| I am summoning the spirits of Corbett and Michelle Stackhouse. | Я призываю духов Корбетта и Мишель Стэкхаусов. |
| They're masks we wear when we summon spirits. | Мы носим эти маски, когда вызываем духов. |
| If the Spirits were something that you could see and touch and scan with your little devices. | Если бы Духов можно было увидеть, потрогать, просканировать вашими приборчиками. |
| Selling it offended the spirits of his ancestors. | Его продажа оскорбила духов предков. |
| Those hunches you get, what your partner calls your radar, we call it "the Discernment of Spirits." | Твою интуитивные позывы, обзываемые напарником "чуйкой", мы зовём "различением духов." |
| Dr. MacLeod says there's spirits all around us. | Доктор Маклеод сказал, что духи вокруг нас. |
| I ask questions and the spirits answer with the dice. | Я задаю вопросы, а духи отвечают с помощью костей. |
| Don't you know the spirits see everything? | Разве вы не знаете, что духи видят всё? |
| why do Spirits take the form of such benign things? | Духи воды принимают формы таких хилых существ, |
| The first, Final Fantasy: The Spirits Within (2001), was produced by Square subsidiary Square Pictures prior to the merger with Enix; Square Pictures is now a consolidated subsidiary of Square Enix. | Первая попытка - фильм «Последняя фантазия: Духи внутри» (2001 г.) была осуществлена Square Pictures, дочерней компанией Square, до слияния с Enix. |
| With time you will be able to communicate with the astral spirits of your father and mother all by yourself. | Со временем ты сможешь общаться с астральными духами твоих отца и матери самостоятельно. |
| You don't want nothing to do with those spirits. | О нет, только не изгнание! Не стоит связываться с духами. |
| Kraus possesses the ability to both communicate with spirits and grant them temporary physical forms to allow them to talk with non-mediums. | Краус обладает способностью общаться с духами и предоставлять им временные физические формы, чтобы они могли разговаривать с не-медиумами. |
| The one that practices witchcraft, and speaks with spirits. | Та, что занимается колдовством, и разговаривает с духами. |
| With these... spirits. | С этими... духами. |
| Their columns, their spirits will be broken, sir. | Их внутренний стержень, их дух будет сломлен. |
| My sister and I want to know, are there any spirits here that | Моя сестра и я хочу знать Если какой-либо дух, который хочет общаться с нами? |
| Like poltergeists - vengeful spirits. | Как полтергейст... мстительный дух. |
| They're going to need an experienced Morale Officer to keep their spirits high. | Экипаж будет работать долгие часы, ему понадобится опытный офицер по вопросам морали, чтобы поддерживать его дух. |
| He would ultimately lose both of his hands to frostbite, but he never lost his spirit, never lost his will to live, and it was his remarkable recovery that lifted our spirits. | Он потерял обе кисти рук из-за обморожений, но никогда не терял своего духа, своей воли к жизни, и это его замечательное восстановление подняло наш дух. |
| That would really lift his spirits. | Это бы очень подняло его настроение. |
| Nothing ever dampens your spirits, does it, Sam? | Ничто не собьет тебе настроение, да, Сэм? |
| Surely that lifts the spirits? | Наверняка, это улучшает настроение... |
| Your good spirits are contagious. | Вы умеете поднять настроение. |
| I thought you'd want someone to help raise your spirits. | Думал, ты радушнее встретишь друга, решившего поднять тебе настроение. |
| And unhappy spirits tend to come back and haunt their living relatives. | А несчастные души обычно возвращаются и охотятся на живых родственников. |
| I mean our spirits will be together. | Наши души будут вместе. |
| Now you made your choice only with the spirits as your guide? | Итак, вы сделали ваш выбор, руководствуясь лишь зовом своей души? |
| Free spirits can get too free with their spirits. | Вольные души могут начать слишком вольно обращаться с алкоголем. |
| The main antagonist of the series is "Purple Guy", a serial killer who murdered at least five children, whose spirits now inhabit the animatronics. | Главным антагонистом серии игр является фиолетовый человек (Уильям Афтон), который был ранее совладельцем Fazbear Entertainment, который убил как минимум пятерых детей, чьи души и проживают в аниматрониках. |
| We must call to the spirits of light. | Мы должны воззвать к духам света. |
| Shane is helping me do natural magic without having to access the spirits. | Шэйн помогает мне делать настоящую магию без доступа к духам. |
