| FDI tends to provide a stable source of funds during periods of market stress. | Обычно ПИИ обеспечивают стабильный источник средств в периоды рыночных потрясений. |
| Delegates noted that stable capital flows were essential for the recovery of all nations. | Делегаты отмечали, что для восстановления экономики всех стран необходим стабильный приток капиталов. |
| The State party proposes rather that the complainant be returned to Kenya and then, taking advantage of the UNHCR voluntary repatriation programme, the return to a stable area of the complainant's choice. | Государство-участник скорее предлагает, чтобы заявитель был выслан в Кению, а затем, воспользовавшись преимуществами добровольной программы репатриации УВКБ, возвратился в любой стабильный район по своему выбору. |
| It's a stable source, quality stuff. | Стабильный источник, хорошее качество. |
| I am ambitious to make a stable reactor. | Я намерен создать стабильный реактор. |
| In 1993 the number of people with an aggregate per capita income below the officially established subsistence level remained stubbornly stable (up to 30 per cent). | В 1993 году значительно устойчивый (до 30%) сохранялась в населении доля лиц, имеющих совокупный душевой доход ниже официально установленного прожиточного минимума. |
| Since then, income concentration has kept stable at a level high enough to maintain Brazil as one of the countries with the highest income concentration in the world. | С тех пор концентрация доходов носит устойчивый характер и находится на достаточно высоком уровне для того, чтобы Бразилия оставалась одной из стран мира с самым высоким уровнем концентрации доходов. |
| Increasing the use of bioenergy largely depends on the policies of Governments, institutions and organizations, which should establish a strong, stable investment environment that will develop this potential in a sustainable way. | Расширение применения биоэнергии во многом зависит от политики правительств, соответствующих учреждений и организаций, которым следует создать устойчивый и стабильный инвестиционный климат, способствующий рациональному освоению этого потенциала. |
| Stable economic growth, social development, environmental protection and an optimal balance among them are important preconditions for the implementation of international and national commitments in the economic, social and related fields. | Устойчивый экономический рост, социальное развитие, охрана окружающей среды и поддержание оптимального равновесия между ними являются важными предпосылками выполнения международных и национальных обязательств в экономической, социальной и смежных областях. |
| Steady growth, heart rate's stable at 140 bpm. | Устойчивый рост, частота сердцебиения на уровне 140 ударов в минуту. |
| Worsening inter-Korean relations will certainly make both sides less secure and stable politically, economically, and militarily. | Ухудшение внутри-корейских отношений, безусловно, ухудшит безопасность, а также политическую, экономическую и военную стабильность обеих сторон. |
| A five-year legislated funding arrangement provides funding to the provinces that is stable, predictable and sustainable. | Принятый в законодательном порядке пятилетний план финансирования обеспечивает стабильность, предсказуемость и устойчивость режима финансирования провинций. |
| AS "PrivatBank" credo is to react rapidly to the changing market environment, a carefully elaborated strategy, development of information technologies, flexibility and loyalty, which ensures stable growth and consolidation of the Bank's positions. | AS "PrivatBank" - это умение быстро реагировать на изменения рынка, продуманная стратегия, развитие информационных технологий, гибкость, лояльность, обеспечивающие стабильность роста и укрепление позиций банка. |
| If we manage to maintain current trends and ensure stable development, the world will be a completely different place in just a few decades - and not over the course of centuries, as has been the case in the past. | Если нам удастся сохранить нынешнюю тенденцию и обеспечить стабильность развития, то через несколько десятилетий, и на этот раз уже не столетий, как в прошлом, мир будет выглядеть совершенно иначе. |
| Out of the millions and millions of correlations, the computer then spots possible disasters, possible dangers lying in the future and moves the investments to avoid any radical change and keep the system stable. | Из миллионов и миллионов корреляций, компьютер затем находит возможные бедствия, возможные опасности, лежащие в будущем и перемещает инвестиции, чтобы избежать каких-либо радикальных изменений и сохранить стабильность системы. |
| He operates the biggest stable in the whole metropolitan area. | У него самая большая конюшня, другой такой в округе не найдешь. |
| It isn't a stable, it's a garage. | Это не конюшня, а гараж. |
| Of course, isn't this the stable of the Netherlands? | Конечно, разве это не конюшня Нидерландов? |
| Perhaps there's a stable nearby... | Возможно, поблизости есть конюшня... |
| They stated the innovations and changes to the better we had, among which were the newly painted with bright colors stable, the arbor decorated with bamboo and a big "family" tent where we put lots of balloons for the children to play. | Они отметили наши улучшения и приобретения за этот год, среди которых: покрашенная в яркие цвета конюшня, беседка, декорированная бамбуком и большой «семейный» тент, в котором наши маленькие гости нашли множество надувных шариков. |
