| Then... we'll see about your spirits. | И тогда... Посмотрим на ваших духов. |
| Traditional healers and local leaders may condone witchcraft accusations; and uninformed families may seek assistance to exorcise the child's "evil" spirits. | Народные целители и местные лидеры могут поддерживать обвинения в колдовстве, а невежественные семьи могут обращаться к ним за помощью в изгнании «злых духов» из ребенка. |
| One explanation states that the tradition derived from the Pagans who thought that trees were the homes of fairies, spirits, dryads and many other mystical creatures. | Одно из объяснений гласит, что традиция произошла от язычников, которые думали, что деревья - это дома фей, духов, дриад и многих других мистических существ. |
| An eternal servant of the Ancient Spirits of Evil, Mumm-Ra is himself a Spirit of Evil, with the sole purpose of conquering the universe. | Являясь слугой Древних Духов Зла, Мамм-Ра и сам был Духом Зла, единственной целью которого было завоевание Вселенной. |
| For example, in the Nahai-speaking area of Tomman Island and the south south-western Malakulan (Australasia), a person with an elongated head is thought to be more intelligent, of higher status, and closer to the world of the spirits. | Например, в нахай-говорящей части острова Томман и юго-западе острова Малекула, Австралазия считается, что человек с вытянутой головой умнее, имеет более высокий социальный статус, находится ближе к миру духов. |
| This is the Flame that holds the spirits of the Commanders, of Lexa. | Это пламя оно содержит духи командующих Лексы... |
| No, the spirits are saying his name begins with - the letter E, actually. | Нет, вообще-то, духи сказали, что его имя начинается с буквы Э. |
| Now, ever since vampires took over this city, those same spirits have been restless. | А теперь же, когда вампиры захватили этот город, эти самые духи не знают покоя. |
| In the terminology of Tolkien's invented language of Quenya, these angelic spirits were called Ainur. | В терминологии изобретённого Толкином языка квенья эти ангелоподобные духи назывались Айнур (ед.ч. - Айну). |
| The celestial arch is represented by a disc held up by four pillars of the sky in the form of women, between which are inserted falcon-headed spirits. | Небесный купол изображен диском, который держат четыре небесные колонны в форме женщин, между которыми расположены духи с головами соколов. |
| I know you have the famous stone and also the capacity to communicate with the spirits of the 4 elements. | Я знаю, что у вас есть знаменитый камень и способность общаться с духами четырех стихий. |
| The Apostle Paul... said in later times, some abandon their faith... and follow deceiving spirits. | Апостол Павел сказал, что в более поздние времена некоторые забудут веру... и последуют за духами обмана. |
| I see you're consulting with the spirits. | я смотрю, ты советуешьс€ с духами. |
| "Instead of carrying around actual axes, Nightwolf is so in touch with spirits and elders and, you know, energy, that he can form tomahawks out of green ectoplasm." | «Вместо того, чтобы носить с собой настоящие топоры, Ночной Волк настолько соприкасается с духами и старейшинами и, представьте себе, энергией, что он может образовывать томагавки из зелёной эктоплазмы». |
| After breathing life into the human forms, he left them with the spirits of good and evil and departed. | После вдыхания жизни в человеческую форму тела «людскую форму» он оставил их с духами добра и зла и отбыл. |
| Demolition or remodeling can awaken spirits, make them restless. | Снос или перепланировка могут разбудить дух, разозлить его. |
| Luckily, as a former cheerleader, I haven't lost my gift for lifting spirits. | К счастью, бывший чирлидер не потерял способность поднимать дух. |
| The warm spirit of the volunteers, national and international, who helped in the troubled areas truly lifted our spirits greatly, and we have learned the importance of people-to-people relations. | Воодушевляющий настрой добровольцев - как национальных, так и международных, - которые помогали в зонах повреждений, по-настоящему и в значительной мере подняли наш дух, и мы познали значение отношений между людьми. |
| "It would raise the men's spirits, if they were allowed to panic, sir." | Это подняло бы мужской дух, если бы им разрешили попаниковать, сэр . |
