Английский - русский
Перевод слова Spirits

Перевод spirits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Духов (примеров 350)
One of those water spirits who gets off on abducting women. Один из тех духов воды, который обожает похищать женщин.
I can call spirits from the vasty deep! Из бездны вызвать духов я могу!
Apparently Sauron was not even one of the spirits that immediately began to attune their music to that of Melkor, since it is noted elsewhere that his fall occurred later (see below). Видимо, Саурон даже не был одним из духов, которые немедленно начали подстраивать свою музыку под Мелькора, поскольку в других источниках утверждается, что его падение произошло позже (см. ниже).
My father pleaded with the spirits to save me... that night, beneath the full moon... he brought me to the oasis and placed me in the pond. Мой отец судился с духов, чтобы спасти меня в ту ночь, под полной луной, он привел меня к оазису и поместил меня в пруд.
'Avalon, isle of spirits... Авалон, остров духов...
Больше примеров...
Духи (примеров 427)
I was guided here, by the spirits and Gus. О, меня сюда привели духи и Гас.
All you'll find up here are the spirits of the mountain. Все, что ты найдешь наверху, это духи гор.
I've learned that not all spirits are benign. Я поняла, что не все духи добрые.
How do you Like that, Spirits? А это как вам нравится, духи?
Zhao, the Spirits are not to be trifled with! Чжао, духи не стоит шутить!
Больше примеров...
Духами (примеров 133)
Chasing tree spirits is hungry work. После догонялок с древесными духами и не такое бывает.
We become spirits, and we cross over into the spirit world. Мы станем духами и перейдем в загробный мир.
These figures, called "spirits" to distinguish them from the ghosts, offer to help them journey toward the mountains and the sunrise. Эти фигуры, которые называют себя «духами» разделяются между призраками, чтобы помочь им достичь гор и увидеть восход солнца.
His father, King Nevad, refused to accept that, so he went through the ritual to seek an audience with the Spirits and he pleaded for his son's life. Его отец, король Невад, с этим не смирился, он прошел ритуал, чтобы поговорить с Духами, и молил их сохранить сыну жизнь.
After breathing life into the human forms, he left them with the spirits of good and evil and departed. После вдыхания жизни в человеческую форму тела «людскую форму» он оставил их с духами добра и зла и отбыл.
Больше примеров...
Дух (примеров 147)
I would offer drink to lift spirits, but I have turned from it of late. Я бы предложил выпить, чтобы поднять дух, но недавно я завязал с этим.
Usually the discovery that you're not dying of a malignant tumor leaves most people with their spirits high. Как правило, открытие того, что ты не умираешь от злокачественной опухоли листья большинства людей с его дух.
So the elders, they said a prayer; asked for a sign to uplift the mothers' spirits, give them strength and hope. Поэтому старейшины помолились и попросили знак, чтобы поднять дух матерей, прибавить им сил и надежды.
I believe work should be fun, and you try to crush people's spirits. Я считаю, что работа должна приносить радость, а ты угнетаешь рабочий дух.
DEAN: Spirits and demons don't have to unlock doors. Дух или демон не станет отпирать двери.
Больше примеров...
Настроение (примеров 122)
So, I brought home some of those conspiracy theory journals to lift your spirits. Я принесла журналы со статьями о теории заговора, чтобы поднять тебе настроение.
Did you just intentionally quote a song from cabaret to lift my spirits, or was that a well-timed accident? Ты сейчас специально процитировала песню из мюзикла "Кабаре" чтобы приподнять моё настроение, или это была своевременная случайность?
I'm glad you're in better spirits. Я рад(а) что у тебя хорошое настроение.
Did you find him in good spirits? И как у него настроение?
And today nothing could dumpen his spirits, not even a grieving family. И сегодня ни что не могло испортить ему настроение, даже смерть людей.
Больше примеров...
Души (примеров 105)
When we run, our spirits fly. Когда мы бежим, наши души парят.
And somehow that bound their spirits to his. Их души как-то привязались к его призраку.
But today the spirits of the people we lost are somewhere else, watching us. Но сегодня, души утраченных нами людей пребывают в другом мире, смотрят на нас.
Till their spirits flew away on fairy wings. До тех пор, пока их души не уплыли на волшебных крыльях.
And you and me... we are kindred spirits. Мы с тобой родственные души... и я заставлю его заплатить за нас обоих.
Больше примеров...
Духам (примеров 51)
But thank the spirits you're back now. Спасибо духам, теперь ты вернулась.
Through acts of priestly ritual, like burning incense, the priest allowed spirits and deities to read the hieroglyphs decorating the surfaces of temples. Через действия жреческого обряда, как, например, воскурение фимиама, жрец открывал для чтения духам и божествам иероглифы, украшающие поверхности храмов:63-64.
36 the horror Also has attacked all, and argued between itself: what does it mean, what it with authority and force rules to dirty spirits, and they leave? 36 И напал на всех ужас, и рассуждали между собою: что это значит, что Он со властью и силою повелевает нечистым духам, и они выходят?
