Английский - русский
Перевод слова Spirits

Перевод spirits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Духов (примеров 350)
You can have all the faith you want in spirits and the afterlife. Вы можете верить, сколько хотите, в духов и посмертную жизнь.
The 12 spirits had to leave, too. Двенадцать духов, тоже должны были уйти.
When the last red man has vanished from this earth, these forests and shores will still hold their spirits. И когда последний краснокожий исчезнет с лица земли, эти леса и края всё равно будут пристанищем их духов.
In general, most ethnic people in the rural areas rely on their belief in spirits and animism, their traditional practices and environment for their health care. В целом в сельских районах большинство представителей этнических групп при лечении болезней полагаются на веру в духов и анимизм, а также на традиционные обычаи и окружающую среду.
If the usual scientific or philosophical book appears as a result of systematic and consistent reflections of its author, then the theosophical treatises are written as a "dictation of capricious spirits." Если обычная научная или философская книга есть результат систематических и длительных поисков её автора, то теософские сочинения пишутся под диктовку «капризных духов».
Больше примеров...
Духи (примеров 427)
Dr. MacLeod says there's spirits all around us. Доктор Маклеод сказал, что духи вокруг нас.
Perched as spirits, not beasts. Расположившись как духи, не как звери.
Some spirits in the house are angry and vengeful... and eager to inflict their fate on others. Некоторые духи в доме злые и мстительные, и они готовы перенести свое горе на других.
O Setebos, these be brave spirits indeed О, Сетебос, Как грозны эти духи!
THE SPIRITS ARE ANGRY BECAUSE HE'S HERE. Духи злые, потому что здесь он.
Больше примеров...
Духами (примеров 133)
White man half buried by angry spirits. Белый человек наполовину погребен в земле духами.
The Apostle Paul... said in later times, some abandon their faith... and follow deceiving spirits. Апостол Павел сказал, что в более поздние времена некоторые забудут веру... и последуют за духами обмана.
Has the Pinkerton been conferring with spirits? Не пообщался ли Пинкертон с духами?
With these... spirits. С этими... духами.
Lewis thought there were... spirits. Льюис считал их духами.
Больше примеров...
Дух (примеров 147)
Usually the discovery that you're not dying of a malignant tumor leaves most people with their spirits high. Как правило, открытие того, что ты не умираешь от злокачественной опухоли листья большинства людей с его дух.
Belief in ghosts and spirits is common; it is commonly believed that failing to perform the proper rituals for one's ancestors will cause them to become hungry ghosts (Vietnamese: ma đói). Вера в призраков широко распространена, считается, что, если не совершать ритуалы, то дух предка превратится в голодного духа (ма đói).
It is one he has composed himself in his moments of peace... to raise our spirits Он сам придумал его в краткие моменты облегчения дабы поддержать наш дух
'Their spirits are high. 'Их спортивный дух высок.
Their spirits are flying right now with the possibilities of all that that wonderful drink can bring them. Дух их окрылен в данный момент перспективами всего того, что этот чудесный напиток сможет принести им.
Больше примеров...
Настроение (примеров 122)
Well, I see you're all in good spirits. Вижу, настроение у всех хорошее.
Did you just intentionally quote a song from cabaret to lift my spirits, or was that a well-timed accident? Ты сейчас специально процитировала песню из мюзикла "Кабаре" чтобы приподнять моё настроение, или это была своевременная случайность?
That always seems to lift your spirits. Это поднимает нам настроение.
I thought you'd want someone to help raise your spirits. Думал, ты радушнее встретишь друга, решившего поднять тебе настроение.
YOU LOOK IN BRIGHTER SPIRITS. Кажется, у тебя улучшилось настроение.
Больше примеров...
Души (примеров 105)
I can feel their spirits reaching out to me but I'm getting the same message from all of them. Вроде я чувствую их души, но... я слышу одно и тоже ото всех.
You're kindred spirits. Вы прямо родственные души.
Perhaps we're kindred spirits. Возможно, мы родственные души.
I think there must be spirits and souls floating all around us. Думаю, что, должно быть, духи и души плавают вокруг нас.
Back to the place where all the spirits came from... and where all the spirits return. Туда, где души рождаются, туда, куда они возвращаются.
Больше примеров...
Духам (примеров 51)
The incense smoke carries the prayers to the spirits of their ancestors. Так их молитвы с дымом передаются к духам их предков.
You helped the spirits go into the light. Ты помогла духам выйти на свет.
The only problem is, we can't get near the tree spirits. Беда в том, что мы не можем подобраться к древесным духам.
Mother and daughter, tonight, my sisters, we shall bring peace to the spirits of nature that we serve, and for that, I thank you. И сегодня, мои сёстры, мы принесём покой духам природы, которым служим, и за это, я вас благодарю.