| The International Monitoring Committee, respecting the spirit of the Bangui Agreements, proposed that in order to calm everyone's spirits, suspension of the parliamentary audit should be effected by means of an official act. | Международный комитет по наблюдению, уважая дух Бангийских соглашений, предложил издать акт, который бы официально приостановил парламентскую аудиторскую проверку ради того, чтобы воцарилось спокойствие. |
| That would really lift his spirits. | Это бы очень подняло его настроение. |
| I can't think of a better way to lift your spirits. | Думаю, это лучший способ поднять себе настроение. |
| But his spirits were high. | Но его настроение было отличным. |
| And today nothing could dumpen his spirits, not even a grieving family. | И сегодня ни что не могло испортить ему настроение, даже смерть людей. |
| This great day stuff of "Duman" offered to guests creative work of capital singers and musicians, whose art raised spirits and mood of auditory. | В свой день коллектив «Думана» презентовал гостям творчество столичных певцов и музыкантов, которые своим искусством поднимали настроение и зажигали аудиторию. Под ритмичные напевы танцевали различные возрастные категории людей. |
| He's taking their souls, their spirits... and making the baby like him. | Он передает ребенку души, чтобы сделать похожим на себя. |
| She thought we were kindred spirits... wild girls on the music scene. | Она думала, что мы родственные души - дикие девчонки на музыкальной сцене. |
| I can feel their spirits reaching out to me but I'm getting the same message from all of them. | Вроде я чувствую их души, но... я слышу одно и тоже ото всех. |
| In one way or another, when the Indians saw the souls and spirits of their ancestors, their warriors, | Так или иначе, когда индейцы видели души и духи своих предков, своих войнов, |
| Back to the place where all the spirits came from... and where all the spirits return. | Туда, где души рождаются, туда, куда они возвращаются. |
| We greet the sun with humble reverence, we pay our respects to the ancient astral spirits and thank them for showing us the way and for blessing me, their humble servant, with the gift of their message. | Мы приветствуем солнце с покорным благоговением, мы выражаем своё почтение древним астральным духам и благодарим их за то, что они указали нам путь и благословили меня, их покорного слугу, даром принимать их послания. |
| They've devoted their lives to serving the Spirits. | Они посвятили свою жизнь служению Духам. |
| These lesser spirits lacked bodies, so their first line of attack was to steal ours. | Этим малым духам не хватало тел, поэтому их первоочередным планом был захват наших. |
| The construction of stone pyramids is based on native beliefs that mountains and high places are the abode of ancestral spirits or hyangs. | Строительство пирамид в Индонезии является неотемлемой частью народного поверья в то, что горы и другие возвышенности служат прибежищем духам предков или хайанов. |
| "She has also helped to free a lot of spirits from bottles 'cause the woman's a boozehound!" Hello! | "А уж скольким духам она помогла высвободиться из бутылок, потому что мадама не просыхает!" Приветик! |
| The postman was in good spirits this morning. | Почтальон был в хорошем настроении этим утром. |
| The King seems in good spirits, your Grace. | Ваша Светлость, кажется, король в хорошем настроении. |
| He was in good spirits and left early to buy a charm for her bracelet. | Он был в хорошем настроении и ушёл пораньше, чтобы купить талисманчик для её браслета. |
| He was in good spirits. | Он был в хорошем настроении. |
| They danced for half an hour and went to bed in high spirits. | Танцы длились около получаса, после чего дети в приподнятом настроении отправились спать. |
| The Criminal Code of the Russian Federation establishes responsibility for encouraging a juvenile to become a systematic drinker of spirits. | Уголовным кодексом Российской Федерации установлена ответственность за вовлечение несовершеннолетнего в систематическое употребление спиртных напитков. |
| Orlova appeared on the cover of the November 2009 issue of the wine, beer and spirits publication Mutineer Magazine, applying her word explanations to common beverage words. | Орлова появилась на обложке ноябрьского выпуска журнала «Мятежник» (англ. Mutineer Magazine) за 2009 год, посвященного выпуску вина, пива и спиртных напитков, в котором говорилось о том, как объясняются общеупотребительные слова в области производства напитков. |