"She has also helped to free a lot of spirits from bottles 'cause the woman's a boozehound!" Hello! "А уж скольким духам она помогла высвободиться из бутылок, потому что мадама не просыхает!" Приветик!
There is a legend, that Mountains, as well as any big and strong place () need for something to be presented its(his) Spirits if want in gratitude for their last or future favour. Есть легенда, что Горам, как и любому большому и сильному месту (его Духам, если хотите) нужно что-то подарить в благодарность за их прошлую или будущую благосклонность.
Больше примеров...
Настроении (примеров 78)
He needs a couple of months to recover, but he's in good spirits. Поболеет еще несколько месяцев, но он в хорошем настроении.
You seem in remarkably good spirits, considering we're about to lose Dr. Lin to the midwest. Ты, кажется, в удивительно хорошем настроении, учитывая, что мы вот-вот отпустим доктора Лин на Средний Запад.
The State offered no evidence in support of its explanation, and the author of the communication was unable to adduce more than circumstantial evidence - mainly, that Dermit had been in good spirits inasmuch as he expected to be released shortly. Государство не представило никаких доказательств в поддержку своего разъяснения, и автор сообщения не смог представить ничего, кроме косвенных доказательств, главным образом, что Дермит был в хорошем настроении, поскольку он ожидал скорого освобождения.
I assure you my dear boy, my spirits couldn't be higher! Уверяю тебя, мой мальчик, в лучшем настроении еще не был!
You certainly are in high spirits today. Вы сегодня в хорошем настроении.
Больше примеров...
Спиртных напитков (примеров 42)
Orlova appeared on the cover of the November 2009 issue of the wine, beer and spirits publication Mutineer Magazine, applying her word explanations to common beverage words. Орлова появилась на обложке ноябрьского выпуска журнала «Мятежник» (англ. Mutineer Magazine) за 2009 год, посвященного выпуску вина, пива и спиртных напитков, в котором говорилось о том, как объясняются общеупотребительные слова в области производства напитков.
Number of minors detained for consumption of spirits Количество н/л за распитие спиртных напитков
A quarter of the adolescents registered with the commissions are on their lists as drinkers of spirits. Четвертая часть подростков, состоящих на учете в комиссиях по делам несовершеннолетних, поставлена на учет по причине употребления спиртных напитков.
The 44th edition of the International Wine and Spirits Exhibition VINITALY 2010 took place in Verona, Italy on April 8-122010. С 8 по 12 апреля 2010 года в Вероне (Италия) состоялась 44-я Международная выставка вин и спиртных напитков VINITALY 2010.
On GIs, the establishment of a multilateral register on GIs for wines and spirits and the extension of higher level GI protection for products other than wines and spirits have been under discussion. Что касается ГИ, то обсуждается введение многостороннего реестра ГИ применительно к винам и спиртным напиткам и распространение более высокого уровня защиты ГИ на другие товары, помимо вин и спиртных напитков.
Больше примеров...
Духом (примеров 49)
When roy's spirits are drooping, the problem is global. Когда Рой падает духом, это глобальная проблема.
Such being the case, how are We to save the millions of Our subjects, or to atone Ourselves before the hallowed spirits of Our Imperial Ancestors? В такой ситуации, как мы можем спасти миллионы наших подданных или оправдать себя перед священным духом наших предков?
Be steadfast and keep your spirits high Будь стойким и не падай духом
While some opportunities to advance our efforts have been squandered, some events this year have lifted our lagging spirits and faith and have renewed our determination on these issues. И хотя ряд возможностей для дальнейших наших усилий было упущено, некоторые события в этом году позволили нам воспрять духом и возродили веру и решимость в отношении данных вопросов.
As his spirits sagged, his body deteriorated until, I believe, he slowly brought about his own death. Постепенно он упал духом, тело его стало дряхлым, и, я думаю, что он сам постепенно приблизил свою смерть.
Больше примеров...
Призраки (примеров 25)
In this kind of fog spirits come to haunt the seas. В таком тумане призраки приходят с моря.
But there were all these other spirits that only I could see. Но были все эти призраки, и только я их видела.
I must be getting old I seem to see spirits these days В последнее время мне являются призраки.
According to this psychic lady there are ghosts and spirits all over the place? Watching us all the time? Значит, по словам этого экстрасенса духи и призраки вокруг нас и они всё время наблюдают за нами?
Actually over there, there's a green shaft of light that looks like it's rising up out of the mountain in the distance and it looks like spirits drifting up from the mountain into heaven. Но сейчас я об этом не думаю, я просто восхищаюсь этими зелёными каскадами, парящими над горами, словно призраки, улетающие в небеса.
Больше примеров...
Духах (примеров 21)
All of those dark spirits that were in her. О злых духах, которые в ней поселились.
Talking of spirits, could you... Говоря о духах, могла бы ты
Ancient cultures, including the Mesopotamians, the Hebrews, the Ancient Greeks, and Romans all had tales of demons and spirits which are considered precursors to the modern vampire. В древних культурах, как Месопотамии, в еврейских, древнегреческих и римских, везде есть рассказы о демонах и духах, которые считаются предшественниками современных вампиров.