| Regulates 3 of art 226 of the Federal Constitution, which considered the stable union as a family entity. | Упорядочивает положения пункта З статьи 226 Федеральной конституции, в которой прочный союз рассматривается как семья. |
| The non-aligned countries have always maintained that the attainment of a stable peace, common security, and social and economic justice must be firmly rooted in the rule of law and the precepts of the Charter, which should not be diluted or abridged. | Неприсоединившиеся страны неизменно придерживаются мнения, что достижение таких целей, как прочный мир, общая безопасность и социальная и экономическая справедливость должно основываться на неукоснительном соблюдении норм правопорядка и требований Устава, выхолащивание или избирательное применение которых недопустимы. |
| Stable peace prevails in Tajikistan today, and national accord and respect for political pluralism have been achieved. | Сегодня в Республике Таджикистан достигнут прочный мир и твердо установилось национальное согласие и уважение к политическому плюрализму. |
| Stable Marriages Benefit Men and Women | Прочный брак благоприятно воздействует на мужчин и женщин |
| We are determined to lay a firm foundation for an equitable, stable and cohesive society. | Мы решительно настроены заложить прочный фундамент для равноправного, стабильного и единого общества. |
| The coverage of non-pharmacological interventions has remained stable in the region. | Степень охвата немедикаментозной терапией остается в регионе на стабильном уровне. |
| Asia is the second region of origin with 27%, up 2 percentage points since 2000-01, closely followed by Latin America and the Caribbean, stable at 26%. | Азия является вторым крупнейшим регионом происхождения, на долю которого приходится 27%, что на 2 процентных пункта выше по сравнению с 2000/01 годом, а за ней с небольшим разрывом следуют Латинская Америка и Карибский бассейн, доля которых остается на стабильном уровне в 26%. |
| That level seemed to be generally maintained during the early 1990s (when seizures remained stable in Asia while continuing to rise in Europe and North America. | Такой уровень в целом сохранялся в начале 90-х годов, когда объем изъятий в Азии оставался на стабильном уровне, однако продолжал увеличиваться в Европе и Северной Америке. |
| While returns funding will remain stable in 2005, Kosovo has now assumed the position of the leading funder of returns. | Хотя в 2005 году объем финансирования возвращения населения будет сохраняться на стабильном уровне, Косово отныне играет ведущую роль в деле финансирования этого процесса. |
| In 1995 88 per cent of the population was served with potable water and in 1993 98 per cent had approved toilet facilities: these figures have remained fairly stable since the 1980s. | В 1995 году 88% населения было обеспечено питьевой водой, а в 1993 году 98% жилищ имеют канализацию; эти показатели остаются на достаточно стабильном уровне, начиная с 80-х годов. |
| The National Bank was strongly committed to low inflation and stable currency targets. | Национальный банк решительно принимает целенаправленные меры по обеспечению снижения темпов инфляции и стабилизации курса национальной валюты. |
| To date, three thylakoid proteins involved in the stable accumulation of PSI have been identified, these are as follows: BtpA (INTERPRO), Ycf3 Ycf4. | На сегодняшний день, было обнаружено три тилакоидных белка, участвующих в стабилизации самосборки ФСI: BtpA (INTERPRO), Ycf3 Ycf4. |
| The creation of stable Afghan statehood is a key factor of the long-term stabilization of the country. | Одним из ключевых факторов обеспечения долгосрочной стабилизации в Афганистане является создание устойчивой афганской государственности. |
| On the assumption that China favours a stable tungsten market, as recently indicated by major Chinese suppliers, tungsten prices will tend towards stability or consolidation rather than further substantial strengthening. | Если исходить из того, что стабильный рынок вольфрама выгоден Китаю, как об этом заявили крупные китайские поставщики, то, скорее всего, следует ожидать не дальнейшего существенного повышения цен, а их стабилизации или консолидации. |
| West Africa has arrived at a dangerous point due to the risks that such problems pose to the stabilization efforts of countries emerging from armed conflict as well as to the institutions of countries that are now stable. | Западная Африка подошла к опасной черте в результате угрозы, которую такие проблемы создают для усилий по стабилизации в странах, переживших вооруженные конфликты, а также для государственных учреждений стран, в которых в настоящее время установилась стабильность. |
| On this basis, rail traffic remained stable but there was in any case a decline in the market share of this mode of transport. | С учетом такого подхода объем железнодорожных перевозок останется неизменным, однако доля этого вида транспорта на рынке сократилась. |
| The 2008-2009 allocation of United Nations regular budget resources to the programme of UNODC remained stable in real (inflation adjusted) terms. | Объем ресурсов, ассигнованных в 2008 - 2009 годах из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на программу ЮНОДК, остался неизменным в реальном выражении (с поправкой на инфляцию). |
