On the assumption that China favours a stable tungsten market, as recently indicated by major Chinese suppliers, tungsten prices will tend towards stability or consolidation rather than further substantial strengthening. |
Если исходить из того, что стабильный рынок вольфрама выгоден Китаю, как об этом заявили крупные китайские поставщики, то, скорее всего, следует ожидать не дальнейшего существенного повышения цен, а их стабилизации или консолидации. |
It should be emphasized that stable economic growth with a favourable external debt situation would be sine qua non for consistent and viable internal stability. |
Следует подчеркнуть, что стабильный экономический рост в сочетании с благоприятной ситуацией в области внешней задолженности представляет собой необходимое условие постоянной и устойчивой международной стабильности. |
The hopes for a peaceful and stable world order raised by the end of the cold war have not yet been realized. |
Надежды на мирный и стабильный международный порядок, порожденные прекращением "холодной войны", до сих пор не реализованы. |
The equipment under development included, for example, laser gyroscopes, as well as narrow-band spectrometers which required a compact and stable internal calibration source. |
В настоящее время, например, разрабатывается такое оборудование, как лазерные гироскопы, а также узкополосные спектрометры, для которых требуется компактный и стабильный внутренний источник калибровки. |
Overall, the Canadian economy performed solidly, with sustained economic growth, low and stable inflation and interest rates, and improved resilience to economic shocks. |
В целом канадская экономика уверенно развивалась, сохраняя стабильные темпы экономического роста, низкий и стабильный уровень инфляции и процентных ставок, а также повышенную устойчивость к воздействию экономических потрясений. |
For countries seeking re-entry into international financial markets after the debt crisis, higher real interest rates and a stable exchange rate were prerequisites. |
Для стран, стремившихся возвратиться на международные финансовые рынки после долгового кризиса, предпосылками являлись более высокие реальные процентные ставки и стабильный обменный курс. |
Stratosphere The highly stratified and stable region of the atmosphere above the troposphere extending from about 10 km to about 50 km. |
Стратосфера В значительной степени стратифицированный и стабильный слой атмосферы над тропосферой на высоте от около 10 км до около 50 км. |
However, reliance on assessed contributions would aggravate the financial burden of developing countries without necessarily generating a permanent, stable and secure flow of resources. |
Однако опора на начисленные взносы лишь усугубит финансовое бремя развивающихся стран и отнюдь не обеспечит постоянный, стабильный и гарантированный приток ресурсов. |
It is the conviction of my Government that a just, stable and lasting peace cannot prevail in the Middle East without the realization of this fundamental right. |
Мое правительство убеждено, что без реализации этого основополагающего права справедливый, стабильный и долгосрочный мир на Ближнем Востоке воцариться не может. |
The MERCOSUR member States had created an enabling and stable business and macroeconomic environment for food security and sustainable development, thus promoting economic growth and export competitiveness. |
Государства-члены и ассоциированные члены МЕРКОСУР создали перспективный и стабильный торговый и макроэкономический климат в целях обеспечения продовольственной безопасности и устойчивого развития, что благоприятствует экономическому росту и повышению конкурентоспособности экспортной продукции. |
Ultimately, these institutions enable a stable political climate, market-friendly regulatory policies, a consistent and fair legal framework and streamlined government functions. |
В конечном счете эти учреждения обеспечивают стабильный политический климат, благоприятствующие рыночным структурам регламентационные меры, последовательную и справедливую правовую базу и рациональное функционирование правительственных структур. |
In the last decades, even some of the apparently stronger economies had not being capable of ensuring stable growth and remained isolated. |
В последнее десятилетие можно наблюдать, как даже достаточно "сильные" страны не могут обеспечить стабильный рост и остаются в изоляции. |
It also calls for economic policies to achieve dynamic and stable growth and a significant rise in the productivity of micro- and small companies. |
Она также призывает, чтобы экономические стратегии обеспечили динамичный и стабильный рост и значительное увеличение производительности на микропредприятиях и в малых компаниях. |
Together, let us build a stable world - a world of mutual assistance based on respect for life and for the right to self-determination. |
Давайте вместе строить стабильный мир, мир взаимопомощи, основанный на уважении к жизни и праву на самоопределение. |
For people of the region, it has been lost time, and anyone who thinks that a stable holding pattern can continue indefinitely is gravely mistaken. |
Для людей в регионе это потерянное время, и те, кто думает, что стабильный режим ожидания может продолжаться бесконечно, глубоко ошибаются. |
Anti-corruption capacity-building must focus on comprehensive integration of checks and balances, preventive measures and effective law enforcement in order to develop a stable investment climate for the developing and transition economies. |
Деятельность по укреплению потенциала в целях борьбы с коррупцией должна быть посвящена комплексной интеграции системы проверки и противовесов, превентивных мер и эффективного обеспечения выполнения законов, с тем чтобы создать стабильный инвестиционный климат для развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Develop a stable and flexible set of indicators on information society, including audio-visual services. |
разработать стабильный и гибкий набор показателей информационного общества, в том числе по аудиовизуальным услугам. |
They are characterized by being stable, long-term and complementary to official public aid and oriented towards widening the sharing of the benefits of globalization. |
Их отличительной чертой является стабильный и долгосрочный характер, а также тот факт, что они дополняют официальную государственную помощь и ориентированы на более широкое распределение результатов глобализации. |
Modest and stable growth in economies in transition |
Умеренный и стабильный рост в странах с переходной экономикой |
Experience suggests that the most sustainable and stable systems of governance are those that are flexible enough to accommodate diverse opinions in periods of great change. |
Как показывает опыт, наиболее устойчивый и стабильный характер носят такие системы правления, которые обладают достаточной гибкостью и допускают различные мнения в периоды крупных преобразований. |
Security can prevail only if there is stable peace and if a people's yearning for freedom and independence is realized. |
Безопасность может восторжествовать только в том случае, если есть стабильный мир и если воплощены чаяния народа к свободе и независимости. |
So this year, in 2006, the operations of quality improvement are going to emphasize surplus reduction, in order to reach a stable balance within two years. |
Поэтому в 2005, 2006, а также в 2007 году в борьбе за повышение качества акцент будет сделан на снижении коэффициента завышения, с тем чтобы в течение двух лет выйти на стабильный баланс. |
The enabling investment environment of Egypt included long-term stability, the rule of law, a stable fiscal environment, free capital flows and a good infrastructure. |
Существующая в Египте благоприятная инвестиционная среда объясняется такими факторами, как долгосрочная стабильность, обеспечение законности, стабильный фискальный режим, свободные потоки капитала и наличие хорошей инфраструктуры. |
Albania has clearly expressed its intention to play a primary and constructive role in the common attempts to transform the Balkans into a developed and stable region, clearly aiming at European integration. |
Албания недвусмысленно выражает свое намерение играть одну из главных и конструктивных ролей в общих усилиях превратить Балканы в развитой и стабильный регион, четко ориентирующийся на европейскую интеграцию. |
Only in this way is it possible to build a stable and prosperous world, no matter from which point of the compass one is looking. |
Только так можно будет построить стабильный и процветающий мир, независимо от того, с какой стороны света на него смотреть. |