The spirits must stop fighting with humans And return to their home in the spirit world. | Духи должны прекратить атаковать людей и вернуться к себе домой, в мир Духов. |
I won't call the spirits again. | Больше ни за что в жизни не полезу в мир духов! |
21 And at this time it has cured many of illnesses and illnesses and from malicious spirits, and to much blind granted sight. | 21 А в это время Он многих исцелил от болезней и недугов и от злых духов, и многим слепым даровал зрение. |
'I can call spirits from the vasty deep.' | Я духов вызывать могу из бездны. |
I can't believe how he's using the Spirits. | Не могу поверить в то, что он так использует Духов земли. |
That's what the spirits have been trying to tell us. | Вот что духи пытались нам сказать. |
And you believe those were spirits? | И вы считаете что это дУхи? |
I need to find the Ocean and Moon spirits! | Я нужно найти духи Луны и океана! |
The spirits are sending me another message. | Духи посылают мне другое сообщение. |
On the edge of the path the spirits dance | По обочинам дороги танцуют духи |
Speaks to the spirits every morning and every night. | Каждое утро и каждый вечер он беседует с духами. |
She can see and speak with the earthbound spirits that reach out to her for help. | Она может видеть и говорить с земными духами, что обратились к ней за помощью. |
The Indians call them tree spirits. | Индейцы называют их "древесными духами". |
Our helplessness is revealed in our dread of the spirits, of ghosts. | Наша беспомощность проявляется в нашем страхе перед духами, призраками. |
His fellow monks, who had never heard Sanskrit spoken, thought that he was possessed by spirits! | Его сотоварищи-монахи, которые никогда не слышали разговорный санскрит, думали, что он был одержим духами. |
So the elders, they said a prayer; asked for a sign to uplift the mothers' spirits, give them strength and hope. | Поэтому старейшины помолились и попросили знак, чтобы поднять дух матерей, прибавить им сил и надежды. |
Skulking in the woods, while he steals spirits and livelihoods. | Прячетесь в лесу, пока он крадет у людей дух и пропитание. |
I mean, Ellie, I assume you're just going to wait a little while, then crush your husband's spirits, like usual. | То есть, Элли, я полагаю, что ты собираешься просто подождать немного, а затем сломить дух своего мужа, как обычно. |
There are hurtful, vengeful spirits laying hands on these children. | В этих детях поселился пагубный, мстительный дух. |
However, a run in the Hampshire Senior Cup that took the side all the way to the final - played at The Dell, home of then-Premier League club Southampton, lifted the players' spirits. | Однако в кубке Хэмпшира, команда дошла до финала, игра на стадионе Делл, домашней арене клуба Саутгемптон, подняла командный дух. |
I noticed your spirits shift over the afternoon. | Я заметила, что у тебя настроение поменялось к вечеру. |
It has lifted our spirits here in the End House. | Это подняло настроение в нашем Домике на окраине. |
I've tried to lift her spirits a bit - romantic dinners long moonlit walks in the holosuite. | Я пытался поднять ей настроение - романтические ужины... длинные подлунные прогулки в голокомнатах... |
However, I know something that would help bolster his spirits. | Однако, я знаю, что поможет поднять ему настроение. |
These included Anne Sayre, Francis Crick, his wife Odile, with whom Franklin had formed a strong friendship, and finally with the Roland and Nina Franklin family where Rosalind's nieces and nephews bolstered her spirits. | В их числе Анна Сейр, Фрэнсис Крик, его жена Одиль, с которой у Франклин сложилась крепкая дружба, и, наконец, с семьёй Роланда и Нины Франклин, в которой племянницы и племянники Розалинд поднимали ей настроение. |
we're kindred spirits, you and i. | Мы родственные души, ты и я. |
We're kindred spirits. | Мы - родственные души. |
Their spirits came and possessed me | В меня вселяются их души. |
I think there must be spirits and souls floating all around us. | Думаю, что, должно быть, духи и души плавают вокруг нас. |
It has the power to summon the spirits of the dead. | Он может вызывать души мертвых. |
You helped the spirits go into the light. | Ты помогла духам выйти на свет. |
In you suddenly woke up a real passion for spirits. | В тебе вдруг проснулась настоящая страсть к духам. |
Shane is helping me do natural magic without having to access the spirits. | Шэйн помогает мне делать настоящую магию без доступа к духам. |
They've devoted their lives to serving the Spirits. | Они посвятили свою жизнь служению Духам. |
When the people prayed to the spirits of Mitsuishi for protection, the devil was immediately shackled to these rocks and forced to make a promise never to trouble the people again. | Отчаявшись, люди обратились с мольбами о помощи к духам Мицуиси, и дьявол тут же был прикован к скалам и дал обещание никогда больше не беспокоить окрестное население. |
