I will teach men to respect the spirits So that balance will be maintained. | Я научу людей уважать духов - только так можно поддержать равновесие. |
In ceremonial usage, the smoke is generally believed to carry prayers to the attention of the Creator or other powerful spirits. | При использовании в ритуалах дым, согласно верованиям, привлекает внимание Творца и других могущественных духов к молящимся. |
Ms. Unten. She's shortening her own life... to call these spirits. | Сенсей, всякий раз, когда вызывает духов, сокращает себе жизнь. |
The poem operates, according to G. E. Bentley, as a psychomachia, a war of spirits, of the spirits of freedom and privilege. | По мнению Г. Е. Бентли, поэма представляет собой «психомахию, войну духов, духов свободы и привилегий. |
Handbells summons the frozen spirits, the snow crunching underfoot breaks off by sharp technogenic crunches, twilight goes down, the frost grows stronger and then all calms down. | Север, его сила и чистота, суровая, неуютная природа, царствие духов, которым этот край принадлежал всегда. |
3 months later, he killed himself, as well, and it's believed that their spirits haunt the place. | З месяца спустя, он покончил с собой, и говорят, что их духи до сих пор бродят по дому. |
You think that there are spirits in this house? | Вы думаете, в этом доме водятся духи? |
The spirits are weighing Oogi down. | Духи тащат Угги вниз. |
And here come the spirits. | А вот и духи. |
You have to understand, back in the Middle Ages, things like spirits and demons were really just a catchall for conditions people weren't capable of properly diagnosing. | Вы должны понять, что тогда, в середине века всякие духи и демоны были попыткой людей объяснить вещи, которые они объяснить не могли. |
You were with us spirits once. | Ты был с нами, с духами, однажды. |
The important elements of indigenous spirituality include maintaining connections with ancestors and spirits or deities, social relations, respect for nature and the relationship with their lands, territories and resources. | В число важных элементов духовности коренных народов входят поддержание связей с предками и духами или божествами, социальные связи, уважение природы и связь со своими землями, территориями и ресурсами. |
He shows that the Talmudic view that space is filled with spirits agrees with the belief of the philosophers that there is no vacuum. | Он утверждает, что талмудическое воззрение, по которому пространство наполнено духами, согласуется с мнением философов, отвергающих пустое пространство. |
His father, King Nevad, refused to accept that, so he went through the ritual to seek an audience with the Spirits and he pleaded for his son's life. | Его отец, король Невад, с этим не смирился, он прошел ритуал, чтобы поговорить с Духами, и молил их сохранить сыну жизнь. |
Why are you forcing the integration of spirits in Republic City? | Почему вы заставляете нас жить бок о бок с духами? |
I was wondering if you could do something to lift his spirits. | Я спрашивал у малыша, можно ли чем-то поднять его дух. |
Apparently it lifts your spirits, it produces endorphins, and all your body feels good. | Кроме того, это поднимает дух, вырабатываются эндорфины и все ваше тело чувствует себя лучше. |
The only thing that we can hope to do is try and lift their spirits. | Единственное, что мы можем попытаться сделать - это поднять их боевой дух. |
We, the Mongolian people, honor nature and its spirits. | Мы, монголы, природа это наша честь и наш дух |
I wish to cause confusion and terror amongst her men. I wish to shatter their spirits. | Я хочу посеять смятение и страх среди них, растоптать их боевой дух, сломать их. |
He's been a great help in raising her spirits. | Он так помогает поднять ей настроение. |
You've been in good spirits the last couple days. | Последние пару дней у тебя хорошее настроение. |
And how would you describe her spirits? | И как бы вы описали ее настроение? |
Nothing ever dampens your spirits, does it, Sam? | Ничто не собьет тебе настроение, да, Сэм? |
Your good spirits are contagious. | Вы умеете поднять настроение. |
I think we're kindred spirits here. | Я думаю мы родственные души в этом. |
It has the power to summon the spirits of the dead. | С его помощью можно вызывать души мёртвых. |
I mean our spirits will be together. | Ќаши души будут вместе. |
We are kindred spirits. | Мы - родственные души. |
Slowly, as they watched, the spirits of the brave and the bear rose from their prone bodies. | Медленно, пока все смотрели, души воина и медведя поднялись над поникшими телами. |
You helped the spirits go into the light. | Ты помогла духам выйти на свет. |
The only problem is, we can't get near the tree spirits. | Беда в том, что мы не можем подобраться к древесным духам. |
I won't do that, but maybe since the spirits love republic city so much, | Ни за что. Но, может, раз духам так хорошо в городе, я уговорю их помочь нам защитить столицу. |
