Английский - русский
Перевод слова Starting
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Starting - Начать"

Примеры: Starting - Начать
UNMIN has thus continuously stressed to the parties the importance of starting without delay the discussion and decision-making on the integration and rehabilitation of Maoist combatants, the democratization of the Nepal Army and the future of the country's security sector as a whole. Поэтому МООНН систематически указывала сторонам, что важно безотлагательно начать обсуждение и улаживание таких вопросов, как интеграция и реабилитация маоистских комбатантов, демократизация Непальской армии и вообще будущее сектора безопасности страны.
Mr. O'FLAHERTY, supported by Mr. LALLAH and Ms. CHANET, proposed deleting the first phrase of paragraph 21 and starting the paragraph with the words "The Committee decided". Г-н О'ФЛАЭРТИ, поддержанный г-ном ЛАЛЛАХОМ и г-жой ШАНЕ, предлагает исключить первую фразу из пункта 21 и начать данный пункт словами "Комитет принял решение".
So, you can either spend the next 175 years wallowing in it, or you can work on starting to get over it. Так что ты можешь либо провести следующие 175 лет, погрязнув в этом, либо можешь начать работать над тем, чтобы забыть.
The requirement for an online booking tool was included in the scope of the current travel agency contract, and a phased implementation of online booking is scheduled starting in April 2012. Требования по инструменту бронирования через Интернет были добавлены в сферу действия текущего контракта с турагентством, и поэтапное осуществление на практике бронирования через Интернет планируется начать в апреле 2012 года.
The newly built vessels and vessels, which shall be starting the process of reconstruction and modernisation after entering into force of this Protocol, shall be equipped with capacities and means for storage of waste in order to collect and deliver it to the reception facilities. Вновь построенные суда и суда, которые должны будут начать процесс ремонта и модернизации после вступления в силу настоящего Протокола, должны быть оснащены емкостями и средствами для хранения отходов в целях их сбора и доставки в приемные сооружения.
(b) When human resources are limited, focus the implementation on only one or two accounts instead of starting and spreading the work over several different kinds of accounts; Ь) в тех случаях, когда людские ресурсы являются ограниченными, необходимо начать внедрение с одного или двух счетов, а не стремиться к внедрению целого набора различных счетов;
And yet they're not willing to give people a leg up that they need when they're starting their own businesses? И все же они не желают протянуть руку помощи нуждающимся, чтобы они могли начать свой собственный бизнес?
(e) Improvement of existing materials to support implementation of the current version of ISIC as well as starting long-term preparations for future updates based on the strategic plan devised by the Inter-Secretariat Working Group. ё) необходимо улучшить существующие материалы в целях содействия внедрению нынешнего пересмотренного варианта МСОК, а также начать долгосрочную подготовку к проведению будущих обновлений на основе стратегического плана, разработанного межсекретариатской рабочей группой.
The Buyoya Government, however, had done nothing to promote the start of the transition, and President Mkapa feared that President Buyoya's insistence on concluding a ceasefire agreement before starting the transition would merely prolong the process. Правительство Буйои, однако, ничего не сделало для того, чтобы способствовать началу перехода, а, по опасениям президента Мкапы, настойчивое желание президента Буйои заключить соглашение о прекращении огня прежде, чем начать переход, привело бы лишь к затягиванию процесса.
In particular, we insist on the necessity for starting negotiations for an arms transfer treaty, while at the same time progressing with the model convention for the prohibition of nuclear weapons and completing ratification of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty. В частности, мы настаиваем на необходимости начать переговоры о договоре, касающемся передачи оружия, одновременно продолжая работу над типовой конвенцией о запрещении ядерного оружия и над завершением ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The Secretary-General envisages implementation of any changes approved by the General Assembly starting in the second part of 2013 for the initial field missions and in 2014 for departments/offices at Headquarters and in offices away from Headquarters. Генеральный секретарь планирует осуществить все преобразования, утвержденные Генеральной Ассамблеей, и начать эту работу во второй половине 2013 года первоначально в полевых миссиях, а затем в 2014 году в департаментах/управлениях Центральных учреждений и в подразделениях вне Центральных учреждений.
The Economic Commission for Africa (ECA) and the Economic and Social Commission of Western Asia (ESCWA) would organize a seminar in Lebanon in January 2010 to starting the process of transferring EPR know-how. Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) и Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) организуют в Ливане в январе 2010 года семинар с целью начать процесс передачи ноу-хау по ОРЭД.
Winston, do we... (chuckles) do we think now is really the right time to be starting a puzzle? Винстон, думаешь... думаешь сейчас... подходящее время начать собирать пазл?
Starting a business is more difficult for a woman with children as often she alone is responsible for taking care of them. Еще труднее начать свое дело женщине, имеющей детей, поскольку нередко ей одной приходится заботиться о них.
Starting negotiations in parallel to the CTBT negotiations right now is feasible. Есть возможность уже сейчас начать переговоры параллельно с переговорами по ДВЗИ.
We don't feel that starting the substantive work should be engaged in outside the programme of work, so therefore "consensus on the programme of work in order to enable the Conference to start the substantive work". Мы не считаем, что развертывание предметной работы следует производить вне программы работы, а отсюда и необходимость достижения "консенсуса по программе работы, с тем чтобы позволить Конференции начать предметную работу".
Why were you pretending that you loved her and we were starting this life together? Мы же хотели вместе начать новую жизнь!
Is India denying the need for ending repression in Kashmir and starting a substantive dialogue to resolve the Jammu and Kashmir issue? Отрицает ли Индия необходимость прекратить преследования в Кашмире и необходимость начать существенный диалог для урегулирования спора о Джамму и Кашмире?
Starting next year, the Dieppe College will be ready to initiate the content of the UN Convention. С будущего года колледж в Дьеппе будет готов начать изучение Конвенции Организации Объединенных Наций.
Starting to wonder if I should lie, save the looks of disappointment. Может, стоит начать выдумывать, дабы не ловить разочарованные взгляды.
Starting to watch a television show that might run for years isn't a decision to take lightly. Начать смотреть сериал, который может идти годами, это не то решение, которое принимается так просто.
Starting this again will ruin us. Начать всё сначала - это нас убьёт
(e) Starting the dialogue between regional experts and the Group of Experts of the Regular Process was not enough in itself. ё) начать диалог между региональными экспертами и Группой экспертов регулярного процесса само по себе еще не достаточно.
(a) Starting early - it was necessary to engage actors that could influence discussions and outcomes; а) начать заблаговременно - это необходимо для привлечения субъектов, способных повлиять на ход дискуссий и их итоги;
Starting today, either you sever all ties to Bodaway Macawi... начать сегодня все сначала, оставив все попытки схватить Бодэвэя Макави...