His task as Secretary was to establish a stable postwar economy. |
Его задача, как министра финансов состояла в том, чтобы добиться стабилизации послевоенной экономики. |
When the market prices of these products can no longer be maintained, the State pays subsidies to keep them stable. |
Когда рынок не позволяет удерживать цены на эти товары, государство выделяет дотации для их стабилизации. |
The National Bank was strongly committed to low inflation and stable currency targets. |
Национальный банк решительно принимает целенаправленные меры по обеспечению снижения темпов инфляции и стабилизации курса национальной валюты. |
It contributes - together with popular participation in the decision-making processes - to the development of a stable society. |
Деятельность в данном направлении, дополняемая широким участием населения в процессах принятия решений, способствует дальнейшей стабилизации общества. |
Quantities intercepted in Peru have been slightly decreasing in recent years, while those in Bolivia have shown stable trends. |
Объемы изъятий в Перу в последние годы несколько сократились, в то время как в Боливии наблюдается тенденция к стабилизации. |
Moreover, the country must be willing and able to subordinate all other macroeconomic policy goals to that of stable inflation. |
Кроме того, страна должна быть готова и способна координировать все другие задачи макроэкономической политики с задачей стабилизации инфляции. |
Globally, trends in abuse of illicit drugs appear overall to vary between increasing and stable levels. |
Как представляется, тенденции в области злоупотребления незаконными наркотиками в мире в целом колеблются от роста до стабилизации уровня злоупотребления. |
Such a realistic application of AD/CVD would be conducive to predictability in the multilateral trading system and to stable market conditions. |
Применение такого реалистичного подхода к АД/КП будет способствовать повышению предсказуемости в многосторонней торговой системе и стабилизации рамочных условий. |
Taken collectively, these tools contribute to making products safe, organizations' processes stable and consumers better protected from hazards. |
В совокупности эти инструменты способствуют обеспечению безопасности продукции, стабилизации процессов организаций и улучшению защиты потребителей от опасностей. |
The statistics show a relatively stable or a slightly decreasing trend. |
Статистические данные свидетельствуют о стабилизации или незначительном снижении показателей такой преступности. |
The importance of maintaining sound macroeconomic policy, reflected in a stable exchange rate and low inflation, has been underscored for several decades. |
На важность проведения взвешенной макроэкономической политики, проявляющейся в стабилизации валютного курса и замедлении темпов инфляции, обращалось внимание в течение нескольких десятилетий. |
To date, three thylakoid proteins involved in the stable accumulation of PSI have been identified, these are as follows: BtpA (INTERPRO), Ycf3 Ycf4. |
На сегодняшний день, было обнаружено три тилакоидных белка, участвующих в стабилизации самосборки ФСI: BtpA (INTERPRO), Ycf3 Ycf4. |
Third, an external environment must be created that was conducive to development, promoting stable commodity prices, exchange rates and interest rates. |
В-третьих, должны сложиться благоприятные внешние условия для развития, которые способствовали бы стабилизации цен на продукцию, валютного курса и процентных ставок. |
Social and other policies linked to the development and rights of children were likely to be more successful in a stable macroeconomic environment. |
Осуществление социальной политики и других стратегий в контексте развития и прав детей, как представляется, будет более успешным в условиях макроэкономической стабилизации. |
The enhanced international presence in Afghanistan in connection with the elections should focus on safeguarding a stable security situation, and thereby make development possible. |
В усилиях по укреплению международного присутствия в Афганистане в связи с выборами пристальное внимание следует уделять стабилизации ситуации в сфере безопасности, с которой связано последующее развитие страны. |
Respect for human rights and equality between men and women made a powerful contribution to the emergence of a stable environment conducive to the promotion of human development. |
Стабилизации обстановки в целях поощрения развития человеческого потенциала способствуют уважение прав человека и обеспечение равноправия мужчин и женщин. |
Until recently the market was characterized by high speculation, but recent regulations as well as other measures in producing countries and weak demand from the traditional biggest importers have kept prices stable. |
До последнего времени этот рынок был объектом активных спекулятивных операций, однако недавние регулятивные и другие меры в странах-производителях, а также низкий спрос со стороны традиционных крупнейших импортеров способствовали стабилизации цен. |
Furthermore, the Government is implementing an extended credit facility with the International Monetary Fund to consolidate stable macroeconomic conditions and facilitate growth and the implementation of the Programme for Accelerated Growth and Employment. |
Кроме того, правительство реализует механизм расширенного кредитования Международным валютным фондом в интересах стабилизации макроэкономической ситуации, стимулирования роста и осуществления Программы ускорения темпов экономического роста и обеспечения занятости. |
The subsidy system that the public authorities have been implementing since the 1940s has played a crucial role in maintaining stable prices for basic products and in preserving consumers' purchasing power. |
Система компенсации расходов, налаженная органами государственной власти с 1940-х годов, сыграла ключевую роль в стабилизации цен на сырьевые товары и сохранение покупательной способности потребителей. |
In order to place UNRWA's finances on a stable footing, meetings had been organized with the Foreign Ministers of the European Union countries and with senior officials in the United States Department of State. |
В целях стабилизации финансового положения БАПОР были организованы встречи с министрами иностранных дел стран Европейского союза, а также с высокопоставленными должностными лицами в государственном департаменте США. |
Additionally users pointed out that ppc, ~ppc, as well as other architectural keywords exist to suit the same purpose of testing and stable packages. |
Дополнительно, пользователям указывается, что ключевые слова ррс и ~ppc, так же как и подобные ключевые слова для других архитектур, служат тем же целям тестирования и стабилизации пакетов. |
With the restructuring process completed and the financial situation of UNITAR much improved if not yet totally stable, UNITAR is regaining its status of autonomous institution within the framework of the United Nations. |
После завершения процесса структурной перестройки и значительного улучшения - если еще не полной стабилизации - своего финансового положения ЮНИТАР вновь обретает статус автономного института в рамках Организации Объединенных Наций. |
Hopefully this inter-Congolese dialogue will lead to a stable situation internally in the Congo so that problems will stop originating from the Congo and affecting the neighbouring countries. |
Есть надежда, что такой межконголезский диалог приведет к стабилизации внутренней ситуации в Конго таким образом, что в Конго перестанут возникать проблемы, отрицательно сказывающиеся на соседних странах. |
The increase in global heroin seizures in 1999 was due to only one subregion, namely south-west Asia, while all other regions worldwide reflected a stable or even slightly declining trend during that year. |
Увеличение мирового объема изъятий героина в 1999 году было обусловлено ростом показателей только в одном субрегионе, а именно в Юго - Запад-ной Азии, в то время как во всех других регионах мира отмечалась тенденция к стабилизации или даже незначительному сокращению объема изъятий в те-чение этого года. |
Member States have been requested each year to report in the annual reports questionnaire increasing, stable or decreasing trends with regard to the abuse of different drug types among their general population on a five-point scale. |
Каждый год государствам-членам предлагается в виде ответов на вопросник к ежегодным докладам сообщать о тенденциях к повышению, стабилизации или снижению уровня распространения злоупотребления различными наркотиками среди населения их стран в целом, оценивая их по пятибалльной шкале. |