| My charms crack not, my spirits obey; and time goes upright with his carriage. | Власть чар сильна, покорно служат духи, И колесница времени как должно Везет свой груз. |
| Dean, how do you think angry spirits are born? | Дин, как, ты думаешь, появляются злобные духи? |
| From the flowers came the flower spirits to greet her. | Тотчас повсюду появились Духи Цветов, желавшие поприветствовать её |
| How do you think angry spirits are born? | Как вы думаете злые духи рождаются? |
| You can stop worrying about the spirits getting to you, because I just might kill you myself. | Можешь перестать беспокоиться, что до тебя доберутся духи, потому что я просто могу убить тебя сама. |
| Be understood in the Middle Ages... things as spirits and demons, independent of religious beliefs were things that people do believe. | Вы должны понять, что тогда, в середине века всякие духи и демоны были попыткой людей объяснить вещи, которые они объяснить не могли. |
| Demonic spirits don't possess things, they possess people. | Ёти духи всел€ютс€ не в вещи, а в людей. |
| let your beloved spirits try to preserve you again. I dare you to come after me. | И пусть твои любимые духи только попробуют снова оберегать тебя, не смей больше приходить за мной. |
| I got to admit, I was hoping she'd be out here when we pulled up, tell us that the spirits told her that we were coming. | Должен признаться, я рассчитывал, что она выйдет, когда мы появимся, и скажет, что духи предупредили её о нашем приходе. |
| As long as you have it, the spirits it contained will come after you. | Пока он у тебя, связанные с ним духи будут преследовать тебя. |
| A morally ambiguous confidence man who smokes, Has lung cancer and is tormented by the spirits of the undead. | ќ морально ущербном уверенном человеке, который курит, имеет рак легких и которого терзают духи мертвецов. |
| Father, haven't the spirits had 10,000 years to open this portal? | Отец, разве духи не пытались открыть этот портал 10000 лет? |
| Are you sure these spirits are leading us to the right place? | Вы уверены, что эти духи ведут нас, куда надо? |
| I could not figure out how I could have all these spirits of dead people attached to me, inside me, on me. | И не могла понять, как могло быть так, что ко мне были прикованы духи всех этих мертвецов, внутри меня, снаружи. |
| The spirits wanted me to find you, because you're my mom. | Духи хотели, чтобы я нашла тебя. потому что ты моя мама |
| You want all those spirits to come up here and join your family? | Ты хочешь, чтобы все эти духи спустились сюда, к твоей семье? |
| Speaking of which, no, they do these crazy things where on this TV show they go to these haunted places and they prove that spirits exist. | Говоря о которых нет, они делают сумасшедшие вещи в этом шоу они идут по местам с привидениями и доказывают, что существуют духи. |
| The spirits say, if you're asking Whether or not the cancer will kill you, Their answer is... | Духи говорят, если тебя интересует убьет ли тебя твой рак, их ответ... |
| O spirits of the further... am I going to win the Powerball? | О духи грядущего... выиграю ли я в Лотерею? |
| The three heroes' spirits took on a "Great Beast" energy form and attacked Moscow, and the Supreme Soviets tried to stop the creature but were absorbed into it. | Духи эти трех героев взяли энергетическую форму «Великого Зверя» и напали на Москву, а Верховные Советы попытались остановить существо, но были поглощены в него. |
| This is a temporary state in which spirits will be taught the gospel and have the opportunity to repent and accept ordinances of salvation that are performed for them in temples. | Это временное состояние, пребывая в котором духи получат возможность изучать Евангелие, покаяться и принять таинства спасения, совершаемые за них в храмах. |
| That is why the spirits have chosen me, to usher in a new era of balance. | Вот почему духи выбрали меня для вступления в новую эру равновесия |
| Is it possible the spirits you have seen may be illusion only? | Может духи, которых вы видели лишь плод вашего воображения? |
| "Chief, the spirits have got me." | "Вождь, духи одолели меня!" |
| According to this psychic lady, there are ghosts and spirits all over the place? | По словам этой сумасшедшей леди, духи и приведения просто везде? |