The measures had also enabled Zambia to create a stable economic environment, by reducing inflation and interest rates and stabilizing the exchange rate. | Эти меры позволили Замбии также создать стабильный экономический климат путем снижения инфляции и процентных ставок и стабилизации обменного курса. |
There is a need to secure a stable and predictable flow of resources to support the secretariat and joint activities by Strategy system partners. | Необходимо обеспечить стабильный и предсказуемый приток ресурсов для поддержки секретариата и совместной деятельности партнеров системы Стратегии. |
The work of high qualified specialists of our company for a very short period made it possible to create the most comfortable working conditions for our partners, providing income stable growth. | Работа высококвалифицированных специалистов компании позволила в кратчайшие сроки создать максимально удобные условия работы для наших партнеров, обеспечивая стабильный рост прибыли. |
Stable project, which works more then year under high load. | Стабильный проект, который постоянно используется уже больше года при высоких показателях посещаемости. |
In the generation after World War II, you could secure a blue-collar unionized manufacturing job or climb to the top of a white collar bureaucracy that offered job security, relatively high salaries, and long, stable career ladders. | В послевоенном поколении (после второй мировой войны) вы могли получить место "синего воротничка" в промышленности, где существовали профсоюзы, или вскарабкаться на вершину пирамиды бюрократии "белых воротничков", предлагавшую гарантию занятости, сравнительно высокий заработок и длинный стабильный карьерный рост. |
Soon, a stable symbiosis developed between the large cell and the smaller cells inside it. | Вскоре развился устойчивый симбиоз между большой и малой клеткой в ней. |
However, it had reservations with respect to the use of the term "stable" to characterize certain missions and the suggestion that reports on the financing of peace-keeping operations characterized as such, including UNFICYP, should be unified. | Однако она делает оговорки в отношении использования выражения "устойчивый" для характеристики некоторых миссий и в отношении предложения об объединении докладов о финансировании тех операций по поддержанию мира, включая ВСООНК, которые характеризуются подобным образом. |
Since then, income concentration has kept stable at a level high enough to maintain Brazil as one of the countries with the highest income concentration in the world. | С тех пор концентрация доходов носит устойчивый характер и находится на достаточно высоком уровне для того, чтобы Бразилия оставалась одной из стран мира с самым высоким уровнем концентрации доходов. |
The Constitution established three forms of family entities: civil marriage; stable union between a man and a woman; and the community established by either parent and their descendants. | Конституция установила три формы семейных образований: гражданский брак; устойчивый союз между мужчиной и женщиной; и общность, установленную одним из родителей и их потомками. |
Provided these are combined, one can guarantee the recovery could have stable effect. | Только при таком сочетании может обеспечиваться устойчивый эффект выздоровления. |
The most important advantages of nuclear power include the economic attractiveness of the rates and stable prices for electrical power during a long time. | Важнейшими преимуществами ядерной энергетики являются экономическая привлекательность тарифа и стабильность цен на электроэнергию в течение длительного периода времени. |
API and protocols should be simple and stable. | Простота и стабильность протоколов и API. |
A stable, peaceful and prosperous Afghanistan is in the interest of all neighbours and the region. | Стабильность, мир и процветание в Афганистане отвечают интересам всех его соседей и региона в целом. |
Let me also urge the international community to call on Ethiopia to end its occupation of sovereign Eritrean territories in order to ensure a stable and secure subregion in Africa. | Позвольте мне также обратиться к международному сообществу с настоятельной просьбой призвать Эфиопию прекратить оккупацию суверенных эритрейских территорий, с тем чтобы обеспечить стабильность и безопасность в этом субрегионе Африки. |
Macro-economic stability has been maintained through low inflation rates, stable exchange rates, low interest rates and this has largely been successful over the last two decades since 1989. | Макроэкономическая стабильность поддерживается благодаря низким показателям инфляции, стабильным обменным курсам, низким процентным ставкам, что в основном удается обеспечивать на протяжении последних 20 лет. |
The stable, the coach maker and a glacier were placed in the yard. | Конюшня, каретник и ледник размещались во дворе. |
Of course, isn't this the stable of the Netherlands? | Конечно, разве это не конюшня Нидерландов? |
A stable, a house, a lab, all in one. | Это и конюшня, и жилое помещение, и мастерская. |
He had a stable. | У него было конюшня. |
