I don't have to pry into old books to know if spirits exist or not. |
Мне не надо совать нос в старые книги, чтобы узнать, существуют призраки или нет. |
Hilda's world is inhabited by regular people and fantastical creatures like trolls, giants, elves and spirits. |
Мир Хильды населяют обычные люди и фантастические создания, такие как тролли, великаны, эльфы и призраки. |
In this kind of fog spirits come to haunt the seas. |
В таком тумане призраки приходят с моря. |
But there were all these other spirits that only I could see. |
Но были все эти призраки, и только я их видела. |
I must be getting old I seem to see spirits these days |
В последнее время мне являются призраки. |
But before the spirits could cause them any more harm, the elder completed the curse that would banish the ghosts forever. |
Но до того, как призраки навредили им ещё больше, старейшина покончил с проклятием, избавившись от призраков навечно. |
So angry spirits are born out of violent death, right? |
Ведь злобные призраки порождает насильственная смерть, так? |
What're you thinking, there are spirits? |
По-твоему, там могут быть призраки? |
You know, maybe the spirits are trying to shut down the movie because they think it sucks. |
Знаешь, может, призраки пытаются сорвать съемки, потому что думают, что фильм - отстой. |
According to this psychic lady there are ghosts and spirits all over the place? Watching us all the time? |
Значит, по словам этого экстрасенса духи и призраки вокруг нас и они всё время наблюдают за нами? |
Spirits do not follow our physical laws. |
Призраки не подчиняются нашим законам физики. |
Spirits of those we've killed have come for revenge. |
Призраки тех, кого мы убили, пришли отомстить. |
But how many spirits you meet in their right mind? |
Но все призраки теряют рассудок. |
Some spirits hold on too tight. |
Некоторые призраки держатся слишком крепко. |
Child spirits are the worst. |
Призраки детей самые худшие. |
But it has yet to be inhabited1 because some say the spirits of Vannacutt and his victims still live within the walls of the House on Haunted Hill. |
Ведь говорят, что призраки Вэннаката и его жертв всё ещё живут в стенах дома на зловещем холме. |
Actually over there, there's a green shaft of light that looks like it's rising up out of the mountain in the distance and it looks like spirits drifting up from the mountain into heaven. |
Но сейчас я об этом не думаю, я просто восхищаюсь этими зелёными каскадами, парящими над горами, словно призраки, улетающие в небеса. |
There's a long history of spirits and death omens on planes and ships, like phantom travelers. |
История знает много духов и смертельных предзнаменований на самолётах кораблях, например, блуждающие призраки. |
Ghosts are spirits of human beings. |
Потому что призраки - духи людей. |
Why are they all here, the spirits, the ghosts, the strange child and the demon? |
Почему здесь все духи, и призраки, и странный ребенок, и демон? |
Ghosts and the spirits and the magic... |
Призраки, духи, волшебство... |
For a while, but he began speaking in gross obscenities, and he saw ghosts and spirits on all sides. |
Ненадолго. Он говорил одни непристойности, повсюду ему мерещились призраки и духи. |
When the door was opened it released disembodied spirits or "ghosts", which took possession of the miners. |
Когда дверь открылась, оттуда выбрались призраки, бестелесные духи, захватившие тела шахтёров. |
A subset of Spira's sentient races are the "unsent", the strong-willed spirits of the dead that remain in corporeal form. |
Помимо этого, к разумным расам Спиры относятся призраки мёртвых с сильной волей, остающиеся в материальной форме. |
Spirits aren't known for their potency. |
Неизвестно, в состоянии ли призраки делать такое. |