Английский - русский
Перевод слова Stable
Вариант перевода Стабильный

Примеры в контексте "Stable - Стабильный"

Примеры: Stable - Стабильный
The Ministers reiterated the need to support all the Congolese parties and the facilitation in their efforts to reach an agreement on the institutions that would ensure a stable, secure and successful transition in the Democratic Republic of the Congo. Министры вновь заявили о необходимости поддержки всех конголезских сторон и содействия их усилиям по достижению договоренности относительно институтов, которые обеспечат стабильный, безопасный и успешный переход в Демократической Республике Конго.
No one should doubt that a stable and democratic Kosovo and Metohija, where human rights are fully respected, is in the best interests of Serbia and Montenegro. Никто не должен сомневаться в том, что стабильный и демократический край Косово и Метохия, где полностью соблюдаются права человека, отвечает кровным интересам Сербии и Черногории.
Having united for the sake of achieving our strategic objectives defined by the Development Strategy to 2030, we successively carry out our mission: we are building an independent, prosperous and politically stable Kazakhstan. Сплотившись во имя достижения наших стратегических целей, определенных Стратегией развития до 2030 года, мы с успехом выполняем свою миссию - строим независимый, процветающий, политически стабильный Казахстан.
Its outcome document, the Istanbul Statement on Friendship and Cooperation in the "Heart of the Aria", stressed that a safe, secure, stable and prosperous Afghanistan is a "vital element of regional peace and stability". В его итоговом документе, Стамбульском заявлении о дружбе и сотрудничестве в центре Азии, было подчеркнуто, что безопасный, стабильный и процветающий Афганистан является «жизненно важным элементом регионального мира и стабильности».
Remittances constitute a stable source of external capital inflows that account for a large part of foreign exchange in Egypt, Jordan, Lebanon, Morocco and Yemen. Денежные переводы представляют собой стабильный источник притока внешних капиталов, формирующих крупную долю поступлений в иностранной валюте в Египте, Иордании, Йемене, Ливане и Марокко.
Although the Government's monetary policy has so far contained the risk of inflation and maintained a stable exchange rate for the gourde, the increase in global food prices could fuel inflation and lead to social unrest. Если до сих пор благодаря валютно-финансовой политике правительства удавалось сдерживать риск инфляции и сохранять стабильный обменный курс гурда, глобальный рост цен на продовольствие может подстегнуть инфляцию и вызвать социальные волнения.
6.4. 6th and 7th 5-year development plans: continuous and stable knowledge-based economic growth and social justice. 6.5. 6.4 шестой и седьмой 5-летние планы развития: непрерывный и стабильный экономический рост на основе знаний и обеспечение социальной справедливости;
A prosperous, harmonious and stable China that lives up to its responsibilities will make a greater contribution to the prosperity and stability of the world and the common development of humankind. Процветающий, гармоничный и стабильный Китай, выполняющий свои обязательства, будет способен лучше содействовать обеспечению процветания и стабильности во всем мире и общему развитию всего человечества.
Obviously, a stable and economically flourishing and prosperous Middle East would create an ideal situation for every country in the region to progress along the path of development and economic growth. Очевидно, что стабильный и экономически процветающий Ближний Восток создаст для каждой страны региона прекрасные возможности продвигаться по пути развития и экономического роста.
Increasing the use of bioenergy largely depends on the policies of Governments, institutions and organizations, which should establish a strong, stable investment environment that will develop this potential in a sustainable way. Расширение применения биоэнергии во многом зависит от политики правительств, соответствующих учреждений и организаций, которым следует создать устойчивый и стабильный инвестиционный климат, способствующий рациональному освоению этого потенциала.
Pakistani Foreign Secretary Khan, pointing out his country's burden of accepting a large number of refugees, stressed that a stable Afghanistan was essential to his country's security. Министр иностранных дел Пакистана Хан, отметив трудности, которые испытывает его страна в связи с приемом большого числа беженцев, подчеркнул, что стабильный Афганистан необходим для безопасности его страны.
Under Nicaraguan law, the family shall be based on marriage and stable de facto unions, both of which shall be legal institutions protected by the State. В правовой системе Никарагуа считается, что в основе семьи лежит брак или стабильный гражданский союз, рассматриваемые как правовые институты, защищаемые государством.
While the Trust Fund should remain the main funding mechanism for the Strategy and partnership activities, it is essential to secure a stable and predictable flow of resources to support the basic performance of the secretariat's key functions. Хотя Целевой фонд должен оставаться основным механизмом финансирования деятельности, осуществляемой по линии Стратегии и партнерств, настоятельно необходимо обеспечить стабильный и предсказуемой приток ресурсов, с тем чтобы дать секретариату возможность выполнять основные функции.
On the basis of our strong belief in the importance of building a secure, stable and prosperous Mediterranean region on a foundation of equal partnership and mutual interests, we support initiatives and mechanisms to consolidate peace and promote development. Исходя из своей твердой убежденности в необходимости создать на основе равноправного партнерства и взаимных интересов безопасный, стабильный и процветающий Средиземноморский регион, мы поддерживаем инициативы и механизмы консолидации мира и содействия развитию.