By 1369 few of the castle's buildings still stood: the keep, gatehouses, a hall, kitchen, and stable were all that survived, and even then in a state of ruin. | Тем не менее, до 1369 года многие части замка ещё сохранялись: донжон, сторожка, зал, кухня, конюшня были единственными сохранившимися структурами, хоть и в плачевном состоянии. |
The Peacebuilding Fund approach is based on the recognition that stable peace must be built on social, economic and political foundations that serve the needs of the population. | Подход Фонда миростроительства основывается на признании того, что прочный мир должен опираться на социальные, экономические и политические установления, соответствующие потребностям населения страны. |
At the same time, for a stable peace to prevail in the conflict-affected regions in the CIS area the volume of international economic and humanitarian aid for their rehabilitation should be increased. | Вместе с тем для того, чтобы прочный мир пришел в затронутые конфликтами регионы на пространстве СНГ, необходимо наращивать объемы международной экономической и гуманитарной помощи на их восстановление. |
Permanent peace in the Middle East is the key to a peaceful and stable future for the world. | Прочный мир на Ближнем Востоке является ключом к обеспечению мирного и стабильного будущего всего мира. |
Egypt maintains, as it always has, that a comprehensive peace based on justice is the only durable and stable peace. | Египет, по своему обыкновению, исходит из того, что всеобъемлющий мир, основанный на справедливости, - это единственный прочный и стабильный мир. |
In my Government's view, a stable and lasting peace in the Balkans can only come about if justice is done and war criminals, of whatever nationality or ethnic identity, are duly prosecuted. | По мнению моего правительства, стабильный и прочный мир на Балканах может быть обеспечен лишь в том случае, если там восторжествует справедливость и все военные преступники, независимо от их национальной или этнической принадлежности, понесут заслуженное наказание. |
On the monetary side, the Reserve Bank of India should focus on keeping inflation low and stable, ensuring optimal conditions for growth. | С монетарной точки зрения, Резервному банку Индии (РБИ) следует сосредоточиться на сохранении инфляции на низком и стабильном уровне, гарантируя оптимальные условия для экономического роста. |
The global average per country of direct liner shipping service connections remained stable between 2006 and 2009, while it declined by 20 per cent in LDCs. | В среднем по странам общемировой показатель прямого линейного сообщения в период 2006-2009 годов оставался на стабильном уровне, но в НРС он снизился на 20%. |
Overcrowding at prisons, partially due to high rates of pre-trial detention, remained a serious concern, although the mobile court at the Monrovia Central Prison helped to keep the prison population at that institution relatively stable. | Перенаселенность тюрем, особенно большое число людей, содержащихся под стражей в ожидании суда, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность, несмотря на то, что деятельность мобильного суда в центральной тюрьме в Монровии позволяла удержать численность заключенных в этом учреждении на относительно стабильном уровне. |
School feeding resulted in increased enrolment, with retention rates mainly stable. | Школьное питание привело к увеличению охвата начальным образованием, при этом, в основном на стабильном уровне остались показатели посещаемости. |
Stable heroin prices in western Europe during 1999 further support this analysis. Figure 7 Global opiate seizures, 1986-1999 | Этот вывод подкрепляется также тем, что цены на героин в Западной Европе оставались в течение 1999 года на стабильном уровне. |
Quantities intercepted in Peru have been slightly decreasing in recent years, while those in Bolivia have shown stable trends. | Объемы изъятий в Перу в последние годы несколько сократились, в то время как в Боливии наблюдается тенденция к стабилизации. |
Additionally users pointed out that ppc, ~ppc, as well as other architectural keywords exist to suit the same purpose of testing and stable packages. | Дополнительно, пользователям указывается, что ключевые слова ррс и ~ppc, так же как и подобные ключевые слова для других архитектур, служат тем же целям тестирования и стабилизации пакетов. |
The measures had also enabled Zambia to create a stable economic environment, by reducing inflation and interest rates and stabilizing the exchange rate. | Эти меры позволили Замбии также создать стабильный экономический климат путем снижения инфляции и процентных ставок и стабилизации обменного курса. |
When I first went into ecology, we really did believe that nature had to have a fixed stability, it had to be stable. | Когда я впервые пришел в экологию, мы действительно верили что природа имела механизм стабилизации, должна была быть стабильной. |
The United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) continued to carry out its mandate to help ensure a secure and stable environment within which the constitutional and political processes can go forward. | Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) продолжала выполнять свой мандат для того, чтобы содействовать обеспечению безопасных и стабильных условий, в которых конституционный и политический процесс мог бы продвигаться вперед. |
