| FDI tends to provide a stable source of funds during periods of market stress. | Обычно ПИИ обеспечивают стабильный источник средств в периоды рыночных потрясений. |
| The equipment under development included, for example, laser gyroscopes, as well as narrow-band spectrometers which required a compact and stable internal calibration source. | В настоящее время, например, разрабатывается такое оборудование, как лазерные гироскопы, а также узкополосные спектрометры, для которых требуется компактный и стабильный внутренний источник калибровки. |
| No one should doubt that a stable and democratic Kosovo and Metohija, where human rights are fully respected, is in the best interests of Serbia and Montenegro. | Никто не должен сомневаться в том, что стабильный и демократический край Косово и Метохия, где полностью соблюдаются права человека, отвечает кровным интересам Сербии и Черногории. |
| In addition, the Parliament adopted supporting legal provisions which secure rights on mining titles, repatriation of profit and capital, a satisfactory and stable fiscal regime, guaranteed marketing rights and international arbitration. | Кроме того, парламент принял дополнительные юридические положения, которые закрепляют права на ведение горных работ, регулируют вопросы вывоза прибылей и капитала, предусматривают удовлетворительный и стабильный налоговый режим, гарантируют права сбыта и предусматривают возможность международного арбитража. |
| There was a need for a strong sustained, stable, job-creating growth with equity, which would lead to sound, inclusive and socio-economic development. | Необходим активный поступательный и стабильный рост, предусматривающий создание новых рабочих мест и обеспечение справедливости, который привел бы к рациональному и всеохватному социально-экономическому развитию. |
| I'm not sure this floor is entirely stable. | Я не уверен, что пол здесь устойчивый. |
| Therefore, true justice and stable peace have to be achieved in tandem and in a balanced manner. | Поэтому подлинная справедливость и устойчивый мир должны обеспечиваться параллельно и сбалансированно. |
| Short-term forecasting relies for reasonable success on the identification of a stable set of behavioural relationships operating within a stable institutional framework. | Для обеспечения достаточной надежности краткосрочных прогнозов необходимо выявить устойчивый набор поведенческих зависимостей, действующих в рамках стабильной организационной системы. |
| It stressed the need for the implementation of sound and stable macroeconomic, micro-economic and sectoral policies that encouraged broad-based, sustained economic growth and development. | необходимость осуществления рациональной и стабильной макро- и микроэкономической и секторальной политики, которая поощряла бы базирующийся на широкой основе устойчивый экономический рост и развитие. |
| It's sustainable; it's a sustainable material that is processed all in water and at room temperature - and is biodegradable with a clock, so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water or have it stable for years. | Он устойчив. Это устойчивый материал, для его обработки нужна только вода комнатной температуры, легко биоразлагаемый, так что он может у вас на глазах раствориться в стакане воды, а может годами оставаться стабильным. |
| Producing all this must help keep it stable before they find... | Должно быть, выращивание растений поддерживает стабильность, пока до него... |
| But peace, stability and security achieved as a result of recognition of military aggression cannot be stable and long-lasting. | А мир, стабильность и безопасность, достигнутые в результате признания военной агрессии, не могут быть прочными и долговечными. |
| In 2008, the incidence of poverty among women was 19.1%, which fell to 18.4% in the following year, remaining stable since then. | В 2008 году показатель бедности среди женщин составил 19,1%, а в следующем году он снизился до 18,4% и с тех пор сохранял стабильность. |
| The Special Representative stressed that, while the situation in the Temporary Security Zone remained stable, it was nevertheless still fragile and an escalation of tension might lead to a resumption of hostilities. | Специальный представитель подчеркнул, что, несмотря на стабильность ситуации во временной зоне безопасности, она имеет по-прежнему неустойчивый характер и обострение напряженности может привести к возобновлению боевых действий. |
| In order to ensure a stable food supply in a country with limited agricultural land, the Government has implemented measures to develop and improve high-quality agricultural land as the foundation of our agricultural production as well as measures to promote its efficient use. | Стремясь обеспечить стабильность источников продовольственных ресурсов в условиях ограниченности сельхозугодий в стране, правительство предприняло ряд шагов по развитию и улучшению качества производительных сельхозугодий в качестве основы национального аграрного хозяйства, а также осуществляет меры по повышению эффективности их использования. |
| Champagne, stable, a horse that wanted to look away but couldn't. | Шампанское, конюшня, лошадь, которая хотела отвернуться но не могла. |
| Of course, Eddie has a stable of classic cars. | Конечно, у Эдди конюшня классических машин. |
| Used to be a horse stable over there. | Тут была конюшня, пока не сГорела. |
| Her father had a stable. | У её отца была конюшня. |