A first step in that direction was resolution 63/210, entitled "Reliable and stable transit of energy and its role in ensuring sustainable development and international cooperation", which was adopted by consensus on 19 December 2008 on Turkmenistan's initiative. Первым шагом на этом пути стала резолюция 63/210, озаглавленная «Надежный и стабильный транзит энергоносителей и его роль в обеспечении устойчивого развития и международного сотрудничества», принятая по инициативе Туркменистана консенсусом 19 декабря 2008 года.
The levies on airline tickets, charged to passengers taking off from airports in the territories of the countries implementing the scheme, have had no measurable effect on air traffic and hence provide a stable source of finance. Сбор при покупке авиабилетов, взимаемый с пассажиров, вылетающих из аэропортов на территории стран, присоединившихся к этому механизму, не оказывает никакого ощутимого влияния на объемы воздушных перевозок и поэтому представляет собой стабильный источник финансовых средств.
It was underlined that regardless of the nature of the final outcome document, the HLM should aim at strengthening THE PEP process both at the national and international level, including an adequate and stable funding mechanism. Было подчеркнуто, что безотносительно к характеру окончательного варианта итогового документа цель СВУ должна заключаться в усилении на национальном и международном уровнях процесса ОПТОСОЗ, включая адекватный и стабильный механизм финансирования.
Fair trade, a stable financial market, prudent fiscal policies and just labour markets throughout the world were a prerequisite for ending extreme poverty and establishing the infrastructure needed to promote decent work and social protection for all. Взаимовыгодная торговля, стабильный финансовый рынок, продуманная налогово-бюджетная политика и справедливые условия на рынке труда являются во всем мире одним из предварительных условий для искоренения крайней нищеты и создания инфраструктуры, необходимой для предоставления достойной работы и социальной защиты для всех.
Nauru stated that it was a net importer of fossil fuels as the primary source for meeting energy demand and that reliable and stable transit of energy was therefore essential to it. Науру заявила, что она является исключительно импортером ископаемых видов топлива, являющихся основным источником удовлетворения спроса на энергоносители, и что надежный и стабильный транзит энергоносителей для страны крайне важен.
The Financial Regulations and Rules of the United Nations require that expenses be incurred after the receipt of funds from donors, thereby considerably reducing the liquidity risk to the Organization with regard to contributions, which are a largely stable annual cash flow. Финансовые положения и правила Организации требуют, чтобы расходы производились после получения средств от доноров, что значительно снижает риск ликвидности для Организации в связи с причитающимися взносами, поступление которых обеспечивает в основном стабильный ежегодный приток денежных средств.
Some Parties mentioned that support for the enabling activities is needed to allow for all stages of the NAP process, to ensure that support is stable, and not ad hoc and voluntary. Некоторые Стороны отметили, что необходимо оказывать поддержку стимулирующей деятельности на всех этапах процесса НПА для обеспечения того, чтобы эта поддержка носила стабильный, а не разовый характер и была добровольной.
The important elements of inclusive reduction of poverty include: stable and sustained economic growth; reduction of poverty and inequality; improvement in access to education and health services; greater opportunities for productive employment; and a basic social protection floor for all citizens. К числу важных элементов всеохватного сокращения масштабов нищеты относятся: стабильный и устойчивый экономический рост; сокращение нищеты и неравенства; расширение доступа к образованию и медицинским услугам; расширение возможностей для производительной занятости; и обеспечение базового минимального уровня социальной защиты для всех граждан.
Corporate accounting and reporting standards were necessary for a stable investment climate; in that regard, UNCTAD had taken steps to support member States through the Accounting Development Tool and to promote reporting by means of the Sustainable Stock Exchanges Initiative. Стабильный инвестиционный климат невозможно создать без стандартов корпоративного учета и отчетности; в этой области ЮНКТАД принимает меры для оказания поддержки государствам-членам, предлагая им руководство по развитию системы учета и поощряя представление ими отчетности в рамках Инициативы создания устойчивых фондовых бирж.
The Special Voluntary Fund multi-year report, 2009-2013, published in 2014, demonstrates that the Fund is an indispensable component of UNV funding, not least because the organization lacks a stable source of core funding. Опубликованный в 2014 году отчет Специального фонда добровольных взносов за 2009 - 2013 годы свидетельствует о том, что Фонд является неотъемлемым компонентом финансирования ДООН, не в последнюю очередь вследствие того, что у организации отсутствует стабильный источник финансирования основной деятельности.
Despite the serious problems that still affect the global economy, in 2012 the Uzbek economy continued to grow at steady rates, ensured a stable increase in the population' standard of living and strengthened its position in the global market. Несмотря на сохраняющиеся серьезные проблемы в глобальной экономике, Узбекистан в 2012 году продолжил устойчивыми темпами развивать экономику страны, обеспечил стабильный рост уровня жизни населения, упрочил свои позиции на мировом рынке.