The pouch is an offering to the spirits, Мешочек - это подношение духам,
Больше примеров...
Настроении (примеров 78)
She was in better spirits than I've ever seen. Она была в наилучшем настроении, чем я ее когда-либо видел.
All the more reason to keep her in good spirits. Ещё больше причин держать её в хорошем настроении.
She's in good spirits. Она в хорошем настроении.
"It is pleasing to see the heads of light industry enterprises in such high spirits," chairman of the Trade and Industry Chamber of the Republic of Bashkirostan Boris Bondarenko addressed the audience. Приятно видеть руководителей предприятий легкой промышленности в таком отличном настроении, - сказал, обращаясь к собравшимся, председатель ТПП РБ Борис Бондаренко.
He is alert and in good spirits. Он в боевом и приподнятом настроении.
Больше примеров...
Спиртных напитков (примеров 42)
The new Administrative Offences Code contains heavier penalties for parents and guardians who do not fulfil their obligations to maintain and bring up minors, cause minors to drink spirits or use drugs, allow juveniles to appear in public places in a state of alcoholic intoxication, etc. В новом Кодексе Российской Федерации об административных правонарушениях повышены санкции к родителям и опекунам за неисполнение обязанностей по содержанию и воспитанию несовершеннолетних, вовлечение несовершеннолетних в употребление спиртных напитков или одурманивающих веществ, появление несовершеннолетних в общественных местах в состоянии алкогольного опьянения и пр. 134.
Number of minors detained for consumption of spirits Количество н/л за распитие спиртных напитков
In 2000, 48,235 minors were brought before the internal affairs authorities in connection with the consumption of spirits, narcotic drugs, psychotropic substances and their chemical precursors, compared with 36,552 in 1999. В 2000 году в органы внутренних дел за употребление спиртных напитков, наркотических средств, психотропных веществ и химических прекурсоров доставлено 48235 несовершеннолетних, в то время как в 1999 году было доставлено 36552 несовершеннолетних.
According to press-service of the enterprise the idea of such a name appeared this year in February when vice-president of this organization Reiner Vittkovsky came to Moldova and took part in the work of the International competition of wines and spirits «CHISINAU WINES & SPIRITS CONTEST 2007». Как сообщает пресс-служба предприятия, идея столь оригинального названия возникла в феврале этого года, во время визита в Молдову вице-президента этой организации Рейнера Виттковски, который принял участие в работе XVI Международного конкурса вин и крепких спиртных напитков "CHISINAU WINES & SPIRITS CONTEST 2007".
On geographical indications, the debate focused on the modalities for the establishment of a multilateral system of registration for the enhanced protection of wines and spirits and the extension of such geographical indications protection given to products other than wines and spirits. При обсуждении вопроса о географических обозначениях основное внимание было уделено методам создания многосторонней системы регистрации в целях улучшения защиты вин и крепких спиртных напитков и обеспечения более широкого охвата такой защитой других товаров.
Больше примеров...
Духом (примеров 49)
Wanted: free spirits with dance moves. Ищу:свободных духом, умеющих танцевать.
Such being the case, how are We to save the millions of Our subjects, or to atone Ourselves before the hallowed spirits of Our Imperial Ancestors? В такой ситуации, как мы можем спасти миллионы наших подданных или оправдать себя перед священным духом наших предков?
So you've got to keep your spirits up! Так что не падайте духом!
As his spirits sagged, his body deteriorated until, I believe, he slowly brought about his own death. Постепенно он упал духом, тело его стало дряхлым, и, я думаю, что он сам постепенно приблизил свою смерть.
It took what I can only describe as a miracle to lift my spirits. Чтобы я воспрянул духом, понадобилось то, что я называю чудом.
Больше примеров...
Призраки (примеров 25)
I don't have to pry into old books to know if spirits exist or not. Мне не надо совать нос в старые книги, чтобы узнать, существуют призраки или нет.
In this kind of fog spirits come to haunt the seas. В таком тумане призраки приходят с моря.
I must be getting old I seem to see spirits these days В последнее время мне являются призраки.
But how many spirits you meet in their right mind? Но все призраки теряют рассудок.
Child spirits are the worst. Призраки детей самые худшие.
Больше примеров...
Духах (примеров 21)
Kept talking about the old Apache spirits. Все время говорил о духах Апачи.
Can we not talk about dark spirits, please? А мы можем не говорить о темных духах сейчас?
Ancient cultures, including the Mesopotamians, the Hebrews, the Ancient Greeks, and Romans all had tales of demons and spirits which are considered precursors to the modern vampire. В древних культурах, как Месопотамии, в еврейских, древнегреческих и римских, везде есть рассказы о демонах и духах, которые считаются предшественниками современных вампиров.
He's talkin' about spirits. он говорит о духах.