When this festival was founded, the tribal elders would commune with the spirits. | В первые годы фестиваля старейшины племени причащались к духам. |
The creation of institutional curbs, such as sacred areas for purposes of worshipping ancestral spirits, spirit mediums and rain-making oracles, served to regulate societal attitudes toward the natural environment. | Создание сдерживающих институтов (священные места для поклонения духам предков, медиумы и заклинатели дождя) помогало регулировать отношение членов общества к окружающей среде. |
The pilots are in excellent spirits, General. | Пилоты в отличном настроении, генерал. |
You seem in remarkably good spirits, considering we're about to lose Dr. Lin to the midwest. | Ты, кажется, в удивительно хорошем настроении, учитывая, что мы вот-вот отпустим доктора Лин на Средний Запад. |
He was in good spirits and left early to buy a charm for her bracelet. | Он был в хорошем настроении и ушёл пораньше, чтобы купить талисманчик для её браслета. |
I have to be everywhere at once-in lessons, in the staffroom, occasionally in court, but always in high spirits. | на уроках, в учительской, иногда в суде, но всегда в хорошем настроении. |
I assure you my dear boy, my spirits couldn't be higher! | Уверяю тебя, мой мальчик, в лучшем настроении еще не был! |
The Criminal Code of the Russian Federation establishes responsibility for encouraging a juvenile to become a systematic drinker of spirits. | Уголовным кодексом Российской Федерации установлена ответственность за вовлечение несовершеннолетнего в систематическое употребление спиртных напитков. |
The elegant Madisons restaurant serves award-winning international cuisine and the well-stocked bar boasts a range of champagnes, wines and spirits. | В элегантном ресторане "Madisons" можно отведать блюда интернациональной кухней, удостоенные наград, а в баре отеля гостей ожидает широкий выбор шампанских и прочих вин и спиртных напитков. |
Public pressure is brought to bear on children observed to be consuming spirits who have not committed other offences. | К детям, замеченным в употреблении спиртных напитков и не совершим иных правонарушений, применяются меры общественного воздействия. |
An Austrian company, plaintiff, entered into a contract for the purchase and transport of spirits to Russia with the Swiss branch of a company that had its headquarters in Liechtenstein. | Австрийская компания (истец) заключила договор на закупку и перевозку в Россию спиртных напитков с швейцарским отделением компании, штаб-квартира которой расположена в Лихтенштейне. |
In 2000, 48,235 minors were brought before the internal affairs authorities in connection with the consumption of spirits, narcotic drugs, psychotropic substances and their chemical precursors, compared with 36,552 in 1999. | В 2000 году в органы внутренних дел за употребление спиртных напитков, наркотических средств, психотропных веществ и химических прекурсоров доставлено 48235 несовершеннолетних, в то время как в 1999 году было доставлено 36552 несовершеннолетних. |
'In high spirits, the journey began.' | Бодрые духом, мы начали свое путешествие. |
All those seeking justice and all the free spirits have been waiting for this moment and have been promised such a glorious time. | Все, кто стремится к справедливости, и все свободные духом ждут этого момента, и им было обетовано такое славное время. |
Because she would have wanted us to lift our spirits. | Она хотела бы, чтобы мы воспряли духом. |
Spirits can be unpredictable, but if he finds union with his spirit, you will see him change into Fadó, an ancient holy spirit. | Духи могут быть непредсказуемыми, но если он найдет связь с его духом, вы увидите, как он превратится в Фадо, древнего священного духа. |
Keep your spirits up, Martin! | Не падай духом, Мартин! |
I don't have to pry into old books to know if spirits exist or not. | Мне не надо совать нос в старые книги, чтобы узнать, существуют призраки или нет. |
In this kind of fog spirits come to haunt the seas. | В таком тумане призраки приходят с моря. |
According to this psychic lady there are ghosts and spirits all over the place? Watching us all the time? | Значит, по словам этого экстрасенса духи и призраки вокруг нас и они всё время наблюдают за нами? |
Spirits do not follow our physical laws. | Призраки не подчиняются нашим законам физики. |
Some spirits hold on too tight. | Некоторые призраки держатся слишком крепко. |
Enough of your forest spirits, Unferth. | Довольно твоих историй о лесных духах, Унферт. |
All of those dark spirits that were in her. | О злых духах, которые в ней поселились. |
If you're a friend to spirits, then use your fire to help me break free. | Если ты заботишься о духах, используй Огонь, чтобы свободить меня! |
Ancient cultures, including the Mesopotamians, the Hebrews, the Ancient Greeks, and Romans all had tales of demons and spirits which are considered precursors to the modern vampire. | В древних культурах, как Месопотамии, в еврейских, древнегреческих и римских, везде есть рассказы о демонах и духах, которые считаются предшественниками современных вампиров. |
