Английский - русский
Перевод слова Stable
Вариант перевода Неизменной

Примеры в контексте "Stable - Неизменной"

Примеры: Stable - Неизменной
The trend in the incidents of non-compliance investigated by the Panel has remained stable. Тенденция в отношении случаев несоблюдения, расследованных Группой, остается неизменной.
A currency whose value is expected to remain stable or increase in terms of other currencies. Валюта, цена которой ожидается неизменной или возрастающей по отношению к другим валютам.
It would be illogical to assume that all conditions remain stable. Нелогично полагать, что ситуация всегда будет неизменной.
The study shows that the proportion of young people who had never drunk alcohol remained stable at 35 per cent. Из этого исследования явствует, что доля молодых людей, никогда не потреблявших спиртные напитки, остается неизменной на уровне 35%.
However, taking into account the increase in the prison population, the underlying rate has remained stable over the last three years. Однако, учитывая рост числа содержащихся под стражей лиц, базовая пропорция в течение последних трех лет остается неизменной.
The transport sector has grown much faster than gross domestic product, while the population has remained stable. Темпы роста транспортного сектора значительно превышают темпы роста валового внутреннего продукта при практически неизменной численности населения страны.
Since the Mixed Member Proportional Representation system was introduced in 1996, the proportion of women in Parliament has remained stable. После введения в 1996 году системы смешанного пропорционального представительства доля женщин в парламенте остается неизменной.
In Latvia, maintenance expenditure on rail is also high compared with investments, corresponding to stable rail length. В Латвии расходы на текущее обслуживание на железнодорожном транспорте также значительны по сравнению с объемом капиталовложений, что обусловлено неизменной протяженностью железных дорог.
This proportion has remained relatively stable during the years the survey has been carried out. Эта доля оставалась относительно неизменной в течение нескольких лет, когда проводилось обследование.
How do you keep the water temperature stable? Как вы сохраняете температуру воды неизменной?
With few exceptions, the share of households in poverty in rural areas was stable or decreased, despite sluggish economic growth. Численность лиц, входящих в бедные домашние хозяйства в сельских районах, за редкими исключениями, осталась неизменной или сократилась, несмотря на застой в сфере экономической деятельности.
The proportion of single parents of households in which women are the main income earners has however remained stable at about 16 per cent. Вместе с тем доля домашних хозяйств, образованных одинокими родителями, в которых основными кормильцами являются женщины, осталась неизменной и составляет примерно 16%.
According to the national census, the share of the population made up of immigrants has remained stable during the past several decades at about 16 per cent. Согласно результатам общенациональной переписи, доля иммигрантов среди населения в течение последних нескольких десятилетий остается неизменной, составляя около 16%.
In 39 countries this percentage increased, and it was stable in 3 countries. В 39 странах эта доля возросла, а в трех странах осталась неизменной.
The spells of unemployment have become shorter but their share of long-term unemployment has remained stable. Периоды безработицы сократились, однако доля застойной безработицы остается неизменной.
The shares for the five priority areas of the MTSP as part of total expenditures for programme assistance largely remained stable during the four-year period. В течение четырехгодичного периода доля общих расходов на поддержку программ, приходящихся на пять приоритетных областей деятельности СССП, в основном оставалась неизменной.
From 1970 to 1990, the percentage of households with two parents working full time remained virtually stable if one considers the Swiss average (between 11% and 12%). В период с 1970 по 1990 год доля семей с двумя родителями, работающими на условиях полного рабочего дня, осталась практически неизменной, если исходить из средних показателей по Швейцарии (от 11 до 12 процентов).
While there is some evidence that the productivity of investment in Africa has improved over the past two decades, it either remained stable or declined in many African countries over the same period. Несмотря на то, что, по имеющимся данным, отдача от инвестиций в Африке в последние два десятилетия возросла, во многих африканских странах в этот же период она оставалась неизменной или даже снижалась.
The Joint Meeting decided that the task should be entrusted to a working group which EIGA had offered to convene, whose main objective would be the definitive establishment of a stable structure for the future. Совместное совещание решило, что эту работу следует поручить рабочей группе, созвать которую предложила ЕАПГ и главная задача которой будет заключаться в окончательном определении неизменной структуры на будущее.
The ratio of staff at Headquarters compared to the total number of staff had remained stable at 14 per cent. Доля сотрудников в штаб-квартире УВКБ от общего числа сотрудников Управления остается неизменной и составляет 14%.
The number of male smokers has declined steadily since the 1980s, whereas the proportion of women smokers has remained stable. С 80-х годов число курящих мужчин постоянно сокращалось, тогда как доля курящих женщин оставалась неизменной.
However, the relationship is not entirely stable and is affected by the product composition of output as well as by changes in technology and the prices of other inputs to the production process. Однако эта зависимость не является совершенно неизменной и определяется номенклатурой выпускаемой продукции, а также изменениями в технологии и ценами на другие производственные ресурсы.
Even though the value added by the forest sector may have remained stable over the years, its relative share has decreased, because the economy itself has grown. Даже если добавленная стоимость в лесном секторе на протяжении ряда лет сохранялась неизменной, ее относительная доля сократилась, поскольку отмечался рост экономики в целом.
The Controller drew attention to a handout on post creations and discontinuations which showed that the headquarters portion of total posts had remained stable at 16 per cent. Контролер обратил внимание на информацию о новых и сокращаемых должностях, согласно которой общая доля должностей в штаб-квартире осталась неизменной на уровне 16%.
However, in the last few years, the proportion of co-financing income of total resources has remained stable, at about 30 to 35 per cent until 2007. При этом в течение последних нескольких лет доля поступлений по линии совместного финансирования в общем объеме ресурсов оставалась неизменной и до 2007 года составляла около 30 - 35 процентов.