Примеры в контексте "Spirits - Души"

Примеры: Spirits - Души
He and I are kindred spirits. Мы с ним - близкие души.
And unhappy spirits tend to come back and haunt their living relatives. А несчастные души обычно возвращаются и охотятся на живых родственников.
He's taking their souls, their spirits... and making the baby like him. Он передает ребенку души, чтобы сделать похожим на себя.
I think we're kindred spirits here. Я думаю мы родственные души в этом.
Some Hawaiians believe that the spirits of their ancestors appear in other living forms. Некоторые жители Гавайев верят, что души предков приходят к ним в новом обличье.
I thought you and I were kindred spirits. Я подумал, что мы с тобой родственные души.
When we run, our spirits fly. Когда мы бежим, наши души парят.
I stick to what I said about people who deny that spirits do return to earth. Я настаиваю на том, что я сказал о людях, которые отрицают то, что души возвращаются на землю.
We're kindred spirits, abandoned by the women we love. Мы ведь родственные души, нас бросили женщины, которых мы любили.
Fijian mythology holds that this island is the disembodied spirits' point of departure from this world to the afterlife. Фиджийская мифология утверждает, что этот остров - отправная точка в путешествии души из этого мира к загробной жизни.
Our spirits have been with you your whole life, Ben. Наши души были с тобой всю твою жизнь, Бен.
She inspires them to find their muses and free their spirits. Она вдохновляет их на поиск муз и раскрепощает их души.
She thought we were kindred spirits... wild girls on the music scene. Она думала, что мы родственные души - дикие девчонки на музыкальной сцене.
I think you were actually kindred spirits in some deep, strange way. Мне кажется, вы, в некотором роде, родственные души.
I must say last rites, to release their spirits. Я должен провести последние обряды, чтобы освободить их души.
I feel that you and I are kindred spirits. Я думаю, мы - родственные души.
The spirits fled into the first dead piece of flesh they could find. Души переместятся в первое мертвое тело, которое они найдут.
I think we might be kindred spirits. Я считаю, мы родственные души.
Our bodies were intertwined, but our spirits were in constant opposition. Наши тела переплетались, но наши души были в конфликте.
And somehow that bound their spirits to his. Их души как-то привязались к его призраку.
And these spirits are coming out of this Gaia thing. И эти души выходят из этой Гайи.
All those spirits inside of her... would make for a very powerful meal. Все эти души внутри неё... создали бы сверх мощную пищу.
The inn must be the place where some unspeakable horror befell the spirits. Гостиница должна быть тем местом, где неимоверный ужас закрадывается в души.
The ships continue to hover over the planet, supported by small maintenance crews whose spirits are as depleted as their numbers. Корабли продолжают парить над планетой... при поддержке небольших эксплуатационных команд... чьи души так же истощены как и их численность.
Lyon and I, we are... kindred spirits. Лион и я, мы... родственные души.