The pilots are in excellent spirits, General. | Пилоты в отличном настроении, генерал. |
She seemed in awfully high spirits for someone whose husband had just been killed. | Похоже, она была в слишком хорошем настроении для женщины, чьего мужа только что убили. |
I must say, gentlemen, I'm surprised to find you all in such high spirits. | Должна заметить, джентльмены, что удивлена обнаружить вас в таком приподнятом настроении. |
You wonder why we're not in high spirits? | Удивляешься, почему мы не в хорошем настроении? |
She's in good spirits. | Она в хорошем настроении. |
Reference to individual outstanding implementation issues of importance to developing countries is not included, while explicit reference is made to the extension of additional protection on geographical indications on products other than wines and spirits. | В Решении не перечисляются отдельные нерешенные имплементационные вопросы, имеющие важное значение для развивающихся стран, хотя в нем прямо говорится о распространении дополнительной защиты в отношении географических указаний на другие товары, помимо вин и спиртных напитков. |
The new Administrative Offences Code contains heavier penalties for parents and guardians who do not fulfil their obligations to maintain and bring up minors, cause minors to drink spirits or use drugs, allow juveniles to appear in public places in a state of alcoholic intoxication, etc. | В новом Кодексе Российской Федерации об административных правонарушениях повышены санкции к родителям и опекунам за неисполнение обязанностей по содержанию и воспитанию несовершеннолетних, вовлечение несовершеннолетних в употребление спиртных напитков или одурманивающих веществ, появление несовершеннолетних в общественных местах в состоянии алкогольного опьянения и пр. 134. |
Use Spirits baking and chocolate and was completely prohibited. | Употребление спиртных напитков, сдобы и шоколада было полностью запрещено. |
OJSC "Synergy" (RTS/MICEX: SYNG), one of the leading distilled spirits producers in Russia, announces today that the Company's sales volume for the first half of 2010 increased by 8% comparing to the same period last year ( ). | ОАО «Синергия» (РТС: SYNG, ММВБ: SYNG), один из крупнейших производителей водки и других крепких спиртных напитков в России, сообщает, что фактические отгрузки алкогольной продукции по собственным данным компании за 1-е полугодие текущего года составили 4 млн. 586 тыс. |
High-quality wines (including sparkling wines), spirits and spirituous beverages; | вин (включая игристые вина), различных видов водки и крепких спиртных напитков; |
Without all that, my spirits would have fallen. | Без всего этого, я упал бы духом. |
We can never allow fear to limit the work of our spirits. | Нельзя позволять страху господствовать над нашим духом. |
Brian, before my father comes in, how are his spirits? | Брайан, прежде, чем мой папа зайдёт сюда, скажи, он не пал духом? |
Such being the case, how are We to save the millions of Our subjects, or to atone Ourselves before the hallowed spirits of Our Imperial Ancestors? | В такой ситуации, как мы можем спасти миллионы наших подданных или оправдать себя перед священным духом наших предков? |
An eternal servant of the Ancient Spirits of Evil, Mumm-Ra is himself a Spirit of Evil, with the sole purpose of conquering the universe. | Являясь слугой Древних Духов Зла, Мамм-Ра и сам был Духом Зла, единственной целью которого было завоевание Вселенной. |
Hilda's world is inhabited by regular people and fantastical creatures like trolls, giants, elves and spirits. | Мир Хильды населяют обычные люди и фантастические создания, такие как тролли, великаны, эльфы и призраки. |
But there were all these other spirits that only I could see. | Но были все эти призраки, и только я их видела. |
Spirits do not follow our physical laws. | Призраки не подчиняются нашим законам физики. |
There's a long history of spirits and death omens on planes and ships, like phantom travelers. | История знает много духов и смертельных предзнаменований на самолётах кораблях, например, блуждающие призраки. |
When the door was opened it released disembodied spirits or "ghosts", which took possession of the miners. | Когда дверь открылась, оттуда выбрались призраки, бестелесные духи, захватившие тела шахтёров. |
I was speaking about spirits, of course - about bad fortune. | Я говорил о духах, конечно, о плохой судьбе. |
All of those dark spirits that were in her. | О злых духах, которые в ней поселились. |
Can we not talk about dark spirits, please? | А мы можем не говорить о темных духах сейчас? |
Several ancient myths were based upon the natural elements of the turbulent and ever changing sea surrounding Orkney, but the stories of the two spirits are among the oldest legends on the islands. | Некоторые древние мифы были основаны на естественных явлениях, наблюдаемых в водах бурного и переменчивого моря, окружающего Оркнейские острова, при этом рассказы о двух духах являются одними из самых старых легенд из известных на островах. |
