| Pakistan has made extraordinary efforts and sacrifices to eradicate the scourge of terrorism and build a peaceful and stable region. | Пакистан прилагает колоссальные усилия и жертвует многим, чтобы искоренить бич терроризма и создать мирный и стабильный регион. |
| It provided farmers with a guaranteed outlet for their produce and stable revenues. | Благодаря этому подходу у фермеров есть гарантированный канал сбыта производимой ими продукции и стабильный доход. |
| In general, stable economic growth over a long period of time has proven to be beneficial for the poor. | В целом стабильный экономический рост на протяжении долгого времени оказывался благоприятным для малоимущих. |
| To keep domestic food prices stable, many Governments have sought to insulate and increasingly protect farmers from international market forces. | Чтобы сохранить стабильный уровень внутренних цен на продовольствие, правительства многих стран стремятся оградить и во все большей степени защитить сельхозпроизводителей от действия международных рыночных сил. |
| In India now after a decade of liberalization, a stable platform for accelerated development has been built. | Сейчас после 10 лет либерализации Индия построила стабильный фундамент для ускорения темпов развития страны. |
| Among all the sectors of Ukraine's industry, the food industry represents its most stable and reliable source of income. | Среди других отраслей промышленности Украины она имеет наиболее стабильный и гарантированный источник поступлений. |
| A stable and supportive tariff regime can also assist in facilitating linkages. | Содействовать развитию связей может также стабильный и благоприятный тарифный режим. |
| A stable Afghanistan could be a land bridge creating an economic zone comprised of Central Asia, South Asia and South-West Asia. | Стабильный Афганистан мог бы служить своего рода наземным мостом в деле создания экономической зоны в составе стран Центральной, Южной и Юго-Западной Азии. |
| There was a need for Commission field missions to be funded from a stable source. | Необходимо, чтобы полевые миссии Комиссии имели стабильный источник финансирования. |
| Only then could the process of achieving that goal be stable and progressive. | Только при таких условиях этот процесс сможет носить стабильный и поступательный характер. |
| The goal of these negotiations should be a stable and secure space regime. | Целью этих переговоров должен быть стабильный и безопасный космический режим. |
| It was further viewed in this regard that a stable balance of conventional forces is essential to ensure strategic stability. | Далее было расценено в этом отношении, что существенное значение для обеспечения стратегической стабильности имеет стабильный баланс обычных вооруженных сил. |
| Pregnant employees are also entitled to a stable and regular pattern of working hours and breaks. | Они также имеют право на стабильный и регулярный график рабочего времени и перерывов. |
| She needs a safe and stable home. | Ей нужен безопасный и стабильный дом. |
| Smart, stable, good family life. | Умный, стабильный, хорошая семейная жизнь. |
| The Tardis isn't much use to anybody that size, stable or not. | ТАРДИС не нужен такой размер, стабильный он или нет. |
| There are clearly objective data points that are predictive of stable parenting. | Существуют вполне объективные данные, которые позволяют прогнозировать стабильный родительский подход. |
| India believes in a strong, independent, sovereign, stable, united, democratic and prosperous Afghanistan, at peace with itself and its neighbours. | Индия верит в сильный, независимый, суверенный, стабильный, единый, демократический и процветающий Афганистан, живущий в мире с самим собой и со своими соседями. |
| Africa was determined to end poverty in all its forms and achieve an integrated, prosperous, stable and peaceful continent in line with the African Union's Agenda 2063. | Африка твердо намерена покончить с нищетой во всех ее формах и построить единый, процветающий, стабильный и мирный континент в соответствии с повесткой дня до 2063 года, разработанной Африканским союзом в области развития. |
| Among the conditions critical for the success of all these programmes are a stable macroeconomic environment, good infrastructure, skilled manpower and technological capability. | К условиям, которые имеют решающее значение для успеха всех упомянутых программ, относятся стабильный макроэкономический климат, надлежащая инфраструктура, квалифицированный персонал и технологический потенциал. |
| Capital inflows remained largely stable in 2011, while ODA flows to Africa stagnated yet again, partly because of pessimistic growth prospects and fiscal difficulties in many donor countries. | В 2011 году наблюдался в целом стабильный приток капитала, тогда как в области поступления ОПР в страны Африки в который раз наметился застой, что было отчасти обусловлено пессимистичным взглядом на перспективы роста и бюджетными трудностями во многих странах-донорах. |
| The inflation outlook is fairly stable, although inflation is expected to accelerate somewhat in 2013 amid more accommodative monetary policies in some countries. | Прогноз по инфляции довольно стабильный, правда, в 2013 году ожидается некоторое повышение инфляции вследствие либерализации кредитно-денежной политики в ряде стран. |
| To that end, stable and predictable investment climates that, inter alia, promote entrepreneurship, competitiveness, and the growth of small and medium-sized enterprises are imperative. | Императивным здесь является стабильный и предсказуемый инвестиционный климат, поощряющий, в частности, предпринимательство, конкурентоспособность и рост малых и средних предприятий. |
| For 2013, GCC countries are expected to continue to experience stable economic growth, although the GDP growth rate on average is likely to taper off. | Что касается 2013 года, то, как ожидается, в странах-членах Совета сотрудничества стран Залива продолжится стабильный экономический рост, хотя в среднем темпы роста, вероятно, несколько замедлятся. |
| Ethiopia's general elections were held on 15 May and the electoral process was described as generally stable and peaceful throughout the country. | 15 мая в Эфиопии были проведены всеобщие выборы, и, согласно полученной информации, избирательный процесс на всей территории страны в целом имел стабильный и мирный характер. |