| The stable belongs to her family. | Конюшня принадлежит ее семье. |
| Stable peace prevails in Tajikistan today, and national accord and respect for political pluralism have been achieved. | Сегодня в Республике Таджикистан достигнут прочный мир и твердо установилось национальное согласие и уважение к политическому плюрализму. |
| Our special relationship with the United States within the framework of the Compact of Free Association provides a unique partnership that is enduring and stable. | Наши особые отношения с Соединенными Штатами в рамках Компакта о свободной ассоциации обеспечивают уникальное партнерство, которое носит прочный и стабильный характер. |
| We underline that lasting and stable peace in the region will not be achieved unless all suspected war criminals, including the two most notorious, Radovan Karadzic and Ratko Mladic, are brought to justice. | Мы подчеркиваем, что прочный и стабильный мир в регионе не будет достигнут, пока все подозреваемые военные преступники, включая двух самых пресловутых из них, таких как Радован Караджич и Ратко Младич, не предстанут перед правосудием. |
| They constitute the bedrock of a democratic, stable and prosperous Kosovo, and we are pleased with the determined efforts by the leadership of the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo to meet the benchmarks. | Они закладывают прочный фундамент демократического, стабильного и процветающего Косово, и мы выражаем признательность руководству временных институтов самоуправления Косово за их целенаправленные усилия, которые согласуются с этими стандартами. |
| '10. Emphasizes that effective and efficient coordination and servicing of the above components of the International Framework of Action for the Decade requires a financially and structurally stable secretariat of the Decade, reporting to the Secretary-General through the Emergency Relief Coordinator; | подчеркивает, что для действенной и эффективной координации и обслуживания вышеуказанных элементов Международных рамок действий для Десятилетия требуется прочный с финансовой и структурной точки зрения секретариат Десятилетия, подотчетный Генеральному секретарю через Координатора чрезвычайной помощи; |
| Owing to better planning and close monitoring, the percentage of unliquidated obligations in relation to total programmed activities has remained relatively stable, despite a considerable increase in activities. | Благодаря совершенствованию планирования и тщательному контролю доля непогашенных обязательств в общих расходах на деятельность по программам в целом сохранялась на относительно стабильном уровне, несмотря на значительное увеличение масштабов деятельности. |
| The authors also stressed that fiscal deficits in the euro area were stable or even shrinking since the early 1990s. | Авторы также подчеркнули, что размер бюджетного дефицита стран еврозоны находился на стабильном уровне или даже сокращался ещё с начала 1990-х годов. |
| Since the bulk of African exports are valued in United States dollars and export prices have remained fairly stable, currency appreciation, in addition to discouraging imports from Africa, implies a decline in the profitability of African export-oriented activities. | Поскольку подавляющая часть экспорта африканских стран деноминирована в долларах США, а экспортные цены остаются на относительно стабильном уровне, рост валютных курсов не только снижает привлекательность импорта из Африки, но и ведет к снижению прибыльности ориентированных на экспорт видов деятельности в африканских странах. |
| Do we have to start taking emergency measures to try and keep the temperature of the earth stable? | Надо будет принимать чрезвычайные меры для удержания температуры земли на стабильном уровне? |
| Interest payments, which remained stable between 1980 and 1994 at a level between $24 billion and $28 billion, increased sharply, in 1997 reaching $42 billion. | Выплаты по процентам, которые в период с 1980 по 1994 год сохранялись на стабильном уровне от 24 до 28 млрд. долл. США, резко увеличились и достигли в 1997 году 42 млрд. долл. США. |
| Until recently the market was characterized by high speculation, but recent regulations as well as other measures in producing countries and weak demand from the traditional biggest importers have kept prices stable. | До последнего времени этот рынок был объектом активных спекулятивных операций, однако недавние регулятивные и другие меры в странах-производителях, а также низкий спрос со стороны традиционных крупнейших импортеров способствовали стабилизации цен. |
| The subsidy system that the public authorities have been implementing since the 1940s has played a crucial role in maintaining stable prices for basic products and in preserving consumers' purchasing power. | Система компенсации расходов, налаженная органами государственной власти с 1940-х годов, сыграла ключевую роль в стабилизации цен на сырьевые товары и сохранение покупательной способности потребителей. |
| We believe that would be the correct way to turn Bosnia into a stable country based on ethnic and cultural diversity and which would play a role in stabilizing the Balkans and achieving prosperity and sustainable development for all its citizens. | Мы считаем, что было бы правильным преобразовать Боснию в стабильную страну, основанную на этническом многообразии и многообразии культур, которая играла бы свою роль в стабилизации Балкан и в обеспечении процветания и устойчивого развития для всех ее граждан. |
