Английский - русский
Перевод слова Stable
Вариант перевода Стабильный

Примеры в контексте "Stable - Стабильный"

Примеры: Stable - Стабильный
We have created a new juridical and institutional environment that is stable and will encourage investment and promote the expansion of the private sector. Мы создали новый, стабильный правовой и институциональный климат для поощрения инвестиций и содействия расширению частного сектора.
The interaction between the United Nations system and national Governments must be ongoing, stable and persistent and must not be restricted to critical situations. Необходимо обеспечить, чтобы взаимодействие между системой Организации Объединенных Наций и национальными правительствами носило постоянный, стабильный и целенаправленный характер и не ограничивалось только критическими ситуациями.
We see a resurgent, stable, sovereign and peaceful Afghanistan as an essential element in the emerging mosaic of regional cooperation underpinning our world. Мы считаем возрожденный, стабильный, суверенный и мирный Афганистан жизненно важным элементом возникающей мозаики регионального сотрудничества, лежащего в основе нашего современного мира.
The overall goal of MONUC in the Democratic Republic of the Congo is the holding of credible elections followed by a stable and sustainable peace. Общая цель МООНДРК в Демократической Республике Конго заключается в проведении заслуживающих доверия выборов, за которыми последует стабильный и устойчивый мир.
6.2. 4th 5-year development plan: a stable knowledge-based economic growth. 6.2 четвертый 5-летний план развития: стабильный экономический рост на основе знаний;
One core aspect that the discussions have been focusing on is how to create a stable, enabling and transparent legal framework for foreign investment. Один из ключевых аспектов, на котором фокусируется внимание в рамках дискуссий, связан с тем, как сформировать стабильный, благоприятный и прозрачный правовой режим для иностранных инвестиций.
Many speakers emphasized the potential of innovative mechanisms of financing for development in providing resources that are stable, predictable and complementary to ODA. Многие ораторы подчеркивали потенциальные возможности инновационных механизмов финансирования в целях развития в плане предоставления ресурсов, которые носят стабильный и предсказуемый характер и дополняют ОПР.
The Constitutive Act of the African Union attaches great importance to the transformation of Africa into a stable and developed continent where the younger generation can confidently envisage a bright future. В Учредительном акте Африканского союза придается большое значение делу преобразования Африки в стабильный и развитой континент, где молодое поколение может уверенно смотреть в будущее.
The Office of the Chief of Integrated Support Services is currently maintaining a stable workload as current staffing levels are sufficient to carry out the tasks at hand. В настоящее время Канцелярия начальника объединенных вспомогательных служб выполняет стабильный объем работы благодаря достаточной укомплектованности штатов для выполнения поставленных задач.
Although they are often linked to the increased consumer demand for organic products, such initiatives ensure farmers a guaranteed outlet for their produce and stable revenues. Хотя они нередко связаны с повышением потребительского спроса на органическую продукцию, такие инициативы обеспечивают фермерам гарантированный канал сбыта своей продукции и стабильный доход.
These schemes work best in systems where people have reasonably stable cash incomes and thus the capacity to contribute on a regular basis. Эти планы лучше всего работают в тех системах, которые предоставляют относительно стабильный доход и в результате этого - возможности для регулярных взносов.
We need rapid, stable and sustained growth that creates jobs, especially for young people and in sectors that benefit the poor and increase opportunities for women. Нам нужен быстрый, стабильный и устойчивый рост, приводящий к созданию рабочих мест, особенно для молодежи и в тех отраслях, которые важны с точки зрения интересов малоимущих и расширения возможностей женщин.
By punishing criminals and building a stable and prosperous region, a common space integrated into the European Union, we can ensure a better future for all citizens. Наказывая преступников и создавая стабильный и процветающий регион, общее пространство, интегрированное в Европейский союз, мы можем гарантировать лучшее будущее для всех граждан.
Mandatory funding mechanisms are a stable and predictable source of financing and should, in theory, be able to ensure full coverage of the required resources. Механизмы обязательного финансирования представляют собой стабильный и предсказуемый источник финансирования и теоретически должны быть способны обеспечить полное покрытие потребностей в ресурсах.
The fund has provided stable financial resources for the various projects for care, rehabilitation and development of the disabled community. Созданный Фонд обеспечил стабильный источник средств для финансирования различных проектов по уходу за инвалидами, а также реабилитации и развития потенциала людей с ограниченными возможностями.
The mobilization of financial resources was bearing fruit, and funding under the Montreal Protocol and the Global Environment Facility was stable. Дает свои плоды деятельность по мобилизации финансовых ресур-сов, стабильный характер носит финансирование по линии Монреальского протокола и Глобального экологического фонда.
In many developing countries, stable economic growth has become a fact of life, so that these countries have consistently surpassed those in the developed world. Во многих развивающихся странах стабильный экономический рост стал фактом жизни, причем настолько, что эти страны постоянно обгоняют страны развитого мира.
We know that we still have far to go, and we are determined to reach our destination - a peaceful, prosperous and stable Nepal. Мы отдаем себе отчет в том, что нам предстоит пройти еще длинный путь, но мы полны решимости достичь нашего конечного пункта, т.е. построить мирный, процветающий и стабильный Непал.
Those countries have recognized that a stable Afghanistan is in the interest not only of that country itself, but of the entire region. Эти страны признают, что стабильный Афганистан отвечает интересам не только самой этой страны, но и всего региона.
Therefore, this policy contributes to improving the quality of life and ensures that the increase in population is stable and proportionate to the level of socio-economic development. Такая политика содействует повышению качества жизни и обеспечивает стабильный рост населения в соответствии с уровнем социально-экономического развития.
"The wind conditions are stable..." "Ветер стабильный и мы..."
First of all, a stable constitutional order took shape, all government bodies were established and they began operating within a legal framework; во-первых, сложился стабильный конституционный порядок, все государственные органы сформированы и действуют в правовом поле;
The Association needed to face the challenge of combating transnational crime as it moved towards the realization of the ASEAN Community, which aimed to be a cohesive, peaceful, stable and resilient region with shared responsibility for comprehensive security in an increasingly interdependent world. Ассоциация должна заниматься решением задачи противодействия транснациональной преступности по мере продвижения к созданию Сообщества АСЕАН, представляющего собой сплоченный, мирный, стабильный и стойкий регион, несущий общую ответственность за обеспечение всеобъемлющей безопасности в условиях все более взаимозависимого мира.
The Government's labour relations and employment market policies have been aimed at raising the numbers of Colombians engaged in productive occupations, receiving stable incomes and participating (preferably on a contributory basis) in the social welfare system. Проводимая правительством политика по вопросам рынка труда и трудовых отношений направлена на то, чтобы все больше колумбийцев имели оплачиваемую работу и стабильный доход и участвовали (предпочтительно, на платной основе) в системе социальной защиты.
The adoption of a financial transaction tax with the revenue directed specifically for development would provide a long-term, stable and accountable source of revenue for developing countries. Введение налога на финансовые операции, который направлялся бы конкретно на цели развития, обеспечило бы долгосрочный, стабильный и подконтрольный источник поступлений для развивающихся стран.