The spirits of all three will strive within me. | И память о трех Духах будет вечно жить во мне! |
Hence I must collect more spirits! | Так что я должен добавить в него ещё душ. |
one of our packs malfunctioned and destroyed a ghost so the Ghostbusters are now murdering spirits | одна из наших ловушек не сработала и уничтожила привидение поэтому охотники за привидениями сейчас убивают душ |
It represents lost spirits that are desperately looking to find their way back to the light. | Это изображение потерянных душ, которые ищут путь вернуться к свету. |
Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat. | Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха. |
And maybe it's our kindred spirits that's prompting me to make the offer I'm about to make. | И, возможно, родство наших душ побуждает меня предложить тебе следующее. |
I thought so. It's got spirits in it. | Так и думал, там алкоголь. |
19.2 Prepared foodstuffs, beverages, spirits and tobacco | 19.2 Готовые пищевые продукты, напитки, алкоголь и табачные изделия |
I don't need spirits to assure that I'll have a wonderful evening. | Мне не нужен алкоголь, чтобы быть уверенным, что у меня будет замечательный вечер. |
Priests drink alcohol until they go into a trance and can converse with these spirits. | Священники пьют алкоголь, чтобы войти в транс и говорить с духами. |
The spirits doth floweth. | Да потечет рекой алкоголь. |
Spirits, beer, anything. | Пиво, спирт, всё что угодно. |
Cooke warned the soldiers that the methylated spirits used to clean ulcers would hurt; her words were translated as "If doesn't hurt, it doesn't do any good." | Кук предупредила солдат, что метиловый спирт, при помощи которого будут удалять язву, может привести к серьёзной боли, но её слова перевели как «Если не больно, то это плохо» (англ. If doesn't hurt, it doesn't do any good). |
The compagny CFC is selling all types of spirits, rough or elaborated, liquors, in France, Europe or worldwide in drums, IBC's, bulk... | Компания C.F.C предлагает в продажу любой тип спиртного напитка, чистый спирт или готовую продукцию, на французских, европейских рынках и на экспорт, в таре любого типа. |
That whole stuffed dodos were present in Europe indicates they had been brought alive and died there; it is unlikely that taxidermists were on board the visiting ships, and spirits were not yet used to preserve biological specimens. | Наличие цельных чучел дронтов указывает на то, что птиц привозили в Европу живыми и там же они потом и скончались; маловероятно, что на борту заходивших на Маврикий кораблей были таксидермисты, а спирт для консервации биологических экспонатов ещё не использовался. |
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol.; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages (HS code 22.08) | Неденатурированный этиловый спирт, содержащий по объему менее 80% чистого спирта; спирты, ликеры и другие спиртные напитки; соединения на спиртовой основе, используемые для изготовления напитков (код ГС: 22.08). |
Samurai Shodown (known as Samurai Spirits in Japan) is an upcoming fighting video game developed by SNK. | Samurai Shodown (Samurai Spirits в Японии) - серия видеоигр в жанре файтинга, разработанная компанией SNK. |
In 1979, de Lucía, John McLaughlin, and Larry Coryell formed The Guitar Trio and together made a tour of Europe and released a video recorded at London's Royal Albert Hall entitled Meeting of the Spirits. | В 1979 году де Лусия вместе с Джоном Маклафлином и Ларри Корьеллом сформировали гитарное трио и вместе гастролировали по Европе, позднее выпустив видеозапись, сделанную в Лондонском Альберт-холле Meeting of the Spirits. |
The series began serialization in Shogakukan's Monthly Big Comic Spirits magazine in 2014, before moving to the magazine Weekly Big Comic Spirits in 2016. | Манга начала печататься в ежемесячном журнале Big Comic Spirits издательства Shogakukan в 2014 году, прежде чем перейти к журналу Weekly Big Comic Spirits в 2016 году шесть томов были опубликованы. |
In my 2009 book with George Akerlof, Animal Spirits, we describe the ups and downs of a macroeconomy as being substantially driven by stories. | В моей опубликованной в 2009 году в соавторстве с Джорджем Акерлофом книге Animal Spirits... («Жизнерадостность...») мы описываем подъемы и падения макроэкономики, управляемые в значительной степени такими историями успеха. |
Vodka Gradus was also awarded a silver medal at San Francisco World Spirits Competition and bronze medals at New York International Spirits Competition 2017 and Berlin International Spirits Competition 2017. | Водка «Gradus» также получила серебряную медаль на конкурсе «San Francisco World Spirits Competition» и бронзовые медали на международных конкурсах «New York International Spirits Competition 2017» и «Berlin International Spirits Competition 2017». |