| We believe that a stable and prosperous Afghanistan can only be envisioned in a stable and prosperous region. | Мы убеждены в том, что добиться стабилизации положения и процветания в Афганистане можно только в условиях стабильности и процветания в регионе. |
| For non-oil exporters, the balance of payments constraint could be relieved by interventions to establish a stable and moderately undervalued real exchange rate. | Для стран, не входящих в группу экспортеров нефти, проблемы платежного баланса могут быть частично решены за счет мер по стабилизации валютного курса на несколько заниженном уровне. |
| The number of students with an immigrant background has been relatively stable in recent years in Norway. | В последние годы число студентов из числа иммигрантов в Норвегии оставалось относительно неизменным. |
| It is important to recognize that no TRP known to date is stable, whereby a fishery will gravitate to an equilibrium point automatically, or return to that point immediately if disturbed. | Необходимо отметить, что на сегодняшний день ни один ЦК не является неизменным; в этой связи рыболовство будет автоматически тяготеть к точке равновесия или немедленно возвращаться к этой точке в случае нарушения. |
| It is projected that the number of long-term care facilities will remain stable over the next 15 years or so, while significant growth will occur in home care funding and supportive living developments, to allow people to age in the community. | Согласно прогнозам, в течение следующих 15 лет количество программ долгосрочного медицинского ухода останется неизменным, тогда как существенный рост будет наблюдаться в финансировании программ оказания помощи на дому и создания благоприятных условий жизни, с тем чтобы люди могли встречать старость, находясь в обществе. |
| Foreign financing consisted of 13 per cent grants, 37 per cent soft loans and 50 per cent other loans; these shares have remained stable in the past few years. | Иностранное финансирование распределяется следующим образом: 13 процентов - безвозмездная помощь, 37 процентов - льготные займы и 50 процентов - прочие займы; такое распределение сохраняется неизменным на протяжении последних нескольких лет. |
| Those efforts had had a positive impact on women's health, as reflected in the significant reduction in the number of women receiving gynaecological-obstetric inpatient care, and the fact that the hospital maternal mortality rate had remained stable in the past five years. | Эти усилия оказали положительное влияние на здоровье женщин, свидетельством чему является значительное снижение количества женщин, находящихся на стационарном лечении в гинекологических отделениях, а также то, что коэффициент материнской смертности в больницах за последние пять лет остался неизменным. |
| From 1970 to 1990, the percentage of households with two parents working full time remained virtually stable if one considers the Swiss average (between 11% and 12%). | В период с 1970 по 1990 год доля семей с двумя родителями, работающими на условиях полного рабочего дня, осталась практически неизменной, если исходить из средних показателей по Швейцарии (от 11 до 12 процентов). |
| Employment among the very young, aged 15-17, declined by 8 per cent and remained stable among those aged 18-24. | В среде подростков в возрасте 15-17 лет занятость сократилась на 8%, а среди молодежи в возрасте 18-24 лет она осталась неизменной. |
| However, this was challenged by Rushton & Jensen who claim the difference remains stable. | Однако, эти выводы были оспорены Раштоном и Дженсеном, по мнению которых эта разница осталась неизменной. |
| The members of the Council welcomed the fact that the situation remained stable and calm, and voiced their continuing support for the Chief Military Observer in Prevlaka and for UNMOP. | Члены Совета приветствовали тот факт, что обстановка там остается стабильной и спокойной, и заявили о своей неизменной поддержке деятельности Главного военного наблюдателя на Превлакском полуострове и МНООНПП. |
| The proportion of young people under 14 years of age is also stable, at 13.2 per cent. | Доля молодежи в возрасте 0-14 лет также остается неизменной. |
| Contact with Center is stable. | Связь с Центром постоянная. |
| Meaning frigid! - Somebody stable. | Холодная? - Постоянная. |
| The main terms identified by private credit institutions when granting loans to natural persons is permanent employment, regular and stable monthly income per family or household member, besides the number of children in the family is taken into account irrespective of the gender. | Основными условиями, которые учитывают частные кредитные учреждения при предоставлении кредитов физическим лицам, являются постоянная занятость, регулярный и стабильный ежемесячный доход на семью или на члена домашнего хозяйства, а также число детей в семье, независимо от пола кредитополучателя. |
| National population and development programmes need to receive stable, consistent and appropriate levels of international support, taking into account the balance and relationship between international assistance directed to population-related activities and international cooperation connected to broader areas of socio-economic development. | Национальным программам в области народонаселения и развития должна оказываться стабильная, постоянная и адекватная международная поддержка с учетом необходимости обеспечения равновесия и взаимосвязи между международной помощью в вопросах народонаселения и международным сотрудничеством, касающимся более широких областей социально-экономического развития. |
