Archibald and l received the blessing from the spirits in 1943. | Мы с Арчибальдом получили благословение от духов в 1943 году. |
The spirits must stop fighting with humans And return to their home in the spirit world. | Духи должны прекратить атаковать людей и вернуться к себе домой, в мир Духов. |
No, I believe in spirits very much, just not everybody who claims to be in touch with them. | Нет, я очень сильно верю в духов, совсем не так, как те, кто объявляет о своей связи с ними. |
It's not spirits we have to fear. | Не духов нам надо бояться. |
Activities during the month would include preparing ritualistic food offerings, burning incense, and burning joss paper, a papier-mâché form of material items such as clothes, gold and other fine goods for the visiting spirits of the ancestors. | Деятельность в течение данного месяца включает в себя подготовку ритуальной пищи, предназначенной для духов, горение благовоний, а также сжигание специальной ритуальной бумаги, форм из папье-маше в виде материальных предметов, таких как одежда, золото и другие мелкие вещи, во имя приходящих духов предков. |
The spirits can help us find a way to protect our children. | Духи могут помочь нам найти способ защитить наших детей. |
The spirits demand it, you need to concentrate - | Этого требуют духи, вам нужно сконцентрироваться... |
After learning that the spirits were refusing death, Meggan used her empathy to calm their rage, convincing them to go "towards the light." | Узнав о том, что духи не могут умереть, Мегган использовала её эмпатические способности, чтобы успокоить их гнев, убеждая их идти «к свету». |
When the door was opened it released disembodied spirits or "ghosts", which took possession of the miners. | Когда дверь открылась, оттуда выбрались призраки, бестелесные духи, захватившие тела шахтёров. |
Spirits from the other side! | Духи из другого мира! |
Segrè's Ordinary Geniuses is a dual biography of Max Delbruck and George Gamow, two physicists who made major contributions to the field of biology with their 'pioneering' spirits and practical jokes. | Книга Сегре «Обычные гении» является двойной биографией Макса Дельбрюка и Джорджа Гамова, двух физиков, которые сделали важные вклады в область биологии своими «зачинательскими» духами и розыгрышами. |
The main series follows their attempts to assist people who find themselves possessed by demonic spirits, while the spin-off films focus on the origins of some of the entities the Warrens have encountered. | Основной ряд повествует об их попытках оказать помощь людям, которые сами одержимы духами, в то время как спин-оффы фильмов делают акцент на истоках некоторых сущностей, с которыми столкнулись Уоррены. |
I bet this thing is crawling with ghosts, and other such spirits planning on dragging us down to the dark Viking underworld where they will torture us by tickling us for eternity! | Уверен, он кишит призраками и прочими духами, которые хотят утащить нас в темную преисподнюю для Викингов, где будут вечность мучить нас щекоткой! |
I need to... commune with the spirits of... the North West. | Пообщаюсь с духами... в одном месте... |
After breathing life into the human forms, he left them with the spirits of good and evil and departed. | После вдыхания жизни в человеческую форму тела «людскую форму» он оставил их с духами добра и зла и отбыл. |
Your mommy said, bring this to you at school to lift your spirits. | Твоя мамочка попросила принести куклу, чтобы поднять твой дух. |
Usually the discovery that you're not dying of a malignant tumor leaves most people with their spirits high. | Как правило, открытие того, что ты не умираешь от злокачественной опухоли листья большинства людей с его дух. |
We must devise a way to raise their spirits. | Нужно найти способ поднять их дух. |
I was thinking... to keep spirits up, maybe we could... give 'em a little more latitude... little less exercise. | Я думаю, чтобы поднять дух, надо дать им чуть больше времени на отдых. |
However, a run in the Hampshire Senior Cup that took the side all the way to the final - played at The Dell, home of then-Premier League club Southampton, lifted the players' spirits. | Однако в кубке Хэмпшира, команда дошла до финала, игра на стадионе Делл, домашней арене клуба Саутгемптон, подняла командный дух. |
I'm sorry if my heightened spirits offend you, Constable Kent. | Сожалею, что мое хорошее настроение раздражает тебя, констебль Кент. |
Your visit has helped to raise my spirits. | Ваш визит помог поднять мне настроение. |
You know, lifting their spirits when they're feeling down and tired. | Поднимать им настроение, когда они чувствуют себя подавленными и усталыми. |
Try and keep your high spirits from bubbling over. | Не надо портить себе настроение. |
That was just high spirits. | Просто было хорошее настроение. |
Our bodies were intertwined, but our spirits were in constant opposition. | Наши тела переплетались, но наши души были в конфликте. |
It has the power to summon the spirits of the dead. | С его помощью можно вызывать души мёртвых. |
I feel like we're real kindred spirits, don't you? | Знаешь, Я чувствую, что мы родственные души. |
Do you want to see their souls forsaken by our ancestors' spirits? | Ты готов увидеть, как их души будут покинуты духами предков? |