Although "Bob" has been married to other women, spirits, deities, and inanimate objects, Connie is described in the SubGenius documentary Arise! as "his first, and still his primary wife." | Хотя «Боб» и был женат на других женщинах, духах, божествах, а иногда и на неодушевленных предметах, Конни, в документальном фильме о Церкови недомудреца, указывается, как «первая и до сих пор основная жена». |
How many vaults must be filled and young spirits extinguished? | Сколько еще сокровищниц должно быть заполнено и юных душ загублено? |
In the time of the old religion, they built shrines like this to appease restless spirits. | Во время старой религии их строили для упокоения неприкаянных душ. |
A HAVEN FOR KINDRED SPIRITS. | Приют для родственных душ. |
How many spirits have you broken? | Сколько душ вы разуверили? |
Defend us in battle against the rulers of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places! | Защити нас в битве против правящих этого мира тьмы, от нечестивых душ! |
I thought so. It's got spirits in it. | Так и думал, там алкоголь. |
I don't need spirits to assure that I'll have a wonderful evening. | Мне не нужен алкоголь, чтобы быть уверенным, что у меня будет замечательный вечер. |
To distinguish his vodkas and liqueurs from other brands available to Europeans, he ordered all export spirits to be sold in crystal carafe rather than bottles. | Чтобы его водки и ликёры отличались от других марок, доступных европейцам, распорядился весь экспортный алкоголь продавать вместо бутылок в хрустальных графинах. |
The widow confided in him what she had kept from her husband, that she knows how to distil spirits from fermented dates. | А вдова открыла ему секрет, который скрывала от пьяницы-мужа, что она знает, как дистиллировать алкоголь |
Spirits weigh me down. | Алкоголь нагоняет на меня депрессию |
Spirits, beer, anything. | Пиво, спирт, всё что угодно. |
In a well-supplied budget, one should increase the role of excise duties by standardizing the list of goods subject to excise duty and reviewing rates of tax on spirits and tobacco products. | В наполнении бюджета следует повысить роль акцизного сбора путем упорядочения перечня подакцизных товаров, пересмотра ставок налога на спирт, водочные и табачные изделия. |
The compagny CFC is selling all types of spirits, rough or elaborated, liquors, in France, Europe or worldwide in drums, IBC's, bulk... | Компания C.F.C предлагает в продажу любой тип спиртного напитка, чистый спирт или готовую продукцию, на французских, европейских рынках и на экспорт, в таре любого типа. |
That whole stuffed dodos were present in Europe indicates they had been brought alive and died there; it is unlikely that taxidermists were on board the visiting ships, and spirits were not yet used to preserve biological specimens. | Наличие цельных чучел дронтов указывает на то, что птиц привозили в Европу живыми и там же они потом и скончались; маловероятно, что на борту заходивших на Маврикий кораблей были таксидермисты, а спирт для консервации биологических экспонатов ещё не использовался. |
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol.; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages (HS code 22.08) | Неденатурированный этиловый спирт, содержащий по объему менее 80% чистого спирта; спирты, ликеры и другие спиртные напитки; соединения на спиртовой основе, используемые для изготовления напитков (код ГС: 22.08). |
Since 2010 - Chairman of the Supervisory Board of the holding Global Spirits. | С 2010 года - глава наблюдательного совета холдинга Global Spirits. |
On December 18, 2015, Sonata Arctica released a Christmas-themed single, Christmas Spirits. | 18 декабря 2015 года Sonata Arctica выпустила рождественский сингл «Christmas Spirits». |
As the result of collaboration with Sting he recorded DVD "Twin Spirits", dedicated to Robert Schumann. | В сотрудничестве со Стингом записал DVD «Twin Spirits», посвящённый Роберту Шуману. |
From 1965 Rother played in the band Spirits of Sound, from which other members would later go on to join Kraftwerk (Wolfgang Flür) and Wunderbar. | С 1965 играл в группе Spirits of Sound, члены которой впоследствии вошли в Kraftwerk и Wunderbar. |
According to press-service of the enterprise the idea of such a name appeared this year in February when vice-president of this organization Reiner Vittkovsky came to Moldova and took part in the work of the International competition of wines and spirits «CHISINAU WINES & SPIRITS CONTEST 2007». | Как сообщает пресс-служба предприятия, идея столь оригинального названия возникла в феврале этого года, во время визита в Молдову вице-президента этой организации Рейнера Виттковски, который принял участие в работе XVI Международного конкурса вин и крепких спиртных напитков "CHISINAU WINES & SPIRITS CONTEST 2007". |