A concept similar to karma is also prevalent where children are told stories of sprites (mambang in Malay) and forest spirits who will take retribution if their sanctity is violated. Также распространена концепция, похожая на карму, о которой рассказывают детям в форме историй о духах и леших леса, которые дадут возмездие, если будет нарушена их нерушимость.
Больше примеров...
Душ (примеров 22)
Hence I must collect more spirits! Так что я должен добавить в него ещё душ.
I don't have friends, Mr Francatelli, or kindred spirits neither. У меня нет друзей, мистер Франкателли, родственных душ и подавно.
Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat. Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха.
A HAVEN FOR KINDRED SPIRITS. Приют для родственных душ.
And maybe it's our kindred spirits that's prompting me to make the offer I'm about to make. И, возможно, родство наших душ побуждает меня предложить тебе следующее.
Больше примеров...
Алкоголь (примеров 9)
19.2 Prepared foodstuffs, beverages, spirits and tobacco 19.2 Готовые пищевые продукты, напитки, алкоголь и табачные изделия
I don't need spirits to assure that I'll have a wonderful evening. Мне не нужен алкоголь, чтобы быть уверенным, что у меня будет замечательный вечер.
She doesn't drink spirits. Она не пьет алкоголь.
The widow confided in him what she had kept from her husband, that she knows how to distil spirits from fermented dates. А вдова открыла ему секрет, который скрывала от пьяницы-мужа, что она знает, как дистиллировать алкоголь
Priests drink alcohol until they go into a trance and can converse with these spirits. Священники пьют алкоголь, чтобы войти в транс и говорить с духами.
Больше примеров...
Спирт (примеров 9)
I stay because the people of this town... gave me spirits... and let me drink till I was asleep. Я застрял здесь, потому что люди... дали мне спирт... и я пил, пока не уснул.
alcohol, spirits, liqueur Спирт, алкогольные напитки и ликеры
The compagny CFC is selling all types of spirits, rough or elaborated, liquors, in France, Europe or worldwide in drums, IBC's, bulk... Компания C.F.C предлагает в продажу любой тип спиртного напитка, чистый спирт или готовую продукцию, на французских, европейских рынках и на экспорт, в таре любого типа.
That whole stuffed dodos were present in Europe indicates they had been brought alive and died there; it is unlikely that taxidermists were on board the visiting ships, and spirits were not yet used to preserve biological specimens. Наличие цельных чучел дронтов указывает на то, что птиц привозили в Европу живыми и там же они потом и скончались; маловероятно, что на борту заходивших на Маврикий кораблей были таксидермисты, а спирт для консервации биологических экспонатов ещё не использовался.
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol.; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages (HS code 22.08) Неденатурированный этиловый спирт, содержащий по объему менее 80% чистого спирта; спирты, ликеры и другие спиртные напитки; соединения на спиртовой основе, используемые для изготовления напитков (код ГС: 22.08).
Больше примеров...
Спиртной (примеров 1)
Больше примеров...
Spirits (примеров 16)
Since 2010 - Chairman of the Supervisory Board of the holding Global Spirits. С 2010 года - глава наблюдательного совета холдинга Global Spirits.
Returning to Omaha, Gibson continued to serve on the board of a local bank, was at one point the principal investor in radio station KOWH, and started "Gibson's Spirits and Sustenance" restaurant, sometimes working twelve-hour days as owner/operator. Вернувшись домой он работал в совете одного из местных банков, был одним из основных инвесторов радио КОШН, основал ресторан «Gibson's Spirits and Sustenance», где часто работал по 10-12 часов в день.
In my 2009 book with George Akerlof, Animal Spirits, we describe the ups and downs of a macroeconomy as being substantially driven by stories. В моей опубликованной в 2009 году в соавторстве с Джорджем Акерлофом книге Animal Spirits... («Жизнерадостность...») мы описываем подъемы и падения макроэкономики, управляемые в значительной степени такими историями успеха.
Vodka Gradus was also awarded a silver medal at San Francisco World Spirits Competition and bronze medals at New York International Spirits Competition 2017 and Berlin International Spirits Competition 2017. Водка «Gradus» также получила серебряную медаль на конкурсе «San Francisco World Spirits Competition» и бронзовые медали на международных конкурсах «New York International Spirits Competition 2017» и «Berlin International Spirits Competition 2017».
According to press-service of the enterprise the idea of such a name appeared this year in February when vice-president of this organization Reiner Vittkovsky came to Moldova and took part in the work of the International competition of wines and spirits «CHISINAU WINES & SPIRITS CONTEST 2007». Как сообщает пресс-служба предприятия, идея столь оригинального названия возникла в феврале этого года, во время визита в Молдову вице-президента этой организации Рейнера Виттковски, который принял участие в работе XVI Международного конкурса вин и крепких спиртных напитков "CHISINAU WINES & SPIRITS CONTEST 2007".
Больше примеров...