they would agree on pooling their resources, set financing targets over a multi-year period and decide on a stable burden sharing (including, when available, contributions by the private sector) |
эти страны договариваются об объединениях ресурсов, устанавливают целевые показатели в области финансирования на несколько лет вперед и согласуют стабильный механизм распределения расходов (с учетом вклада частного сектора, когда таковой имеется); |
(b) Long-term, stable and multilateral nature of the "Green Bridge" Programme should become the necessary prerequisite for long-term sustainable investments to replace short-term and fragmentary approaches present in many current development efforts and policies; |
Ь) Долгосрочный, стабильный и многосторонний характер Программы «Зеленый Мост» является важным условием для долгосрочных и устойчивых инвестиций, а также преодоления краткосрочных и фрагментарных подходов многих существующих программ и политик; |
Despite stable levels of heroin use in the United States, the well-documented problem of the inappropriate prescription and use of pharmaceutical opioids has led to a new cohort of persons dependent on opioids in the country. |
Несмотря на стабильный уровень употребления героина в Соединенных Штатах, в результате хорошо документированной проблемы нарушений при выдаче рецептов и неподобающего употребления фармацевтических опиоидов в стране возникла новая когорта лиц, зависящих от опиоидов. |
Somaliland, or north-western Somalia, the most stable region of Somalia, in 1993 characterized itself as autonomous, and is not involved in the conflict in southern Somalia, which is characterized by fighting over clan and religious allegiance. |
В 1993 году Сомалиленд, или северо-западная часть Сомали, самый стабильный регион в Сомали, объявил о своей автономии и не участвует в конфликте в южной части Сомали, который характеризуется борьбой кланов и религиозных групп за власть. |
Strengthen the policy of ensuring protection for Guatemalan nationals outside the country, especially members of the uprooted population living abroad, and make the necessary arrangements with host countries to ensure that this population has stable immigrant status. Marketing |
Усилить политику защиты граждан, находящихся за рубежом, в особенности перемещенного населения, проживающего за границей, и провести необходимые переговоры с принимающими странами, с тем чтобы обеспечить для этого населения стабильный статус мигрантов. |
The unique and stable union between a man and a woman who are free of any impediments to marriage and who form a de facto family creates rights and obligations concerning their personal relations and their property, in accordance with the law; |
Индивидуальный и стабильный союз мужчины и женщины, которые не имеют юридических препятствий к его заключению и фактически составляют семью, наделяет их правами и обязанностями в личных и имущественных отношениях в соответствии с законом; |
That the Panel should provide indicative figures for the periods 2015 - 2017 and 2018 - 2020 to support a stable and sufficient level of funding [that would be updated prior to figures for those periods being finalized]; |
что Группе следует представить ориентировочные показатели за периоды 20152017 годов и 2018-2020 годов с тем, чтобы поддержать стабильный и достаточный уровень финансирования [, которые будут обновлены до представления окончательных цифр по этим периодам]; |
Implement further policies to support food production, such as farm insurance, access to credit and the purchase of food by the Government to ensure a stable market for family farmers (Brazil); |
93.63 выполнять дальнейшую политику по оказанию поддержки производству продовольствия в форме страхования фермерских хозяйств, доступа к кредитам и государственной закупки продовольствия, с тем чтобы обеспечить стабильный рынок для семейных фермерских хозяйств (Бразилия); |
A Stable outlook indicates that there are no anticipated reasons to change the rating in the course of the year. |
Стабильный прогноз указывает на отсутствие на текущий момент предпосылок для изменения рейтинга на протяжении года. |
Stable releases contain only bug fixes from previous versions of CVS. |
Стабильный релиз содержит только исправления ошибок из предыдущих версий CVS. |
Status: Stable, mature, discontinued, source available, freeware. |
Состояние: Стабильный, зрелый, не поддерживается, исходный код доступен, свободно распространяется. |
Two main branches are offered: current Stable release and Unstable following latest development. |
Предлагаются два основных направления: текущий стабильный выпуск и Unstable после последней разработки. |
Stable project, which works more then year under high load. |
Стабильный проект, который постоянно используется уже больше года при высоких показателях посещаемости. |
Stable aid flows to individual countries are required to facilitate the consistent implementation of national development strategies. |
В целях последовательного осуществления национальных стратегий в области развития необходим стабильный приток помощи в отдельно взятые страны. |
Stable peace and security can be achieved only through development. |
Стабильный мир и безопасность могут быть обеспечены только путем обеспечения развития. |
Stable access to both multilateral and private financing is also more important than development assistance. |
Стабильный доступ как к многосторонним, так и к частным источникам финансирования также имеет более важное значение, чем помощь в целях развития. |
Thomas Murray has maintained the CSD rating for NSD at AA-, which translates as 'very low Overall Risk', with 'Stable' outlook. |
Рейтинговое агентство Thomas Murray подтвердило рейтинг НРД на уровне AA-, прогноз «стабильный», что соответствует крайне низкому уровню риска. |
Create political conditions, regionally and globally, sufficiently cooperative and stable for the prospect of major war or aggression to be so remote that nuclear weapons are seen as having no remaining deterrent utility. |
создание на региональном и глобальном уровне политических условий, носящих достаточно кооперативный и стабильный характер, чтобы перспектива крупной войны или агрессии была настолько отдаленной, что ядерное оружие не рассматривалось бы как обладающее остаточной полезностью в плане сдерживания; |
Stable and lasting peace can be achieved only through a sustainable and harmonious development. |
Прочный и стабильный мир может быть достигнут только путем устойчивого и гармоничного развития. |
In the last 2.0 Stable release of more than three months later, they released the 3.0 Stable version, see refresh rate, much faster than before. |
В последние 2,0 стабильный релиз более чем за три месяца спустя они выпустили 3,0 стабильной версии, см. частоту обновления, значительно быстрее, чем раньше. |
STABLE COMBINED SOLUTION OF FENOTEROL HYDROBROMIDE AND IPRATROPIUM BROMIDE |
СТАБИЛЬНЫЙ КОМБИНИРОВАННЫЙ РАСТВОР ФЕНОТЕРОЛА ГИДРОБРОМИДА И ИПРАТРОПИЯ БРОМИДА |
Stable demand from customers encouraged to purchase renewable energy can boost the share of renewable energies in the future energy matrix. |
Увеличению доли возобновляемых видов энергии в структуре будущего энергобаланса может способствовать стабильный спрос со стороны потребителей, поощряемых к закупке возобновляемой энергии. |
Stable, but not rigidly fixed, transparent and subject to democratic controls, the rule of law is certainly one of the most reliable pillars for development. |
Правопорядок, стабильный, но не жесткий, транспарентный и поддающийся демократическому контролю, конечно, является одной из самых надежных основ развития. |
Stable growth of incomes of the population is also expected in the future, which will overtake the general dynamics of the development of the country for the purpose of expansion of internal demand. |
Стабильный рост доходов населения предусмотрен и в перспективе, именно он будет опережать общую динамику развития страны с целью расширения внутреннего спроса. |
Stable economic growth for the benefit of the people can be achieved only under conditions of political stability, and this is the shared responsibility of all the political forces of Nicaragua. |
Стабильный экономический рост на благо народа может быть достигнут только в условиях политической стабильности, эта ответственность лежит в равной мере на всех политических силах Никарагуа. |