| So, I guess I was just wondering if I could meet Dr. Bigelow about maybe being his patient starting now because I have a back thing. | И, думаю, я просто хотел поинтересоваться, не мог ли я встретиться с доктором Биглоу насчет, может, стать его пациентом и начать сейчас, потому что у меня проблема со спиной. |
| Don't you feel like starting life over? | Тебе не хочется начать жизнь сначала. |
| Nothing like starting the morning off with a little overtime, right? | Ничего так не бодрит, как начать утро с самой серьёзной работы, да? |
| So, how about starting up on your own? | Но вы не думали начать что-нибудь самостоятельное? |
| It's a very big step, you know, leaving everything you know and starting a new life. | Как говорится, шаг серьезный, покинуть привычную обстановку и начать новую жизнь. |
| Before starting the copy we will see the current information that a user has in the generic server which supports POP3 (Figure 05). | Прежде чем начать копирование, мы посмотрим текущую информацию, которая есть у пользователей на общем сервере, поддерживающем РОРЗ (рисунок 05). |
| aside from taking a ruler and starting to measure it. | За исключением того, чтобы взять линейку и начать измерять. |
| See, I was planning on starting my own business training athletes, right? | Видишь ли, я планировал начать свой бизнес с тренировки спортсменов, так? |
| Based on the rules of procedure, the adoption of the programme of work is indeed the main task of the Conference in starting its formal negotiation work. | Исходя из правил процедуры, принятие программы работы действительно является основной задачей Конференции, чтобы начать ее официальную переговорную работу. |
| Future costs and revenues were expressed in $2012 prices discounted to financial year 2028, the assumed commencement of main construction compatible with starting operations in 2035. | Будущие издержки и поступления были выражены в долларовом эквиваленте 2012 года с корректировкой по 2028 финансовому году, когда предполагается начать основные строительные работы, с тем чтобы приступить к эксплуатации в 2035 году. |
| This represented, in 2014, less than 3 per cent of total humanitarian requirements for starting humanitarian activities at the onset of a crisis until UNFPA can mobilize other funding. | В 2014 году эта сумма составляла менее 3 процентов общего объема потребностей в ресурсах на гуманитарные цели, необходимых для того, чтобы начать осуществление гуманитарной деятельности при возникновении кризиса, прежде чем ЮНФПА сможет мобилизовать средства из других источников. |
| Instead of starting a family directly after marriage, many educated women choose to start a career or learn a trade that will give them financial freedom. | Вместо создания семьи сразу после замужества, многие образованные женщины предпочитают начать карьеру или получить специальность, что позволяет им добиться финансовой свободы. |
| Is this what you meant by starting over? | Ты это имел в виду, когда хотел, чтобы я попробовал начать сначала? |
| I'll try to spin a story about energy, and oil's a convenient starting place. | Я постараюсь выстроить сюжет вокруг энергии, а это легче сделать, если начать с нефти. |
| Honestly, Jason, maybe you would be better off just starting fresh with someone new here. | Серьезно, Джейсон, может тебе лучше тоже покинуть это место. начать все с чистого листа с кем-то другим. |
| And starting a business like this takes capital, right? | И чтобы начать такой бизнес, нужны деньги, так? |
| Based on this view, the Government and UNMIT are now discussing the possibility of starting the process of the resumption of policing responsibilities on 27 March 2009. | Исходя из этого понимания, правительство и ИМООНТ ведут сейчас обсуждение возможности начать процесс передачи полицейских функций 27 марта 2009 года. |
| Women, especially if they are poor, do not know their rights, and have difficulty starting legal proceedings because they have no legal assistance. | Женщины, особенно бедные женщины, не знают своих прав и им сложно начать правовое разбирательство, поскольку им не оказывается юридической помощи. |
| The Rajah, Charles Vyner Brooke, gave permission to establish a mission in Sarawak and recommended starting in the Limbang area to the north-east. | Раджа Чарльз Вайнер Брук дал разрешение на основание миссии в Сараваке, и порекомендовал начать с округа Лимбанг на северо-востоке острова. |
| This meant that those at Bletchley Park had some time to build up experience of collecting and starting to decrypt messages on the various radio networks. | Это означало, что у Блетчли-Парка было некоторое время, чтобы накопить опыт сбора данных и начать расшифровку сообщений в различных радиосетях. |
| You say something to my son about quitting high school and starting a business? | Ты говорил что-нибудь моему сыну о том, чтобы уйти из старшей школы и начать свой бизнес? |
| So, when were you thinking of starting? | Ну, и, когда ты думал начать? |
| Nevertheless, electronic eavesdropping without court authorization, of the sort Bush ordered starting in 2002, played a particularly important part in Nixon's downfall. | Тем не менее, электронное подслушивание без разрешения суда, которое Буш приказал начать в 2002 году, сыграло особенно важную роль в падении Никсона. |
| But the unions don't care if the sons and daughters of immigrants living in ghettos have no opportunity of even starting a working life. | Но союзы не беспокоит то, что сыновья и дочери иммигрантов, живущих в гетто, не имеют возможности даже начать рабочую деятельность. |
| You got a shot at starting over here man. | У вас есть возможность начать все сначала. |