Several ancient myths were based upon the natural elements of the turbulent and ever changing sea surrounding Orkney, but the stories of the two spirits are among the oldest legends on the islands. Некоторые древние мифы были основаны на естественных явлениях, наблюдаемых в водах бурного и переменчивого моря, окружающего Оркнейские острова, при этом рассказы о двух духах являются одними из самых старых легенд из известных на островах.
The spirits of all shall strive within me! Воспоминание о трех Духах всегда будет живо во мне.
Больше примеров...
Душ (примеров 22)
Hence I must collect more spirits! Так что я должен добавить в него ещё душ.
There is prodigious danger in seeking loose spirits. Есть чудовищная опасность в поисках блуждающих душ.
I don't have friends, Mr Francatelli, or kindred spirits neither. У меня нет друзей, мистер Франкателли, родственных душ и подавно.
In the time of the old religion, they built shrines like this to appease restless spirits. Во время старой религии их строили для упокоения неприкаянных душ.
And maybe it's our kindred spirits that's prompting me to make the offer I'm about to make. И, возможно, родство наших душ побуждает меня предложить тебе следующее.
Больше примеров...
Алкоголь (примеров 9)
I thought so. It's got spirits in it. Так и думал, там алкоголь.
19.2 Prepared foodstuffs, beverages, spirits and tobacco 19.2 Готовые пищевые продукты, напитки, алкоголь и табачные изделия
She doesn't drink spirits. Она не пьет алкоголь.
The widow confided in him what she had kept from her husband, that she knows how to distil spirits from fermented dates. А вдова открыла ему секрет, который скрывала от пьяницы-мужа, что она знает, как дистиллировать алкоголь
Spirits weigh me down. Алкоголь нагоняет на меня депрессию
Больше примеров...
Спирт (примеров 9)
Pharmaceuticals, construction equipment, medical equipment, steel, beer, furniture, farm equipment, distilled spirits, and pulp and paper. 18/ Фармацевтические товары, строительное оборудование, медицинское оборудование, сталь, пиво, мебель, сельскохозяйственные машины и оборудование, очищенный перегонкой спирт, целлюлоза и бумага.
Spirits, beer, anything. Пиво, спирт, всё что угодно.
Cooke warned the soldiers that the methylated spirits used to clean ulcers would hurt; her words were translated as "If doesn't hurt, it doesn't do any good." Кук предупредила солдат, что метиловый спирт, при помощи которого будут удалять язву, может привести к серьёзной боли, но её слова перевели как «Если не больно, то это плохо» (англ. If doesn't hurt, it doesn't do any good).
That whole stuffed dodos were present in Europe indicates they had been brought alive and died there; it is unlikely that taxidermists were on board the visiting ships, and spirits were not yet used to preserve biological specimens. Наличие цельных чучел дронтов указывает на то, что птиц привозили в Европу живыми и там же они потом и скончались; маловероятно, что на борту заходивших на Маврикий кораблей были таксидермисты, а спирт для консервации биологических экспонатов ещё не использовался.
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol.; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages (HS code 22.08) Неденатурированный этиловый спирт, содержащий по объему менее 80% чистого спирта; спирты, ликеры и другие спиртные напитки; соединения на спиртовой основе, используемые для изготовления напитков (код ГС: 22.08).
Больше примеров...
Спиртной (примеров 1)
Больше примеров...
Spirits (примеров 16)
On December 18, 2015, Sonata Arctica released a Christmas-themed single, Christmas Spirits. 18 декабря 2015 года Sonata Arctica выпустила рождественский сингл «Christmas Spirits».
His first screenplay was called "Spirits in Passing". Его первый сценарий был назван "Spirits in Passing".
In 1979, de Lucía, John McLaughlin, and Larry Coryell formed The Guitar Trio and together made a tour of Europe and released a video recorded at London's Royal Albert Hall entitled Meeting of the Spirits. В 1979 году де Лусия вместе с Джоном Маклафлином и Ларри Корьеллом сформировали гитарное трио и вместе гастролировали по Европе, позднее выпустив видеозапись, сделанную в Лондонском Альберт-холле Meeting of the Spirits.
Vodka Gradus was also awarded a silver medal at San Francisco World Spirits Competition and bronze medals at New York International Spirits Competition 2017 and Berlin International Spirits Competition 2017. Водка «Gradus» также получила серебряную медаль на конкурсе «San Francisco World Spirits Competition» и бронзовые медали на международных конкурсах «New York International Spirits Competition 2017» и «Berlin International Spirits Competition 2017».
According to press-service of the enterprise the idea of such a name appeared this year in February when vice-president of this organization Reiner Vittkovsky came to Moldova and took part in the work of the International competition of wines and spirits «CHISINAU WINES & SPIRITS CONTEST 2007». Как сообщает пресс-служба предприятия, идея столь оригинального названия возникла в феврале этого года, во время визита в Молдову вице-президента этой организации Рейнера Виттковски, который принял участие в работе XVI Международного конкурса вин и крепких спиртных напитков "CHISINAU WINES & SPIRITS CONTEST 2007".
Больше примеров...