The main antagonist of the series is "Purple Guy", a serial killer who murdered at least five children, whose spirits now inhabit the animatronics. | Главным антагонистом серии игр является фиолетовый человек (Уильям Афтон), который был ранее совладельцем Fazbear Entertainment, который убил как минимум пятерых детей, чьи души и проживают в аниматрониках. |
You helped the spirits go into the light. | Ты помогла духам выйти на свет. |
Will you give yourself to the spirits to save your prince? | Ты готов отдать себя духам ради спасения своего принца? |
I won't do that, but maybe since the spirits love republic city so much, | Ни за что. Но, может, раз духам так хорошо в городе, я уговорю их помочь нам защитить столицу. |
When this festival was founded, the tribal elders would commune with the spirits. | В первые годы фестиваля старейшины племени причащались к духам. |
I've read every Hindu textbook there is on mythology and spirits and demigods and nothing. | Я прочитал все индуистские работы по мифологии, духам, полубогам, и ничего. |
She was in better spirits than I've ever seen. | Она была в наилучшем настроении, чем я ее когда-либо видел. |
The King is very well and in the best of spirits. | Дела короля весьма хороши, и сам он в прекрасном настроении. |
They danced for half an hour and went to bed in high spirits. | Танцы длились около получаса, после чего дети в приподнятом настроении отправились спать. |
He visited Daw Aung San Suu Kyi and confirmed that she was well and in good spirits, recovering from recent major surgery she had undergone for a gynaecological problem at a private hospital. | Он встретился с До Аунг Сан Су Чжи и подтвердил, что она находится в добром здравии и в хорошем настроении и поправляется после перенесенной недавно серьезной хирургической операции, которую ей сделали по гинекологическим показаниям в частной клинике. |
Left in high spirits... | Ушел от них в приподнятом настроении... |
The Criminal Code of the Russian Federation establishes responsibility for encouraging a juvenile to become a systematic drinker of spirits. | Уголовным кодексом Российской Федерации установлена ответственность за вовлечение несовершеннолетнего в систематическое употребление спиртных напитков. |
By this time, the main occupation of the colonists was the cultivation of grapes and the production of spirits - various varieties of vintage and table wine, cognac, champagne. | К этому времени главным занятием колонистов было выращивание винограда и производство спиртных напитков - различных сортов марочного и столового вина, коньяка, шампанского. |
In general, evening has passed(has taken place) in adjustment of tripartite attitudes(relations) of Ukraine, Russia and America and has ended with sincere conversation on quality and quantity(amount) of the drunk spirits. | В общем, вечер прошел в налаживании трехсторонних отношений Украины, России и Америки и закончился душевным разговором о качестве и количестве выпитых спиртных напитков. |
The 17th specialized wine and spirits trade fair ProWein 2010 took place in Dusseldorf, Germany on March, 21 23. | С 21 по 23 марта в Дюссельдорфе (Германия) прошла 17-я специализированная выставка вин и спиртных напитков ProWein-2010. |
However, in 1690, England passed "An Act for the Encouraging of the Distillation of Brandy and Spirits from Corn" and within four years the annual production of distilled spirits, most of which was gin, reached nearly one million gallons. | В 1690 году в Англии был принят «Закон о поощрении перегонки коньяка и спиртов из зерна», и в течение четырёх лет годовой объём производства крепких спиртных напитков, главным образом джина, достиг почти миллиона галлонов. |
Such being the case, how are We to save the millions of Our subjects, or to atone Ourselves before the hallowed spirits of Our Imperial Ancestors? | В такой ситуации, как мы можем спасти миллионы наших подданных или оправдать себя перед священным духом наших предков? |
With full responsibility for peace and security, we need to stop disturbances by separatist spirits, which can turn into misfortune for the instigators themselves. | С полной ответственностью за мир и безопасность мы должны остановить беспорядки, вызываемые духом сепаратизма, которые могут обернуться бедой и для тех, кто к ним призывал. |
After this loss, Divers never seemed to be in the best of spirits, and this fact, combined with his advancing age and isolation, led him to return to England in 1899. | После этой потери Дайверс упал духом, и вместе с этим его возросшее одиночество и преклонные года, привели к возвращению в Англию в 1899 году. |
You know, she still has the memory loss, but I... her spirits are really up. | Она все еще ничего не помнит, но я... она воспрянула духом. |
Spirits can be unpredictable, but if he finds union with his spirit, you will see him change into Fadó, an ancient holy spirit. | Духи могут быть непредсказуемыми, но если он найдет связь с его духом, вы увидите, как он превратится в Фадо, древнего священного духа. |
Spirits do not follow our physical laws. | Призраки не подчиняются нашим законам физики. |
Spirits of those we've killed have come for revenge. | Призраки тех, кого мы убили, пришли отомстить. |
