Английский - русский
Перевод слова Spirits

Перевод spirits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Духов (примеров 350)
Voices like... spirits... trying to lure you off course. Звуки... духов... пытающейся заманить вас туда.
She also met with an old woman who claimed that she could hear the spirits. Она также встретилась со старухой, которая утверждала, что может слышать духов.
The machine required the energy of these spirits to bring it to life. Машине требовалась энергия этих духов, чтобы заработать.
The spirits must stop fighting with humans And return to their home in the spirit world. Духи должны прекратить атаковать людей и вернуться к себе домой, в мир Духов.
I can hear the undercurrents from the spirits, but they are too afraid to speak clearly. Я слышу голоса духов, но они слишком боятся говорить чётко.
Больше примеров...
Духи (примеров 427)
I will not shut out the lessons the spirits have taught me. Я не забуду тех уроков, которые преподали мне Духи.
It does when the lives of spirits and animals are in danger. Касается, когда духи и животные в опасности!
O Setebos, these be brave spirits indeed О, Сетебос, Как грозны эти духи!
"I am your servant, I and all the Spirits of the Lamp" "Я твой раб, я и все остальные духи Лампы"
The spirits are angry with me. Духи злы на меня.
Больше примеров...
Духами (примеров 133)
Kraus possesses the ability to both communicate with spirits and grant them temporary physical forms to allow them to talk with non-mediums. Краус обладает способностью общаться с духами и предоставлять им временные физические формы, чтобы они могли разговаривать с не-медиумами.
But I don't have any connection with the spirits. Но у меня нет никакой связи с духами.
The spirits have promised to give me a bit of space until I summon them. Я разговаривала с духами, и они обещали оставить меня в покое пока я их не призову.
And he called unto him the 12, and sent them forth two and two, and gave them power over unclean spirits. И, призвав двенадцать начал посылать их по два, и дал им власть над нечистыми духами.
The edimmu were also thought to be completely or nearly incorporeal, "wind" spirits that sucked the life out of the susceptible and the sleeping (most commonly the young). Эдимму представлялись полностью или почти бестелесными, «воздушными» духами, которые могут высосать жизнь восприимчивого к ним спящего человека (чаще всего молодого возраста). (англ.)
Больше примеров...
Дух (примеров 147)
And that is where our humanity is our great advantage, for our human spirits are immortal. И вот, где наша человечность - это наше преимущество, потому что наш человеческий дух бессмертен.
Now we'll pray for forgiveness, so that the spirits may come back. Теперь мы будем молиться о прощении, так, чтобы дух мог возвратиться
We, the Mongolian people, honor nature and its spirits. Мы, монголы, природа это наша честь и наш дух
Are there any spirits here Дух есть ли ответ на мой вопрос?
Your spirits shine through you. Ваш дух блестит в глазах!
Больше примеров...
Настроение (примеров 122)
So, I brought home some of those conspiracy theory journals to lift your spirits. Я принесла журналы со статьями о теории заговора, чтобы поднять тебе настроение.
I am in good spirits, and I am doing okay. Настроение у меня нормальное, все в порядке.
Since the title says everything by itself, then it is quite understandable that the songs chosen for this collection are far from being sad - one may have a long party with them as they keep up high spirits very well... Поскольку же название все-таки говорит само за себя, то понятно, что песни тут подобраны далеко не грустные - отдыхать с ними можно долго, они приятное настроение поддерживать будут хорошо...
A visit from the Queen will revive his spirits. Посещение королевы поднимет ему настроение.
You wouldn't happen to have any Christmas spirits stashed away anywhere, would you? У тебя тут случайно не припрятано где-нибудь рождественское настроение и веселье?
Больше примеров...
Души (примеров 105)
He's taking their souls, their spirits... and making the baby like him. Он передает ребенку души, чтобы сделать похожим на себя.
Some Hawaiians believe that the spirits of their ancestors appear in other living forms. Некоторые жители Гавайев верят, что души предков приходят к ним в новом обличье.
Because this is saying that not all possessions are caused by demon. but also by earth bound spirits. Если вы одержимы дьяволом, у вас нет души...
While trying to comfort him, Jodie discovers that she can channel spirits of the dead from the Infraworld; she helps the spirits speak to the living through a psychic link created by her physical contact. Пытаясь утешить его, Джоди обнаруживает, что может направлять души мёртвых, чтобы помочь им поговорить с живыми через психическую связь.
Worlds like yours... where people's souls live inside their bodies... and worlds like mine... where they walk beside us... as animal spirits we call dæmons. Миры, подобные вашему... где души людей существуют внутри их тела... и миры, подобные моему...
Больше примеров...
Духам (примеров 51)
But why do spirits walk the earth? Но зачем духам блуждать по земле?
Values of collective responsibility and respect for elders, ancestors, spirits and the community are often embodied in indigenous cultures, which can guide indigenous individuals' behaviour in everyday life. Ценности коллективной ответственности и уважения к старейшинам, предкам, духам и общине зачастую лежат в основе культур коренных народов, которые могут определять поведение лиц из числа коренных народов в повседневной жизни.
