Complaints concerning freedom of association have remained stable. |
ЗЗ. Число жалоб на нарушения права на свободу ассоциаций остается неизменным. |
The result is a stable share in the overall OECD area at around 9 per cent. |
В результате общий показатель по региону ОЭСР остается практически неизменным на уровне около 9%. |
While the Scientific Committee had almost doubled in size since its establishment in 1955, its geographical distribution had remained stable. |
Несмотря на то, что численный состав Научного комитета с момента его создания в 1955 году почти удвоился, его географическое распределение осталось неизменным. |
Despite concentration of the supply of care, waiting periods have remained stable at the national level. |
При этом, несмотря на сокращение количества родильных домов, время, за которое до них можно добраться, по всей стране осталось неизменным. |
However, imports continued to grow while exports remained stable throughout 1992-1993, thus aggravating the structural balance-of-payments deficit. |
Вместе с тем объем импорта продолжал расти, в то время как объем экспорта в 1992-1993 годах оставался неизменным, в результате чего увеличился дефицит платежного баланса. |
The number of students attending the University of Macau remained stable between 1990 and 1993. |
Число студентов, посещавших Университет Макао, оставалось неизменным в период с 1990 по 1993 год. |
Mean life expectancy has been almost stable in the last decade, with a slight improvement. |
Показатель средней продолжительности жизни в последние десять лет оставался практически неизменным и имел небольшую повышательную тенденцию. |
On this basis, rail traffic remained stable but there was in any case a decline in the market share of this mode of transport. |
С учетом такого подхода объем железнодорожных перевозок останется неизменным, однако доля этого вида транспорта на рынке сократилась. |
From 1990 to 1995, the number of countries reporting heroin seizures remained, in general, stable. |
С 1990 по 1995 год число стран, представлявших сведения об изъятиях героина, оставалось в основном неизменным. |
The level of coverage for social reintegration interventions in Central and Western Europe has remained stable. |
Уровень охвата мероприятиями по социальной реинтеграции в Центральной и Западной Европе остался неизменным. |
The number of students with an immigrant background has been relatively stable in recent years in Norway. |
В последние годы число студентов из числа иммигрантов в Норвегии оставалось относительно неизменным. |
No such report was ever submitted to the Executive Board, while the percentage has remained stable. |
Такой доклад не был представлен Исполнительному совету, а процентное соотношение по-прежнему остается неизменным. |
In most LDCs, poverty had remained stable or had increased. |
В большинстве НРС уровень бедности остался неизменным или даже увеличился. |
We know that our principled choices are stable and strong. |
Мы знаем, что сделанный нами принципиальный выбор является неизменным и решительным. |
The rate remained stable compared with the situation in 2003. |
По сравнению с 2003 годом этот показатель остался неизменным. |
Although a few countries have made progress, the available data shows that globally, the incidence of early marriage was stable between 2001 and 2010. |
Хотя несколько стран добились прогресса в направлении их сокращения, имеющиеся данные показывают, что на глобальном уровне в период с 2001 по 2010 год количество ранних браков оставалось неизменным. |
The terms of the difficult balances between the interests of the employers and the interests of the employees cannot be stable over long periods. |
Неустойчивый баланс интересов предпринимателей и трудящихся не может оставаться неизменным в течение длительного времени. |
an increase in the level of bilingualism in each province and territory except for Saskatchewan, where the percentage remained stable. |
повышение уровня двуязычности во всех провинциях и территориях, за исключением Саскачевана, где этот показатель остался неизменным; |
The 2008-2009 allocation of United Nations regular budget resources to the programme of UNODC remained stable in real (inflation adjusted) terms. |
Объем ресурсов, ассигнованных в 2008 - 2009 годах из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на программу ЮНОДК, остался неизменным в реальном выражении (с поправкой на инфляцию). |
For example, the Netherlands experience concerning society's satisfaction with the government and its functioning through to 1998 was generally favourable and quite stable. |
Так, опыт Нидерландов в отношении того, насколько общество удовлетворено правительством и тем, как оно функционирует, до 1998 года был в целом благоприятным и достаточно неизменным. |
Wild polio virus cases in 2007 remained stable at eight, with no new cases reported since March 2007. |
Число случаев дикого вируса полиомиелита оставалось в 2007 году неизменным - восемь случаев, - и с марта 2007 года не поступало никаких сообщений о новых случаях. |
The number of departments affected remained stable at 23 and only 3 departments showed an increase in the area under coca cultivation. |
Число департаментов, в которых осуществляется культивирование коки, осталось неизменным (23), и лишь в трех департаментах установлен факт расширения площади культивирования коки. |
While capture fishing has reached a maximum and has remained stable since the beginning of the 1990s, aquaculture has been expanding and has accounted for the entire growth in production. |
Общий рост промысла объясняется исключительно увеличением объема производства рыбоводческих хозяйств, в то время как рыбный лов достиг максимума в начале 1990х годов и с тех пор оставался неизменным. |
The number of primary health care physicians (internists, family doctors, paediatricians) has been stable since 1996 - around 24% of all physicians. |
С 1996 года число врачей, трудящихся в системе первичной медицинской помощи (терапевты, врачи семейной медицины, педиатры), оставалось неизменным и составляло порядка 24% от всех врачей. |
The value of the minimum wage remains stable until it is revised by the National Minimum Wage Board. |
Размер минимальной заработной платы остается неизменным в период между его пересмотрами Национальным советом по определению минимальной заработной платы. |