| Values of collective responsibility and respect for elders, ancestors, spirits and the community are often embodied in indigenous cultures, which can guide indigenous individuals' behaviour in everyday life. | Ценности коллективной ответственности и уважения к старейшинам, предкам, духам и общине зачастую лежат в основе культур коренных народов, которые могут определять поведение лиц из числа коренных народов в повседневной жизни. |
| They've devoted their lives to serving the Spirits. | Они посвятили свою жизнь служению Духам. |
| We prayed for the Spirits to send the one who would save us. | Мы взывали к Духам, чтобы они ниспослали нам спасителя. |
| The postman was in good spirits this morning. | Почтальон был в хорошем настроении этим утром. |
| He was in good spirits and he was on his balcony, having a drink, reading a book. | Он был в хорошем настроении и находился на балконе, где выпивал и читал книгу. |
| The sightseeing round this enchanting ancient city will certainly put you in high spirits and to make your impression more vivid you will be taken for lunch to a real Uzbek chaikhona - teahouse. | В приподнятом настроении после экскурсии по городу с богатой историей, мы направимся в самаркандскую чайхану отобедать. Что же будет на обед? |
| To see your shoes and your spirits rise | Увидеть тебя на каблуках и в хорошем настроении. |
| You certainly are in high spirits today. | Вы сегодня в хорошем настроении. |
| She was the wife of William Gordon Gilbey, the owner of a wine and spirits group. | Она была женой Уильяма Гордона Джилби, владелец компании вин и спиртных напитков. |
| Orlova appeared on the cover of the November 2009 issue of the wine, beer and spirits publication Mutineer Magazine, applying her word explanations to common beverage words. | Орлова появилась на обложке ноябрьского выпуска журнала «Мятежник» (англ. Mutineer Magazine) за 2009 год, посвященного выпуску вина, пива и спиртных напитков, в котором говорилось о том, как объясняются общеупотребительные слова в области производства напитков. |
| By the early 1900s, the Zwack company had become one of the largest distilleries in central Europe, producing and exporting over 200 liqueurs and spirits. | К началу 1900-х годов это был один из крупнейших винокуренных заводов в Центральной Европе, производя и экспортируя более 200 видов ликёров и спиртных напитков. |
| The 17th specialized wine and spirits trade fair ProWein 2010 took place in Dusseldorf, Germany on March, 21 23. | С 21 по 23 марта в Дюссельдорфе (Германия) прошла 17-я специализированная выставка вин и спиртных напитков ProWein-2010. |
| High-quality wines (including sparkling wines), spirits and spirituous beverages; | вин (включая игристые вина), различных видов водки и крепких спиртных напитков; |
| Without all that, my spirits would have fallen. | Без всего этого, я упал бы духом. |
| 'In high spirits, the journey began.' | Бодрые духом, мы начали свое путешествие. |
| When such disasters and tragedies force us to confront our human frailty, Her Majesty has lifted the spirits of those in shock, letting them know that they were not alone in their suffering. | Когда такие бедствия и трагедии вынуждали нас бороться с нашей человеческой слабостью, Ее Величество помогала страждущим воспрять духом, давая им понять, что они не одиноки в своих страданиях. |
| After this loss, Divers never seemed to be in the best of spirits, and this fact, combined with his advancing age and isolation, led him to return to England in 1899. | После этой потери Дайверс упал духом, и вместе с этим его возросшее одиночество и преклонные года, привели к возвращению в Англию в 1899 году. |
| As his spirits sagged, his body deteriorated until, I believe, he slowly brought about his own death. | Постепенно он упал духом, тело его стало дряхлым, и, я думаю, что он сам постепенно приблизил свою смерть. |
| In this kind of fog spirits come to haunt the seas. | В таком тумане призраки приходят с моря. |
| I must be getting old I seem to see spirits these days | В последнее время мне являются призраки. |
| You know, maybe the spirits are trying to shut down the movie because they think it sucks. | Знаешь, может, призраки пытаются сорвать съемки, потому что думают, что фильм - отстой. |
| According to this psychic lady there are ghosts and spirits all over the place? Watching us all the time? | Значит, по словам этого экстрасенса духи и призраки вокруг нас и они всё время наблюдают за нами? |
| Spirits do not follow our physical laws. | Призраки не подчиняются нашим законам физики. |
| And don't say anything about those Indian spirits. | И не пиши ни слова о духах индейцев. |
| Take some time to think about those spirits who might still be walking alongside you. | Найдите время, чтобы думать о тех духах, которые возможно по-прежнему находятся рядом с вами. |
