Английский - русский
Перевод слова Spirits
Вариант перевода Призраки

Примеры в контексте "Spirits - Призраки"

Примеры: Spirits - Призраки
I don't have to pry into old books to know if spirits exist or not. Мне не надо совать нос в старые книги, чтобы узнать, существуют призраки или нет.
Hilda's world is inhabited by regular people and fantastical creatures like trolls, giants, elves and spirits. Мир Хильды населяют обычные люди и фантастические создания, такие как тролли, великаны, эльфы и призраки.
In this kind of fog spirits come to haunt the seas. В таком тумане призраки приходят с моря.
But there were all these other spirits that only I could see. Но были все эти призраки, и только я их видела.
I must be getting old I seem to see spirits these days В последнее время мне являются призраки.
But before the spirits could cause them any more harm, the elder completed the curse that would banish the ghosts forever. Но до того, как призраки навредили им ещё больше, старейшина покончил с проклятием, избавившись от призраков навечно.
So angry spirits are born out of violent death, right? Ведь злобные призраки порождает насильственная смерть, так?
What're you thinking, there are spirits? По-твоему, там могут быть призраки?
You know, maybe the spirits are trying to shut down the movie because they think it sucks. Знаешь, может, призраки пытаются сорвать съемки, потому что думают, что фильм - отстой.
According to this psychic lady there are ghosts and spirits all over the place? Watching us all the time? Значит, по словам этого экстрасенса духи и призраки вокруг нас и они всё время наблюдают за нами?
Spirits do not follow our physical laws. Призраки не подчиняются нашим законам физики.
Spirits of those we've killed have come for revenge. Призраки тех, кого мы убили, пришли отомстить.
But how many spirits you meet in their right mind? Но все призраки теряют рассудок.
Some spirits hold on too tight. Некоторые призраки держатся слишком крепко.
Child spirits are the worst. Призраки детей самые худшие.
But it has yet to be inhabited1 because some say the spirits of Vannacutt and his victims still live within the walls of the House on Haunted Hill. Ведь говорят, что призраки Вэннаката и его жертв всё ещё живут в стенах дома на зловещем холме.
Actually over there, there's a green shaft of light that looks like it's rising up out of the mountain in the distance and it looks like spirits drifting up from the mountain into heaven. Но сейчас я об этом не думаю, я просто восхищаюсь этими зелёными каскадами, парящими над горами, словно призраки, улетающие в небеса.
There's a long history of spirits and death omens on planes and ships, like phantom travelers. История знает много духов и смертельных предзнаменований на самолётах кораблях, например, блуждающие призраки.
Ghosts are spirits of human beings. Потому что призраки - духи людей.
Why are they all here, the spirits, the ghosts, the strange child and the demon? Почему здесь все духи, и призраки, и странный ребенок, и демон?
Ghosts and the spirits and the magic... Призраки, духи, волшебство...
For a while, but he began speaking in gross obscenities, and he saw ghosts and spirits on all sides. Ненадолго. Он говорил одни непристойности, повсюду ему мерещились призраки и духи.
When the door was opened it released disembodied spirits or "ghosts", which took possession of the miners. Когда дверь открылась, оттуда выбрались призраки, бестелесные духи, захватившие тела шахтёров.
A subset of Spira's sentient races are the "unsent", the strong-willed spirits of the dead that remain in corporeal form. Помимо этого, к разумным расам Спиры относятся призраки мёртвых с сильной волей, остающиеся в материальной форме.
Spirits aren't known for their potency. Неизвестно, в состоянии ли призраки делать такое.