Ukraine welcomes the decision of the European Union to take on the United Nations-led international mission in Bosnia and Herzegovina, starting its first crisis-management operation under the new Security And Defence Policy. |
Украина приветствует решение Европейского союза принять эстафету у международной миссии, действовавшей в Боснии и Герцеговине под эгидой Организации Объединенных Наций, и начать свою первую операцию по управлению кризисами в соответствии с новой Политикой в сфере безопасности и обороны. |
You can hit the ground running on the Dryerson account, starting Saturday morning at 6:00 a.m. |
Можешь начать с заказа Драйерсона в субботу в 6 утра. |
Martina will present a starting guide to the international casual flash gaming business and reveal some insights to get you started. |
Мартина представит рекомендации по развитию международной компании по разработке флеш-игр и даст советы, с чего начать. |
Brendan, You got a better chance of starting a boy band.I'll talk to you tomorrow. |
Брэндон, у тебя больше шансов начать петь в бой-бэнде. Я поговорю с тобой завтра. |
European Car Manufacturers Association (ACEA) has committed to begin funding this research in this area starting at the end of 2010. |
Готовность начать финансирование исследований в этой области в конце 2010 года выразила Европейская ассоциация предприятий автомобильной промышленности (ЕАПАП). |
And if something in the cosmos told you that starting over Is the first step, then you take that step. |
И если космос послал тебе знак, начать все с начала, сделай это. |
Unfortunately, the global system of international law and governance remains too weak to prevent the determined misbehavior of the president of the world's most powerful country if he is hell bent on starting a war on his own. |
К сожалению, глобальная система международного права и управления остается слишком слабой для того, чтобы предотвратить ненормальное поведение президента самой могущественной в мире страны, если он всеми силами стремиться начать войну. |
With more than 600000 citizens, 7 universities and close location to big cities such as Berlin (DE), Prague (CZ), Warsaw (PL), Poznan is perfect place for companies planning starting business in Poland. |
Город Познань населением свыше 600000 человек, 7 университетов и близость крупных городов, таких как Берлин, Прага и Варшава, что является идеальным местом для компаний, планирующих начать деятельность в Польше. |
So he crashes down, and he gets slightly injured, but thisdoes not prevent him from jumping up and then starting to jump upand down on his bike and curse violently. |
Он падает и слегка ударяется. Это совершенно не мешает емувскочить на ноги и начать что есть мочи прыгать на свой велосипед иотчаянно ругаться. |
Go to oust it and finally starting to do this come what may!! |
Сразу, чтобы свергнуть его и, наконец, начать делать это и будь что будет! |
The drawbacks to this design include: At long duration settings, one lobe may be starting to reduce its lift as the other is still increasing. |
Среди недостатков таких систем можно выделить: При большой длительности открытия высота профиля на одном кулачке может начать уменьшаться, в то время как на другом - увеличиваться. |
Concerning the ATAS bulletin, the secretariat has recently published an issue of the bulletin on environmentally sound technologies and is considering starting work on an issue on biotechnology for food production. |
Что касается бюллетеня АТАС, то секретариат недавно опубликовал его новый номер, посвященный экологически безопасным технологиям, и в настоящее время планирует начать работу над номером, посвященным использованию биотехнологии для производства продуктов питания. |
Prior to starting the campaign, Preston had secured the help of programmer Beau Blyth who created titles like Samurai Gunn, and musician Disasterpeace, who worked on the music for Fez. |
Перед тем как начать искать финансирование среди пользователей, Престон заручился поддержкой программиста Бёу Блайта (англ. Beau Blyth), который создал игру Samurai Gunn и музыканта Disasterpeace, который известен своей работой над саундтреком к игре Fez. |
In 1980, talks between British and Spanish ministers led to the Lisbon Agreement, a statement on co-operation between the two countries which committed them to starting negotiations on Gibraltar's future and lifting the Spanish restrictions on communications with Gibraltar. |
В 1980 году переговоры между министрами Великобритании и Испании завершились заключением Лиссабонских соглашений, по которым страны начинали сотрудничество и выражали готовность начать обсуждение проблемы Гибралтара, одновременно снимая все ограничения, касающиеся линий связи. |
Therefore, the Conference is not a single-issue venue, and lack of consensus on the scope of negotiation on one issue cannot prevent delegations from starting negotiation on the others. |
И поэтому Конференция по разоружению не является форумом, посвященным какой-то единичной проблеме, и отсутствие консенсуса о сфере охвата переговоров по одной проблеме не может мешать делегациям начать переговоры по другим. |
So when you start - and we cannot be so prepotent on having all the answers - it's important starting and having the contribution from people, and they could teach you if you're not in the right track. |
Так что, когда вы начинаете и мы не можем претендовать на наличие всех ответов - важно начать и получать вклад, помощь от людей, и они смогут показать вам на правильном ли вы пути. |
Admiral de Gueydon decided against starting the bombardment until consul Elton was aboard Caton; the consul did not come aboard the ship until four hours later. |
Адмирал Гведон решил начать обстрел, когда консул Элтон будет на борту «Катона», но консул пришел на борт корабля только через четыре часа. |
The parties compare their fingerprints using an outside (out-of-band) communication channel that guarantees integrity and authenticity of communication (but not necessarily secrecy), before starting their conversation. |
Прежде чем начать разговор, стороны сравнивают свои отпечатки открытых ключей с использованием внешнего канала связи, который гарантирует целостность и аутентичность связи, при этом он не обязательно должен быть секретным. |
This option would probably cost the equivalent of one person year particularly if it were combined with the requirement of starting to prepare material for an eventual updating of ISIC; |
Затраты по этому варианту составят, вероятно, один человеко-год, особенно если в его рамках будет предусмотрено начать подготовку материалов для последующего обновления МСОК; |
Looks like Jimmy's starting him off with a three iron. |
Похоже, Джимми дает ему начать с железной тройки. вид клюшки для гольфа |
Samuel's kids are in private school, and he's starting to help other farmers in the area also go into Artemisia production - dignity being more important than wealth. |
Дети Самюэля ходят в частную школу, а он помогает другим фермерам в округе также начать выращивание полыни - опять-таки, чувство собственного достоинства важнее, чем богатство. |
I'm sorry this is all hitting you at the same time... but after it passes and things settle down, you can think about starting over. |
Мне жаль, что всё это так на вас свалилось,... но когда всё пройдёт, вы сможете задуматься о том, чтобы начать всё с начала. |
The time is indeed ripe for starting to develop a nucleus for human rights work in Somalia today, especially in the areas experiencing recovery. |
Действительно, настало время начать работу над ядром правозащитной деятельности в нынешней ситуации в Сомали, в особенности в тех районах, где отмечается восстановление. |
Some delegations were in favour of starting to work on non-binding guidelines, leaving aside legally binding options for consideration at a later stage if at all. |
Некоторые делегации высказались за то, чтобы начать работу над руководящими принципами, не имеющими обязательной силы, отложив рассмотрение вариантов, имеющих обязательную юридическую силу, до более позднего этапа, если их рассмотрение все-таки будет проводиться. |
Samuel's kids are in private school, and he's starting to help other farmers in the area also go into Artemisia production - dignity being more important than wealth. |
Дети Самюэля ходят в частную школу, а он помогает другим фермерам в округе также начать выращивание полыни - опять-таки, чувство собственного достоинства важнее, чем богатство. |