| Its abuse has remained stable at relatively high prevalence rates in some developed countries, but has increased - mostly from a lower baseline - in developing countries. | В некоторых развитых странах относительно высокий показатель распространенности злоупотребления каннабисом оставался практически неизменным, в то время как в развивающихся странах он возрос, причем в большинстве случаев существенно. |
| Those efforts had had a positive impact on women's health, as reflected in the significant reduction in the number of women receiving gynaecological-obstetric inpatient care, and the fact that the hospital maternal mortality rate had remained stable in the past five years. | Эти усилия оказали положительное влияние на здоровье женщин, свидетельством чему является значительное снижение количества женщин, находящихся на стационарном лечении в гинекологических отделениях, а также то, что коэффициент материнской смертности в больницах за последние пять лет остался неизменным. |
| The annual reports do present information on plots that are worsening, stable or improving. | В ежегодных докладах содержится информация об участках, на которых положение ухудшается, остается неизменным или улучшается. |
| The number of male smokers has declined steadily since the 1980s, whereas the proportion of women smokers has remained stable. | С 80-х годов число курящих мужчин постоянно сокращалось, тогда как доля курящих женщин оставалась неизменной. |
| However, in the last few years, the proportion of co-financing income of total resources has remained stable, at about 30 to 35 per cent until 2007. | При этом в течение последних нескольких лет доля поступлений по линии совместного финансирования в общем объеме ресурсов оставалась неизменной и до 2007 года составляла около 30 - 35 процентов. |
| Employment among the very young, aged 15-17, declined by 8 per cent and remained stable among those aged 18-24. | В среде подростков в возрасте 15-17 лет занятость сократилась на 8%, а среди молодежи в возрасте 18-24 лет она осталась неизменной. |
| Between 2007 and 2010, the percentage share of women in the total number of persons insured under the agricultural scheme remained stable at around 48 per cent, as did the percentage share of women among the beneficiaries of pension benefits (over 68 per cent). | В 2007-2010 годах доля женщин среди всех застрахованных в системе социального страхования фермеров оставалась неизменной на уровне примерно 48%, так же, как и доля женщин, получающих пенсию (свыше 68%). |
| The proportion of young people under 14 years of age is also stable, at 13.2 per cent. | Доля молодежи в возрасте 0-14 лет также остается неизменной. |
| He has a stable job. | И есть постоянная работа. |
| Meaning frigid! - Somebody stable. | Холодная? - Постоянная. |
| The main terms identified by private credit institutions when granting loans to natural persons is permanent employment, regular and stable monthly income per family or household member, besides the number of children in the family is taken into account irrespective of the gender. | Основными условиями, которые учитывают частные кредитные учреждения при предоставлении кредитов физическим лицам, являются постоянная занятость, регулярный и стабильный ежемесячный доход на семью или на члена домашнего хозяйства, а также число детей в семье, независимо от пола кредитополучателя. |
| A hibernating bat cannot drink, so it has to find a shelter with air humidity close to 100 percent, ideally a cave, which also has a relatively stable microclimate and temperature. | В период анабиоза у летучих мышей нет возможности пополнять запасы влаги, поэтому они вынуждены искать пристанища в таких местах, где влажность воздуха близка к 100%, то есть в пещерах. Кроме того, там, как правило, стабильный микроклимат и постоянная температура. |
| He further considered that Mr. Ostreicher was lawfully employed in stable work, that his family was legally constituted and that he had not sought to hamper the judicial proceedings at any time. | Он также принял к сведению, что у г-на Острайхера есть постоянная и законная работа и полная семья, и он с самого начала судебного процесса ни в коей мере ему не препятствовал. |
| Maybe you should take me to the stable. | Может тебе стоит завести меня в стойло. |
| Stable on the label and a stork on the cork. | Стойло на лейбле и аист на пробке. Да. |
| White horse, stable 16. | Белая лошадь, стойло 16. |
| This way if their exotic pet heads off to the stable, they will be able to get a different pet. | Например, если экзотический питомец отправляется в стойло, охотник может выбрать себе другого. |
| No, it's a... a stable on the label and a cork on the stork. | Нет, стойло - на лейбле, на аисте - пробка. |
| By 1987, unemployment was falling, the economy was stable and strong and inflation was low. | К 1987 году уровень безработицы в стране снизился, состояние экономики стабилизировалось, а темпы инфляции были относительно низкими. |
| It was recognized, however, that in some regions the abuse of some drugs was stable or even decreasing. | Вместе с тем было признано, что в некоторых регионах злоупотребление некоторыми наркотиками стабилизировалось или даже сократилось. |