BY DESTROYING THE FOREST, I UNKNOWINGLY LET LOOSE ANGRY SPIRITS. Уничтожив это лес, я несознательно открыл выход темным духам.
These are messages to the spirits of Babylon. Это послания вавилонским духам.
Since prehistoric times the tribes of the Indonesian archipelago often revered earth and nature spirits as a life giving mother, a female deity of nature. Начиная с доисторических времён племена Индонезийского архипелага поклонялись духам земли и природы как богине-матери, божеству природы.
Больше примеров...
Настроении (примеров 78)
Colum and the Duke appear to be in fine spirits. Похоже, и Колум, и герцог в отличном настроении.
It was Christmas Eve, and all the children were in high spirits. Это был канун Рождества, и все дети были в приподнятом настроении.
And Toad set forth on his travels again... in the best possible spirits. И Тоуд снова двинулся в путь в самом лучезарном настроении .
After the meeting, which took place within a prison compound near Yangon, he confirmed that Daw Aung San Suu Kyi was "well and in good spirits". После этой встречи, состоявшейся в одной из тюрем неподалеку от Янгуна, он подтвердил, что г-жа Аунг Сан Су Чжи «здорова и пребывает в хорошем настроении».
Yes, I did, and he's in very good spirits, and in good hands with the Secret Service. Да, говорила, он в отличном настроении, и находится в надежных руках Секретной Службы.
Больше примеров...
Спиртных напитков (примеров 42)
On the extension of additional protection to products other than wines and spirits, the GC Decision provides for its consideration as an outstanding implementation issue and for the continuation of consultations by the WTO Director General. В связи с вопросом о распространении дополнительной защиты на другие товары, помимо вин и спиртных напитков, в Решении Генерального совета говорится, что он рассматривается как нерешенный имплементационный вопрос и Генеральный директор ВТО продолжит проведение соответствующих консультаций.
The new Administrative Offences Code contains heavier penalties for parents and guardians who do not fulfil their obligations to maintain and bring up minors, cause minors to drink spirits or use drugs, allow juveniles to appear in public places in a state of alcoholic intoxication, etc. В новом Кодексе Российской Федерации об административных правонарушениях повышены санкции к родителям и опекунам за неисполнение обязанностей по содержанию и воспитанию несовершеннолетних, вовлечение несовершеннолетних в употребление спиртных напитков или одурманивающих веществ, появление несовершеннолетних в общественных местах в состоянии алкогольного опьянения и пр. 134.
Pišt'anek was also an active writer about the alcohol beverage industry, providing his insight and humour on both spirits and wines including cognac and bourbon. Пистанек также писал об алкоголе, с проникновением в суть вопроса, с юмором описывая свойства вина и спиртных напитков, включая Коньяк и виски Бурбон.
The 17th consecutive specialized International Trade Fair Wine and Spirits ProWein 2010 for few days, from 21 till 23 of March, turned Dusseldorf into a world wine capital. Благодаря международной выставке ProWein-2010 с 21 по 23 марта Дюссельдорф стал винной столицей мира. Это уже 17-я специализированная выставка вин и спиртных напитков.
No agreement has been reached on negotiations on geographical indications relating to the establishment of a multilateral register of geographical indications for wines and spirits, and the extension of additional protection to products other than wines and spirits that is also discussed in the agricultural context. Не было достигнуто соглашение на переговорах по вопросу о географических обозначениях в связи с созданием многостороннего реестра географических обозначений вин и крепких спиртных напитков и расширением дополнительной защиты других товаров, кроме вин и крепких спиртных напитков, вопрос о чем также обсуждался в сельскохозяйственном контексте.
Больше примеров...
Духом (примеров 49)
My charity work keeps my spirits up. Моя благотворительная работа не дает падать духом.
With scorched Earth and broken spirits left in your wake. С обгоревшей землей и сломленным духом, оставленным после своего шествия.
She's one of these free spirits? Она одна из тех свободных духом?
My Lord, cheer up your spirits: Воспряньте духом, государь!
Well, I'm sure the sight of you alone will be sufficient to revive his spirits, my darling, but yes, I'll be along later. Ну, я уверен, что твоего присутствия будет достаточно чтобы он воспрянул духом, моя дорогая, но, да, позже я его навещу.
Больше примеров...
Призраки (примеров 25)
I must be getting old I seem to see spirits these days В последнее время мне являются призраки.
So angry spirits are born out of violent death, right? Ведь злобные призраки порождает насильственная смерть, так?
Child spirits are the worst. Призраки детей самые худшие.
But it has yet to be inhabited1 because some say the spirits of Vannacutt and his victims still live within the walls of the House on Haunted Hill. Ведь говорят, что призраки Вэннаката и его жертв всё ещё живут в стенах дома на зловещем холме.
Spirits aren't known for their potency. Неизвестно, в состоянии ли призраки делать такое.
Больше примеров...
Духах (примеров 21)
I was speaking about spirits, of course - about bad fortune. Я говорил о духах, конечно, о плохой судьбе.