| Started ranting' about spirits...? | Начал нести чушь о... духах? |
| If you're a friend to spirits, then use your fire to help me break free. | Если ты заботишься о духах, используй Огонь, чтобы свободить меня! |
| Your latest film about the spirits on North Brother Island didn't fill too many seats, did it, Sully? | Твой последний фильм о духах с острова Северный Брат не сорвал кассу, так ведь, Салли? |
| There is prodigious danger in seeking loose spirits. | Есть чудовищная опасность в поисках блуждающих душ. |
| So many spirits who you snuffed out. | Сколько же душ ты загубил. |
| In the time of the old religion, they built shrines like this to appease restless spirits. | Во время старой религии их строили для упокоения неприкаянных душ. |
| There are no presences, spirits or unquiet souls in this house? | В этом доме нет невидимых существ, призраков или беспокойных душ? |
| And maybe it's our kindred spirits that's prompting me to make the offer I'm about to make. | И, возможно, родство наших душ побуждает меня предложить тебе следующее. |
| I thought so. It's got spirits in it. | Так и думал, там алкоголь. |
| I don't need spirits to assure that I'll have a wonderful evening. | Мне не нужен алкоголь, чтобы быть уверенным, что у меня будет замечательный вечер. |
| She doesn't drink spirits. | Она не пьет алкоголь. |
| To distinguish his vodkas and liqueurs from other brands available to Europeans, he ordered all export spirits to be sold in crystal carafe rather than bottles. | Чтобы его водки и ликёры отличались от других марок, доступных европейцам, распорядился весь экспортный алкоголь продавать вместо бутылок в хрустальных графинах. |
| The spirits doth floweth. | Да потечет рекой алкоголь. |
| I stay because the people of this town... gave me spirits... and let me drink till I was asleep. | Я застрял здесь, потому что люди... дали мне спирт... и я пил, пока не уснул. |
| Spirits, beer, anything. | Пиво, спирт, всё что угодно. |
| In a well-supplied budget, one should increase the role of excise duties by standardizing the list of goods subject to excise duty and reviewing rates of tax on spirits and tobacco products. | В наполнении бюджета следует повысить роль акцизного сбора путем упорядочения перечня подакцизных товаров, пересмотра ставок налога на спирт, водочные и табачные изделия. |
| alcohol, spirits, liqueur | Спирт, алкогольные напитки и ликеры |
| That whole stuffed dodos were present in Europe indicates they had been brought alive and died there; it is unlikely that taxidermists were on board the visiting ships, and spirits were not yet used to preserve biological specimens. | Наличие цельных чучел дронтов указывает на то, что птиц привозили в Европу живыми и там же они потом и скончались; маловероятно, что на борту заходивших на Маврикий кораблей были таксидермисты, а спирт для консервации биологических экспонатов ещё не использовался. |
| Samurai Shodown (known as Samurai Spirits in Japan) is an upcoming fighting video game developed by SNK. | Samurai Shodown (Samurai Spirits в Японии) - серия видеоигр в жанре файтинга, разработанная компанией SNK. |
| During August 2009, Navarro toured southern California as part of the Billy Corgan-led band Spirits in the Sky. | В августе 2009 года Наварро гастролировал по Южной Калифорнии вместе с проектом Билли Коргана «Spirits in the Sky». |
| Returning to Omaha, Gibson continued to serve on the board of a local bank, was at one point the principal investor in radio station KOWH, and started "Gibson's Spirits and Sustenance" restaurant, sometimes working twelve-hour days as owner/operator. | Вернувшись домой он работал в совете одного из местных банков, был одним из основных инвесторов радио КОШН, основал ресторан «Gibson's Spirits and Sustenance», где часто работал по 10-12 часов в день. |
| In 1979, de Lucía, John McLaughlin, and Larry Coryell formed The Guitar Trio and together made a tour of Europe and released a video recorded at London's Royal Albert Hall entitled Meeting of the Spirits. | В 1979 году де Лусия вместе с Джоном Маклафлином и Ларри Корьеллом сформировали гитарное трио и вместе гастролировали по Европе, позднее выпустив видеозапись, сделанную в Лондонском Альберт-холле Meeting of the Spirits. |
| Vodka Gradus was also awarded a silver medal at San Francisco World Spirits Competition and bronze medals at New York International Spirits Competition 2017 and Berlin International Spirits Competition 2017. | Водка «Gradus» также получила серебряную медаль на конкурсе «San Francisco World Spirits Competition» и бронзовые медали на международных конкурсах «New York International Spirits Competition 2017» и «Berlin International Spirits Competition 2017». |