| I left my mother and father's spirits back home. | Дома, я оставил духов отца и матери... | 
| It was used to invoke the protective spirits of parents over their child. | «Два пальца» использовались для вызова духов родителей с целью защиты ребёнка. | 
| That woman is the first woman, the 12 spirits merged in one body. | Эта женщина - первая женщина, и двенадцать духов объединены в ее теле. | 
| Just as he turns his fate over to the spirits, I, too, give myself over to their power. | Так же как он передал в руки духов свою судьбу, так и я - во власти их могущества. | 
| Now whatever G'winveer did while I was gone, the spirits' energy took hold. | Что бы ни делала Гвинвер, пока я спала, это придало мне силу духов. | 
| Master Liu said the spirits have instructed us... to return to Taipei and find ourselves a doctor. | Мастер Лю сказал, что духи велели нам вернуться в Тайбэй и обратиться к врачу. | 
| The spirits have done it all in one night. | Духи управились всего за одну ночь. | 
| Speaking of which, no, they do these crazy things where on this TV show they go to these haunted places and they prove that spirits exist. | Говоря о которых нет, они делают сумасшедшие вещи в этом шоу они идут по местам с привидениями и доказывают, что существуют духи. | 
| And... my... my dear Carrie, haven't the spirits proven themselves to you now? | И... дорогая Кэрри, разве духи сейчас не доказали тебе свою силу? | 
| Spirits who watch over us - JEROME: | Духи, что присматривают за нами... | 
| I see you're consulting with the spirits. | я смотрю, ты советуешьс€ с духами. | 
| Has the Pinkerton been conferring with spirits? | Не пообщался ли Пинкертон с духами? | 
| Unlike Levi, he believed that trance enabled contact with the dead and with never incarnated spirits, and his circle believed in remote influence by means of magnetic currents. | В отличие от Леви, он считал, что транс делал возможным контакт с бесплотными духами и мертвыми, а его окружение верило в удаленное управление посредством магнетических потоков. | 
| I don't really dematerialize and reassemble my ectoplasm any more than you contact spirits or read minds. | Я не дематериализовался на самом деле и не пересобрал свою эктоплазму так же как ты не общаешься с духами или читаешь мысли. | 
| And he called unto him the 12, and sent them forth two and two, and gave them power over unclean spirits. | И, призвав двенадцать начал посылать их по два, и дал им власть над нечистыми духами. | 
| They held a puja ceremony to cleanse their spirits. | Они провели церемонию Пуджа, чтобы очистить их дух. | 
| Their columns, their spirits will be broken, sir. | Их внутренний стержень, их дух будет сломлен. | 
| Usually the discovery that you're not dying of a malignant tumor leaves most people with their spirits high. | Как правило, открытие того, что ты не умираешь от злокачественной опухоли листья большинства людей с его дух. | 
| Well... nothing lifts the spirits like a nice bowl of Readybix. | Ничто так не поднимет дух, как миска Рэдибикс... | 
| Now, however, the so-called "animal spirits" of China's first generation of entrepreneurs have become another source of overheating risk. | Теперь, однако, новым источником риска экономического перегрева стал неунывающий дух первого поколения китайских предпринимателей. | 
| Later, Van Alden sends her a record player and this noticeably lifts her spirits. | Позже, Ван Алден посылает ей патефон и это заметно поднимает ей настроение. | 
| But it wasn't long before I found a new friend to lift my spirits - | Но это было недолго прежде чем я нашла нового друга. поднявшего мне настроение | 
| Is it possible that someone else has lifted your spirits? | возможно ли, что кто-то другой поднял твое настроение? | 
| May the lights of the Christmas celebrations light up the spirits of all participants and fill them with love and affection. | Пусть же праздничные рождественские огни поднимут настроение у всех присутствующих и наполнят их сердца любовью и добротой. | 
| We were all in high spirits. | Настроение у всех было превосходное. | 
| I think we're kindred spirits here. | Я думаю мы родственные души в этом. | 
| I can feel their spirits reaching out to me but I'm getting the same message from all of them. | Вроде я чувствую их души, но... я слышу одно и тоже ото всех. | 
| We are kindred spirits. | Мы - родственные души. | 
| I think there must be spirits and souls floating all around us. | Думаю, что, должно быть, духи и души плавают вокруг нас. | 
| It's the first place our spirits go on their way to Reinga. | Это первое место, куда наши души направятся по пути в Реингу. | 
| It's a blessing to drive away unhappy spirits. | Это пожелание в добрый путь несчастным духам. | 
| That gold belongs to the spirits, and they said I can have it. | Это золото принадлежит духам, и они сказали, что я могу его забрать. | 
