы начать работу по исследованию этих новых областей. |
He pointed out that the objective of the United Nations Secretariat was to encourage States to maximize the benefits of the training manual and that, at the request of Member States, the Secretariat planned to convene regional workshops, starting in January 2005. |
Он подчеркнул, что цель Секретариата Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы поощрять государства к максимальному использованию этого учебного пособия, и что по просьбе государств-членов Секретариат планирует начать организацию региональных практикумов с января 2005 года. |