| Heroin abuse was problematic in many of the countries of Central Asia and South-East Asia. However, in parts of South-East Asia, heroin abuse might be stable or even in decline, as methamphetamine was becoming the major drug of abuse for many countries in the region. | Злоупотребление героином представляет проблему во многих странах Центральной и Юго-Восточной Азии. Однако в некоторых районах Юго-Восточной Азии злоупотребление героином, возможно, стабилизировалось или даже идет на убыль, поскольку основным наркотиком, которым злоупотребляют во многих странах региона, становится метамфетамин. |
| Following large increases during the first half of the 1990s, abuse of ATS appears to be stable or even declining among youth. Nonetheless, the proportion of clients seeking treatment for ATS abuse, though low, is increasing in some countries. | Что касается САР, то после роста злоупотребления ими в первой половине 90-х годов в настоящее время потребление САР, как представляется, стабилизировалось или даже сокращается среди молодежи. |
| According to the Millennium Development Goals report, inequality in the distribution of wealth increased from 1990 to 2003, although it remained stable between 2001 and 2003, with a tendency to drop in the latter year. | Согласно докладу о реализации Целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, за период с 1990 года по 2003 год неравенство в сфере распределения богатств увеличилось, а в 2001-2003 годах стабилизировалось с тенденцией к снижению в 2003 году. |
| Total expenditures in Africa (including country and regional projects) amounted to $9.3 million in 2013, remaining stable as compared with the previous year. | В 2013 году общий объем расходов в Африке (в том числе на страновые и региональные проекты) не изменился по сравнению с предыдущим годом и составил 9,3 млн. долларов. |
| Overall soft-earmarked funding, although stable in nominal terms, declined as a share of total special-purpose funding to 8 per cent, because of the unprecedented increase in earmarked voluntary donor funding. | Общий объем частично зарезервированных средств в номинальном выражении не изменился, однако их доля в общем объеме средств общего назначения сократилась до 8 процентов из-за беспрецедентного увеличения объема добровольных целевых взносов. |
| In 2008, heroin seizures remained essentially stable in Tajikistan, at 1.6 tons, but three-fold increases were registered in Uzbekistan, from 480 kg in 2007 to 1.5 tons, and Kazakhstan, from 522 kg in 2007 to 1.6 tons. | В 2008 году объем изъятий героина в Таджикистане почти не изменился по сравнению с 2007 годом и составил 1,6 т, тогда как в Узбекистане и Казахстане он увеличился в три раза - с 480 кг до 1,5 т и с 522 кг до 1,6 т. |
| Treatment demand for methamphetamine-related problems remained stable in 2011. | Показатель обращаемости за наркологической помощью в связи с проблемами, вызванными употреблением метамфетамина, в 2011 году не изменился. |
| At the same time, a number of other currencies have remained stable or virtually unchanged, for example the Ethiopian birr, the Kenyan shilling, the Lebanese pound and the new shekel. | В то же время курс ряда других валют, например курс эфиопского быра, кенийского шиллинга, ливанского фунта и нового шекеля, оставался стабильным или практически не изменился. |
| A child born in a stable seemed perfectly reasonable. | Хлев вполне подходящее место для рождения ребёнка. |
| You can build a new stable, you have more sheep, 50 or 100 head, maybe. | Построить новый хлев, купить ещё овец... 50, а может сотню. |
| Mom, Grandpa said to go right away to the stable! | Мама, мама, дедушка сказал срочно идти в хлев. |
| Yes, yes, send them into the stable, it's coming a storm! | Загоните их быстро в хлев - идёт буря! |
| Here! It's this stable here. | Вот, этот хлев. |
| Except... neutrons, it turns out, also don't like each other, and you end up with a new stable object even smaller, even more dense called a "Neutron Star". | Оказывается, нейтроны тоже не любят друг друга, так получается новый стойкий объект, еще меньше, еще плотнее, который называется "нейтронной звездой". |
| Increased rates of high quality sawn timber output allow to keep stable width=100% width=100% demand for products of "Ugra Saw Mills" at the world market. | Увеличение показателей по выпуску качественного пиломатериала позволяет сохранять стойкий спрос на продукцию «Лесопильных заводов Югры» на мировом рынке. |
| The medicinal preparation exhibits the capacity of jugulating a systemic inflammatory response syndrome independently of the aetiology thereof and makes it possible to obtain an expressed and stable short-term therapeutic effect. | Заявленное лекарственное средство обладает способностью купировать синдром системного воспалительного ответа независимо от этиологии его возникновения и позволяет в короткие сроки получить выраженный и стойкий терапевтический эффект. |
| You'll get first good results after very first treatment, after the next you'll feel the positive trend and the full course will bring you the stable effect for the long period of time. | Первые положительные результаты Вы получите уже после первой процедуры, после следующей - ощутите положительную динамику, а полный курс подарит Вам стойкий эффект на длительное время. |
| I told her you were stable, well adjusted, attentive, persevering. | Я сказала, что ты стабильный, уравновешенный, внимательный, стойкий. |