| We greet the sun with humble reverence, we pay our respects to the ancient astral spirits and thank them for showing us the way and for blessing me, their humble servant, with the gift of their message. | Мы приветствуем солнце с покорным благоговением, мы выражаем своё почтение древним астральным духам и благодарим их за то, что они указали нам путь и благословили меня, их покорного слугу, даром принимать их послания. | 
| So now I'll pray for the Spirits to protect the Cahairn, or Wizard, or Seeker. | Теперь я буду молиться духам чтобы они защитили Кахарина, Волшибника, Искателя. | 
| Since prehistoric times the tribes of the Indonesian archipelago often revered earth and nature spirits as a life giving mother, a female deity of nature. | Начиная с доисторических времён племена Индонезийского архипелага поклонялись духам земли и природы как богине-матери, божеству природы. | 
| You're in pretty good spirits? | А ты в хорошем настроении, да? | 
| She seemed in awfully high spirits for someone whose husband had just been killed. | Похоже, она была в слишком хорошем настроении для женщины, чьего мужа только что убили. | 
| He was in good spirits and he was on his balcony, having a drink, reading a book. | Он был в хорошем настроении и находился на балконе, где выпивал и читал книгу. | 
| You wonder why we're not in high spirits? | Удивляешься, почему мы не в хорошем настроении? | 
| He was in good spirits. | Он был в прекрасном настроении. | 
| The number of juveniles brought to the militia for drinking spirits and being drunk in public places increased by a factor of 2.4 times between 1992 and 1996 and reached 289,000. | Численность несовершеннолетних, доставленных в милицию за распитие спиртных напитков и появление в пьяном виде в общественных местах, увеличилась за период с 1992 по 1996 год в 2,4 раза и достигла 289000 человек. | 
| An Austrian company, plaintiff, entered into a contract for the purchase and transport of spirits to Russia with the Swiss branch of a company that had its headquarters in Liechtenstein. | Австрийская компания (истец) заключила договор на закупку и перевозку в Россию спиртных напитков с швейцарским отделением компании, штаб-квартира которой расположена в Лихтенштейне. | 
| The proposal was made in conjunction with proposals to set a multilateral register on geographical indications for wine and spirits and expand the higher level of protection to other products. | Параллельно с другими инициативами было внесено предложение о создании многостороннего реестра по географическим указателям в отношении вин и спиртных напитков и расширении охвата других продуктов более высоким уровнем защиты географических указателей. | 
| Number of minors detained for consumption of spirits | Количество н/л за распитие спиртных напитков | 
| The new Castgloss WSA 80 is a high-gloss, premium quality label paper for all wines, champagnes and spirits, as well as finer foods. | Новый материал Castgloss WSA 80 - блестящая высококачественная бумага, предназначенная для маркировки вин, шампанского и спиртных напитков, а также пищевых продуктов. | 
| Ever been to a colony of free spirits? | Держу пари, ты никогда не был в поселении свободных духом. | 
| With scorched Earth and broken spirits left in your wake. | С обгоревшей землей и сломленным духом, оставленным после своего шествия. | 
| All those seeking justice and all the free spirits have been waiting for this moment and have been promised such a glorious time. | Все, кто стремится к справедливости, и все свободные духом ждут этого момента, и им было обетовано такое славное время. | 
| And so, with high spirits, I boldly ventured off where no meerkat had dared to go before. | Так, бодрый духом, я отважно последовал туда, куда не смел отправиться ещё ни один сурикат! | 
| "A small body of determined spirits fired by an unquenchable faith in their mission can alter the course of history." | «Небольшая группа сильных духом, движимых твердой верой в свое предназначение людей, способна изменить ход истории». | 
| Hilda's world is inhabited by regular people and fantastical creatures like trolls, giants, elves and spirits. | Мир Хильды населяют обычные люди и фантастические создания, такие как тролли, великаны, эльфы и призраки. | 
| But before the spirits could cause them any more harm, the elder completed the curse that would banish the ghosts forever. | Но до того, как призраки навредили им ещё больше, старейшина покончил с проклятием, избавившись от призраков навечно. | 
| Child spirits are the worst. | Призраки детей самые худшие. | 
| Why are they all here, the spirits, the ghosts, the strange child and the demon? | Почему здесь все духи, и призраки, и странный ребенок, и демон? | 
| Spirits aren't known for their potency. | Неизвестно, в состоянии ли призраки делать такое. | 
| I was speaking about spirits, of course - about bad fortune. | Я говорил о духах, конечно, о плохой судьбе. | 