On this basis, rail traffic remained stable but there was in any case a decline in the market share of this mode of transport. | С учетом такого подхода объем железнодорожных перевозок останется неизменным, однако доля этого вида транспорта на рынке сократилась. |
The terms of the difficult balances between the interests of the employers and the interests of the employees cannot be stable over long periods. | Неустойчивый баланс интересов предпринимателей и трудящихся не может оставаться неизменным в течение длительного времени. |
The Committee noted that while emissions of dioxins/furans had remained stable on a high level, emissions of PAH had even further increased. | Комитет отметил, что, если уровень выбросов диоксинов/фуранов оставался высоким, но неизменным, то уровень выбросов ПАУ дополнительно возрос. |
The Committee notes with concern that the significant progress achieved in reducing child mortality has not been accompanied by a similar reduction in the rate of maternal mortality, which remained stable between 1980 and 1997. | Комитет с беспокойством отмечает, что значительный прогресс, достигнутый в области сокращения детской смертности, не сопровождался аналогичным снижением уровня материнской смертности, который оставался неизменным в период с 1980 по 1997 год. |
Compared to the previous period reviewed by the JIU (2006-2008), the number of accepted recommendations remained stable while the number of those rejected was reduced. | По сравнению с предыдущим периодом, проанализированным ОИГ (2006-2008 годы), число принятых рекомендаций осталось неизменным, а число отклоненных рекомендаций сократилось. |
The Controller drew attention to a handout on post creations and discontinuations which showed that the headquarters portion of total posts had remained stable at 16 per cent. | Контролер обратил внимание на информацию о новых и сокращаемых должностях, согласно которой общая доля должностей в штаб-квартире осталась неизменной на уровне 16%. |
Youth unemployment is generally about twice the level of the overall unemployment rate, and that pattern has remained relatively stable throughout the crisis and during the slow recovery in Europe. | Уровень безработицы среди молодежи в целом вдвое превышает общий уровень безработицы, и эта ситуация сохранялась относительно неизменной на протяжении всего кризиса и в период медленного восстановления в Европе. |
The proportion of second-generation immigrants attending upper secondary school is much higher and has been stable for the last three years. | Доля учащихся старших классов средней школы в этой возрастной группе иммигрантов второго поколения значительно выше и сохранялась неизменной в течение последних трех лет. |
As compared to 1 January 2009, on 1 January 2010 the proportion of young (aged 0-14 years) and old (aged 65 years and above) population remained stable, respectively 15.2% and 14.9%. | На 1 января 2010 года в сравнении с 1 января 2009 года доля молодых (возрастная группа до 14 лет) и престарелых (возрастная группа от 65 лет) в составе населения осталась неизменной, составив соответственно 5,2 процента и 14,9 процента. |
In Canada, the trends for most drugs were reported as stable, while there was a further decline reported in past-year "ecstasy" use (from 0.9 per cent in 2009 to 0.7 per cent in 2010). | В Канаде распространенность потребления большинства наркотиков осталась неизменной, при том что было отмечено дальнейшее снижение уровня распространенности потребления экстези в прошедшем году (с 0,9 процента в 2009 году до 0,7 процента в 2010 году). |
Contact with Center is stable. | Связь с Центром постоянная. |
He has a stable job. | И есть постоянная работа. |
Meaning frigid! - Somebody stable. | Холодная? - Постоянная. |
The main terms identified by private credit institutions when granting loans to natural persons is permanent employment, regular and stable monthly income per family or household member, besides the number of children in the family is taken into account irrespective of the gender. | Основными условиями, которые учитывают частные кредитные учреждения при предоставлении кредитов физическим лицам, являются постоянная занятость, регулярный и стабильный ежемесячный доход на семью или на члена домашнего хозяйства, а также число детей в семье, независимо от пола кредитополучателя. |
A hibernating bat cannot drink, so it has to find a shelter with air humidity close to 100 percent, ideally a cave, which also has a relatively stable microclimate and temperature. | В период анабиоза у летучих мышей нет возможности пополнять запасы влаги, поэтому они вынуждены искать пристанища в таких местах, где влажность воздуха близка к 100%, то есть в пещерах. Кроме того, там, как правило, стабильный микроклимат и постоянная температура. |
And don't you forget to put Buttercup back in the stable when you're done. | А когда закончишь, не забудь поставить Бурёнку в стойло. |
I walked into that stable. | Я вошла в стойло. |
This way if their exotic pet heads off to the stable, they will be able to get a different pet. | Например, если экзотический питомец отправляется в стойло, охотник может выбрать себе другого. |