Take some time to think about those spirits who might still be walking alongside you. Найдите время, чтобы думать о тех духах, которые возможно по-прежнему находятся рядом с вами.
All of those dark spirits that were in her. О злых духах, которые в ней поселились.
Further magical works by Lévi include Fables et Symboles (Stories and Images), 1862, and La Science des Esprits (The Science of Spirits), 1865. Дальнейшие работы по магии Леви включают в себя «Легенды и Символы» (Fables et Symboles) (1862), а также «Наука о духах» (La Science des Esprits) (1865).
Your latest film about the spirits on North Brother Island didn't fill too many seats, did it, Sully? Твой последний фильм о духах с острова Северный Брат не сорвал кассу, так ведь, Салли?
Больше примеров...
Душ (примеров 22)
How many vaults must be filled and young spirits extinguished? Сколько еще сокровищниц должно быть заполнено и юных душ загублено?
So many spirits who you snuffed out. Сколько же душ ты загубил.
In the time of the old religion, they built shrines like this to appease restless spirits. Во время старой религии их строили для упокоения неприкаянных душ.
Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat. Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха.
A HAVEN FOR KINDRED SPIRITS. Приют для родственных душ.
Больше примеров...
Алкоголь (примеров 9)
I thought so. It's got spirits in it. Так и думал, там алкоголь.
I don't need spirits to assure that I'll have a wonderful evening. Мне не нужен алкоголь, чтобы быть уверенным, что у меня будет замечательный вечер.
To distinguish his vodkas and liqueurs from other brands available to Europeans, he ordered all export spirits to be sold in crystal carafe rather than bottles. Чтобы его водки и ликёры отличались от других марок, доступных европейцам, распорядился весь экспортный алкоголь продавать вместо бутылок в хрустальных графинах.
Priests drink alcohol until they go into a trance and can converse with these spirits. Священники пьют алкоголь, чтобы войти в транс и говорить с духами.
The spirits doth floweth. Да потечет рекой алкоголь.
Больше примеров...
Спирт (примеров 9)
I stay because the people of this town... gave me spirits... and let me drink till I was asleep. Я застрял здесь, потому что люди... дали мне спирт... и я пил, пока не уснул.
Pharmaceuticals, construction equipment, medical equipment, steel, beer, furniture, farm equipment, distilled spirits, and pulp and paper. 18/ Фармацевтические товары, строительное оборудование, медицинское оборудование, сталь, пиво, мебель, сельскохозяйственные машины и оборудование, очищенный перегонкой спирт, целлюлоза и бумага.
In a well-supplied budget, one should increase the role of excise duties by standardizing the list of goods subject to excise duty and reviewing rates of tax on spirits and tobacco products. В наполнении бюджета следует повысить роль акцизного сбора путем упорядочения перечня подакцизных товаров, пересмотра ставок налога на спирт, водочные и табачные изделия.
alcohol, spirits, liqueur Спирт, алкогольные напитки и ликеры
That whole stuffed dodos were present in Europe indicates they had been brought alive and died there; it is unlikely that taxidermists were on board the visiting ships, and spirits were not yet used to preserve biological specimens. Наличие цельных чучел дронтов указывает на то, что птиц привозили в Европу живыми и там же они потом и скончались; маловероятно, что на борту заходивших на Маврикий кораблей были таксидермисты, а спирт для консервации биологических экспонатов ещё не использовался.
Больше примеров...
Спиртной (примеров 1)
Больше примеров...
Spirits (примеров 16)
Since 2010 - Chairman of the Supervisory Board of the holding Global Spirits. С 2010 года - глава наблюдательного совета холдинга Global Spirits.
On December 18, 2015, Sonata Arctica released a Christmas-themed single, Christmas Spirits. 18 декабря 2015 года Sonata Arctica выпустила рождественский сингл «Christmas Spirits».
Returning to Omaha, Gibson continued to serve on the board of a local bank, was at one point the principal investor in radio station KOWH, and started "Gibson's Spirits and Sustenance" restaurant, sometimes working twelve-hour days as owner/operator. Вернувшись домой он работал в совете одного из местных банков, был одним из основных инвесторов радио КОШН, основал ресторан «Gibson's Spirits and Sustenance», где часто работал по 10-12 часов в день.
The series began serialization in Shogakukan's Monthly Big Comic Spirits magazine in 2014, before moving to the magazine Weekly Big Comic Spirits in 2016. Манга начала печататься в ежемесячном журнале Big Comic Spirits издательства Shogakukan в 2014 году, прежде чем перейти к журналу Weekly Big Comic Spirits в 2016 году шесть томов были опубликованы.
Vodka Gradus was also awarded a silver medal at San Francisco World Spirits Competition and bronze medals at New York International Spirits Competition 2017 and Berlin International Spirits Competition 2017. Водка «Gradus» также получила серебряную медаль на конкурсе «San Francisco World Spirits Competition» и бронзовые медали на международных конкурсах «New York International Spirits Competition 2017» и «Berlin International Spirits Competition 2017».
Больше примеров...