| Although "Bob" has been married to other women, spirits, deities, and inanimate objects, Connie is described in the SubGenius documentary Arise! as "his first, and still his primary wife." | Хотя «Боб» и был женат на других женщинах, духах, божествах, а иногда и на неодушевленных предметах, Конни, в документальном фильме о Церкови недомудреца, указывается, как «первая и до сих пор основная жена». | 
| He's talkin' about spirits. | он говорит о духах. | 
| And they're worse than us for spirits and ghosts. | И больше нас помешаны на духах и призраках. | 
| The spirits of all three will strive within me. | И память о трех Духах будет вечно жить во мне! | 
| Death, the great friend of generous and unfortunate spirits. | Смерть - возлюбленный друг благородных несчастных душ. | 
| There is prodigious danger in seeking loose spirits. | Есть чудовищная опасность в поисках блуждающих душ. | 
| How many vaults must be filled and young spirits extinguished? | Сколько еще сокровищниц должно быть заполнено и юных душ загублено? | 
| Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat. | Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха. | 
| A HAVEN FOR KINDRED SPIRITS. | Приют для родственных душ. | 
| I thought so. It's got spirits in it. | Так и думал, там алкоголь. | 
| 19.2 Prepared foodstuffs, beverages, spirits and tobacco | 19.2 Готовые пищевые продукты, напитки, алкоголь и табачные изделия | 
| I don't need spirits to assure that I'll have a wonderful evening. | Мне не нужен алкоголь, чтобы быть уверенным, что у меня будет замечательный вечер. | 
| To distinguish his vodkas and liqueurs from other brands available to Europeans, he ordered all export spirits to be sold in crystal carafe rather than bottles. | Чтобы его водки и ликёры отличались от других марок, доступных европейцам, распорядился весь экспортный алкоголь продавать вместо бутылок в хрустальных графинах. | 
| Spirits weigh me down. | Алкоголь нагоняет на меня депрессию | 
| Pharmaceuticals, construction equipment, medical equipment, steel, beer, furniture, farm equipment, distilled spirits, and pulp and paper. | 18/ Фармацевтические товары, строительное оборудование, медицинское оборудование, сталь, пиво, мебель, сельскохозяйственные машины и оборудование, очищенный перегонкой спирт, целлюлоза и бумага. | 
| Spirits, beer, anything. | Пиво, спирт, всё что угодно. | 
| alcohol, spirits, liqueur | Спирт, алкогольные напитки и ликеры | 
| That whole stuffed dodos were present in Europe indicates they had been brought alive and died there; it is unlikely that taxidermists were on board the visiting ships, and spirits were not yet used to preserve biological specimens. | Наличие цельных чучел дронтов указывает на то, что птиц привозили в Европу живыми и там же они потом и скончались; маловероятно, что на борту заходивших на Маврикий кораблей были таксидермисты, а спирт для консервации биологических экспонатов ещё не использовался. | 
| Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol.; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages (HS code 22.08) | Неденатурированный этиловый спирт, содержащий по объему менее 80% чистого спирта; спирты, ликеры и другие спиртные напитки; соединения на спиртовой основе, используемые для изготовления напитков (код ГС: 22.08). | 
| On December 18, 2015, Sonata Arctica released a Christmas-themed single, Christmas Spirits. | 18 декабря 2015 года Sonata Arctica выпустила рождественский сингл «Christmas Spirits». | 
| From 1965 Rother played in the band Spirits of Sound, from which other members would later go on to join Kraftwerk (Wolfgang Flür) and Wunderbar. | С 1965 играл в группе Spirits of Sound, члены которой впоследствии вошли в Kraftwerk и Wunderbar. | 
| Produced by AIC Spirits and BeSTACK, the series aired thirteen episodes on pay-per-view network Animax between March 20, 2009 and March 19, 2010. | Аниме снято компаниями AIC Spirits и BeSTACK, все 13 серий транслировались на платной сети Animax с 20 марта 2009 года по 19 марта 2010 года. | 
| The setlist consisted of songs from Focus, Portal's demo, a cover of Mahavishnu Orchestra's "Meeting of the Spirits," and a new song, "Evolutionary Sleeper." | В программу входили материалы альбома «Focus», демозаписи «Portal», кавер-версия трека «Meeting of the Spirits» формации «Mahavishnu Orchestra» и собственная новая песня - «Evolutionary Sleeper». | 
| In 1979, de Lucía, John McLaughlin, and Larry Coryell formed The Guitar Trio and together made a tour of Europe and released a video recorded at London's Royal Albert Hall entitled Meeting of the Spirits. | В 1979 году де Лусия вместе с Джоном Маклафлином и Ларри Корьеллом сформировали гитарное трио и вместе гастролировали по Европе, позднее выпустив видеозапись, сделанную в Лондонском Альберт-холле Meeting of the Spirits. |