A little lady-lady action might be just the thing to get the persian stallion back in your stable. | Отношения с девушкой могут заставить персидского жеребца вернуться в его стойло. |
No, it's a... a stable on the label and a cork on the stork. | Нет, стойло - на лейбле, на аисте - пробка. |
His condition has been upgraded to stable, And he is resting comfortably. | Его состояние полностью стабилизировалось, и он отдыхает. |
We have taken note of the overall stable security situation in and around Kosovo during the reporting period. | Мы отмечаем, что за отчетный период положение в области безопасности в Косово и вокруг него в целом стабилизировалось. |
She says it's stable. | Она сказала, что всё стабилизировалось. |
Seizure statistics from a number of countries reflect more or less stable trends in recent years. | Статистические данные об изъя-тиях, полученные из ряда стран, свидетельствуют о том, что в последние годы положение несколько стабилизировалось. |
Much has been accomplished since renewal of Latvia's independence in 1990 - a stable democratic system is in place, a liberal and open market economy is functioning and Latvia has successfully integrated into international structures. | За время, прошедшее с возобновления независимости Латвии в 1990 году, сделано многое - стабилизировалось демократическое устройство государства, реально функционирует либеральная и открытая рыночная экономика, Латвия успешно интегрировалась в международные структуры. |
This percentage has remained stable since the 2005 survey. | По сравнению с данными переписи 2005 года, этот относительный показатель не изменился. |
Total expenditures in Africa (including country and regional projects) amounted to $9.3 million in 2013, remaining stable as compared with the previous year. | В 2013 году общий объем расходов в Африке (в том числе на страновые и региональные проекты) не изменился по сравнению с предыдущим годом и составил 9,3 млн. долларов. |
In 2006, global seizures of opiates remained essentially stable, at 125 tons in heroin equivalents, as compared with 2005, though reflecting an increase of 51 per cent over 2002 or 64 per cent over 2001. | В 2006 году общемировой объем изъятий опиатов существенно не изменился по сравнению с 2005 годом и в пересчете на героин составил 125 тонн, что все же на 51 процент больше, чем в 2002 году, и на 64 процента больше, чем в 2001 году. |
At the same time, a number of other currencies have remained stable or virtually unchanged, for example the Ethiopian birr, the Kenyan shilling, the Lebanese pound and the new shekel. | В то же время курс ряда других валют, например курс эфиопского быра, кенийского шиллинга, ливанского фунта и нового шекеля, оставался стабильным или практически не изменился. |
Roland Stigge mentioned the nice list of import and export formats and reminded people that a package in a stable Debian release isn't changed a lot during its lifetime. | Роланд Стигг (Roland Stigge) отметил обширный список форматов импорта и экспорта и напомнил, что пакет в стабильном выпуске Debian не сильно изменился за всё долгое время жизни выпуска. |
Joseph, honey, get me to the stable. | Иосиф, дорогой, заводи меня в хлев. |
This is a barracks, not a stable. | Тут вам не хлев, а казарма. |
And so people have assumed it may have been a stable, but there's no evidence otherwise. | Поэтому все полагают, что это был хлев, Но других свидетельств нет. |
Mom, Grandpa said to go right away to the stable! | Мама, мама, дедушка сказал срочно идти в хлев. |
"A farmer..."... Has a stable 7 meters long, ... | У фермера есть хлев семь метров в длину, пять метров в ширину, два с половиной метра в высоту. |
It's neutral, stable. | Он стойкий и нейтральный. |
Increased rates of high quality sawn timber output allow to keep stable width=100% width=100% demand for products of "Ugra Saw Mills" at the world market. | Увеличение показателей по выпуску качественного пиломатериала позволяет сохранять стойкий спрос на продукцию «Лесопильных заводов Югры» на мировом рынке. |
You'll get first good results after very first treatment, after the next you'll feel the positive trend and the full course will bring you the stable effect for the long period of time. | Первые положительные результаты Вы получите уже после первой процедуры, после следующей - ощутите положительную динамику, а полный курс подарит Вам стойкий эффект на длительное время. |
I told her you were stable, well adjusted, attentive, persevering. | Я сказала, что ты стабильный, уравновешенный, внимательный, стойкий. |
The Association needed to face the challenge of combating transnational crime as it moved towards the realization of the ASEAN Community, which aimed to be a cohesive, peaceful, stable and resilient region with shared responsibility for comprehensive security in an increasingly interdependent world. | Ассоциация должна заниматься решением задачи противодействия транснациональной преступности по мере продвижения к созданию Сообщества АСЕАН, представляющего собой сплоченный, мирный, стабильный и стойкий регион, несущий общую ответственность за обеспечение всеобъемлющей безопасности в условиях все более взаимозависимого мира. |