| A hibernating bat cannot drink, so it has to find a shelter with air humidity close to 100 percent, ideally a cave, which also has a relatively stable microclimate and temperature. | В период анабиоза у летучих мышей нет возможности пополнять запасы влаги, поэтому они вынуждены искать пристанища в таких местах, где влажность воздуха близка к 100%, то есть в пещерах. Кроме того, там, как правило, стабильный микроклимат и постоянная температура. |
| Maybe you should take me to the stable. | Может тебе стоит завести меня в стойло. |
| When the horses placed in the stable began to die, Musa became frightened and sold the relics to citizens from Anagni. | Когда лошади, помещённые в стойло, стали умирать, Муса испугался и продал мощи святого жителям Ананьи. |
| Stable on the label and a stork on the cork. | Стойло на лейбле и аист на пробке. Да. |
| This way if their exotic pet heads off to the stable, they will be able to get a different pet. | Например, если экзотический питомец отправляется в стойло, охотник может выбрать себе другого. |
| So Carole Lombard had a stable built on the set and when Hitchcock arrived, the actors were in the stable mooing. | Тогда Кэрол Ломбард велела сделать стойло на съемочной площадке, и когда утром пришел Хичкок, все актеры стояли в стойле и мычали. |
| And 26 hours and 14 minutes after his operation his condition is stable. | И через 26 часов 14 минут его состояние стабилизировалось. |
| His condition has been upgraded to stable, And he is resting comfortably. | Его состояние полностью стабилизировалось, и он отдыхает. |
| We have taken note of the overall stable security situation in and around Kosovo during the reporting period. | Мы отмечаем, что за отчетный период положение в области безопасности в Косово и вокруг него в целом стабилизировалось. |
| Once Oliver was stable, | Когда состояние Оливера стабилизировалось, |
| Seizure statistics from a number of countries reflect more or less stable trends in recent years. | Статистические данные об изъя-тиях, полученные из ряда стран, свидетельствуют о том, что в последние годы положение несколько стабилизировалось. |
| Total expenditures in Africa (including country and regional projects) amounted to $9.3 million in 2013, remaining stable as compared with the previous year. | В 2013 году общий объем расходов в Африке (в том числе на страновые и региональные проекты) не изменился по сравнению с предыдущим годом и составил 9,3 млн. долларов. |
| Seizures in that country reached 654 tons in 2007 and remained essentially stable in 2008, at 683 tons. | Объем изъятий в этой стране достиг в 2007 году 654 т и практически не изменился и в 2008 году (683 т). |
| Treatment demand for methamphetamine-related problems remained stable in 2011. | Показатель обращаемости за наркологической помощью в связи с проблемами, вызванными употреблением метамфетамина, в 2011 году не изменился. |
| a The term "stable" is used to refer to a given figure that represents not more than 10 per cent change on the figure of the previous year. | а Термин "без изменения" означает, что указанный показатель изменился не более чем на 10 процентов по сравнению с предыдущим годом. |
| Roland Stigge mentioned the nice list of import and export formats and reminded people that a package in a stable Debian release isn't changed a lot during its lifetime. | Роланд Стигг (Roland Stigge) отметил обширный список форматов импорта и экспорта и напомнил, что пакет в стабильном выпуске Debian не сильно изменился за всё долгое время жизни выпуска. |
| Joseph, honey, get me to the stable. | Иосиф, дорогой, заводи меня в хлев. |
| Our Lady's arrival at the stable was on the back of a goat. | Пресвятая Дева прибыла в хлев на спине козла. |
| You can build a new stable, you have more sheep, 50 or 100 head, maybe. | Построить новый хлев, купить ещё овец... 50, а может сотню. |
| There's a stable on the ground floor and upstairs a kitchen and living space. | Внизу хлев, наверху одна комната и кухня |
| Here! It's this stable here. | Вот, этот хлев. |
| Except... neutrons, it turns out, also don't like each other, and you end up with a new stable object even smaller, even more dense called a "Neutron Star". | Оказывается, нейтроны тоже не любят друг друга, так получается новый стойкий объект, еще меньше, еще плотнее, который называется "нейтронной звездой". |
| It's neutral, stable. | Он стойкий и нейтральный. |
| Increased rates of high quality sawn timber output allow to keep stable width=100% width=100% demand for products of "Ugra Saw Mills" at the world market. | Увеличение показателей по выпуску качественного пиломатериала позволяет сохранять стойкий спрос на продукцию «Лесопильных заводов Югры» на мировом рынке. |
| You'll get first good results after very first treatment, after the next you'll feel the positive trend and the full course will bring you the stable effect for the long period of time. | Первые положительные результаты Вы получите уже после первой процедуры, после следующей - ощутите положительную динамику, а полный курс подарит Вам стойкий эффект на длительное время. |
| I told her you were stable, well adjusted, attentive, persevering. | Я сказала, что ты стабильный, уравновешенный, внимательный, стойкий. |