Actually over there, there's a green shaft of light that looks like it's rising up out of the mountain in the distance and it looks like spirits drifting up from the mountain into heaven. | Но сейчас я об этом не думаю, я просто восхищаюсь этими зелёными каскадами, парящими над горами, словно призраки, улетающие в небеса. |
For a while, but he began speaking in gross obscenities, and he saw ghosts and spirits on all sides. | Ненадолго. Он говорил одни непристойности, повсюду ему мерещились призраки и духи. |
When the door was opened it released disembodied spirits or "ghosts", which took possession of the miners. | Когда дверь открылась, оттуда выбрались призраки, бестелесные духи, захватившие тела шахтёров. |
Enough of your forest spirits, Unferth. | Довольно твоих историй о лесных духах, Унферт. |
Kept talking about the old Apache spirits. | Все время говорил о духах Апачи. |
Take some time to think about those spirits who might still be walking alongside you. | Найдите время, чтобы думать о тех духах, которые возможно по-прежнему находятся рядом с вами. |
The spirits of all shall strive within me! | Воспоминание о трех Духах всегда будет живо во мне. |
Your latest film about the spirits on North Brother Island didn't fill too many seats, did it, Sully? | Твой последний фильм о духах с острова Северный Брат не сорвал кассу, так ведь, Салли? |
So many spirits who you snuffed out. | Сколько же душ ты загубил. |
A HAVEN FOR KINDRED SPIRITS. | Приют для родственных душ. |
How many spirits have you broken? | Сколько душ вы разуверили? |
My love, tonight we will ecstatic joining of our spirits... with the union... of our aching bodies. | Сегодня мы отметим союз наших восторженных душ. Слиянием своих томящихся тел. |
Defend us in battle against the rulers of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places! | Защити нас в битве против правящих этого мира тьмы, от нечестивых душ! |
I don't need spirits to assure that I'll have a wonderful evening. | Мне не нужен алкоголь, чтобы быть уверенным, что у меня будет замечательный вечер. |
She doesn't drink spirits. | Она не пьет алкоголь. |
The widow confided in him what she had kept from her husband, that she knows how to distil spirits from fermented dates. | А вдова открыла ему секрет, который скрывала от пьяницы-мужа, что она знает, как дистиллировать алкоголь |
Spirits weigh me down. | Алкоголь нагоняет на меня депрессию |
The spirits doth floweth. | Да потечет рекой алкоголь. |
Pharmaceuticals, construction equipment, medical equipment, steel, beer, furniture, farm equipment, distilled spirits, and pulp and paper. | 18/ Фармацевтические товары, строительное оборудование, медицинское оборудование, сталь, пиво, мебель, сельскохозяйственные машины и оборудование, очищенный перегонкой спирт, целлюлоза и бумага. |
Spirits, beer, anything. | Пиво, спирт, всё что угодно. |
Cooke warned the soldiers that the methylated spirits used to clean ulcers would hurt; her words were translated as "If doesn't hurt, it doesn't do any good." | Кук предупредила солдат, что метиловый спирт, при помощи которого будут удалять язву, может привести к серьёзной боли, но её слова перевели как «Если не больно, то это плохо» (англ. If doesn't hurt, it doesn't do any good). |
In a well-supplied budget, one should increase the role of excise duties by standardizing the list of goods subject to excise duty and reviewing rates of tax on spirits and tobacco products. | В наполнении бюджета следует повысить роль акцизного сбора путем упорядочения перечня подакцизных товаров, пересмотра ставок налога на спирт, водочные и табачные изделия. |
The compagny CFC is selling all types of spirits, rough or elaborated, liquors, in France, Europe or worldwide in drums, IBC's, bulk... | Компания C.F.C предлагает в продажу любой тип спиртного напитка, чистый спирт или готовую продукцию, на французских, европейских рынках и на экспорт, в таре любого типа. |
On December 18, 2015, Sonata Arctica released a Christmas-themed single, Christmas Spirits. | 18 декабря 2015 года Sonata Arctica выпустила рождественский сингл «Christmas Spirits». |
Erichsen enjoys listening to the music of PJ Harvey, the Danish group Kira and the Kindred Spirits, Janis Joplin and Jeff Buckley. | Она слушает музыку Пи Джей Харви, датской группы Kira and the Kindred Spirits, а также Дженис Джоплин и Джефа Бакли. |
Samurai Shodown (known as Samurai Spirits in Japan) is an upcoming fighting video game developed by SNK. | Samurai Shodown (Samurai Spirits в Японии) - серия видеоигр в жанре файтинга, разработанная компанией SNK. |
During August 2009, Navarro toured southern California as part of the Billy Corgan-led band Spirits in the Sky. | В августе 2009 года Наварро гастролировал по Южной Калифорнии вместе с проектом Билли Коргана «Spirits in the Sky». |
In my 2009 book with George Akerlof, Animal Spirits, we describe the ups and downs of a macroeconomy as being substantially driven by stories. | В моей опубликованной в 2009 году в соавторстве с Джорджем Акерлофом книге Animal Spirits... («Жизнерадостность...») мы описываем подъемы и падения макроэкономики, управляемые в значительной степени такими историями успеха. |