| The proposal was made in conjunction with proposals to set a multilateral register on geographical indications for wine and spirits and expand the higher level of protection to other products. | Параллельно с другими инициативами было внесено предложение о создании многостороннего реестра по географическим указателям в отношении вин и спиртных напитков и расширении охвата других продуктов более высоким уровнем защиты географических указателей. |
| The 44th edition of the International Wine and Spirits Exhibition VINITALY 2010 took place in Verona, Italy on April 8-122010. | С 8 по 12 апреля 2010 года в Вероне (Италия) состоялась 44-я Международная выставка вин и спиртных напитков VINITALY 2010. |
| On geographical indications, the debate focused on the modalities for the establishment of a multilateral system of registration for the enhanced protection of wines and spirits and the extension of such geographical indications protection given to products other than wines and spirits. | При обсуждении вопроса о географических обозначениях основное внимание было уделено методам создания многосторонней системы регистрации в целях улучшения защиты вин и крепких спиртных напитков и обеспечения более широкого охвата такой защитой других товаров. |
| After this loss, Divers never seemed to be in the best of spirits, and this fact, combined with his advancing age and isolation, led him to return to England in 1899. | После этой потери Дайверс упал духом, и вместе с этим его возросшее одиночество и преклонные года, привели к возвращению в Англию в 1899 году. |
| Glad your spirits are still up. | Рада, что вы не пали духом. |
| You know, she still has the memory loss, but I... her spirits are really up. | Она все еще ничего не помнит, но я... она воспрянула духом. |
| Try to keep your spirits up. | Постарайтесь не падать духом. |
| It took what I can only describe as a miracle to lift my spirits. | Чтобы я воспрянул духом, понадобилось то, что я называю чудом. |
| According to this psychic lady there are ghosts and spirits all over the place? Watching us all the time? | Значит, по словам этого экстрасенса духи и призраки вокруг нас и они всё время наблюдают за нами? |
| But how many spirits you meet in their right mind? | Но все призраки теряют рассудок. |
| There's a long history of spirits and death omens on planes and ships, like phantom travelers. | История знает много духов и смертельных предзнаменований на самолётах кораблях, например, блуждающие призраки. |
| Ghosts are spirits of human beings. | Потому что призраки - духи людей. |
| Why are they all here, the spirits, the ghosts, the strange child and the demon? | Почему здесь все духи, и призраки, и странный ребенок, и демон? |
| There's talk of restless spirits, empty graves. | Они говорят о неспокойных духах, пустых могилах. |
| Started ranting' about spirits...? | Начал нести чушь о... духах? |
| He's talkin' about spirits. | он говорит о духах. |
| Several ancient myths were based upon the natural elements of the turbulent and ever changing sea surrounding Orkney, but the stories of the two spirits are among the oldest legends on the islands. | Некоторые древние мифы были основаны на естественных явлениях, наблюдаемых в водах бурного и переменчивого моря, окружающего Оркнейские острова, при этом рассказы о двух духах являются одними из самых старых легенд из известных на островах. |
| And they're worse than us for spirits and ghosts. | И больше нас помешаны на духах и призраках. |
| Hence I must collect more spirits! | Так что я должен добавить в него ещё душ. |
| While it is true this is a small step, it is nevertheless a very important one for the reconciliation of hearts and spirits that the international community so much desires. | Это, пусть и небольшой, но очень важный шаг на пути к достижению примирения сердец и душ, к чему так стремится международное сообщество. |
| Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat. | Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха. |
| There are no presences, spirits or unquiet souls in this house? | В этом доме нет невидимых существ, призраков или беспокойных душ? |
| How many spirits have you broken? | Сколько душ вы разуверили? |
| 19.2 Prepared foodstuffs, beverages, spirits and tobacco | 19.2 Готовые пищевые продукты, напитки, алкоголь и табачные изделия |
| The widow confided in him what she had kept from her husband, that she knows how to distil spirits from fermented dates. | А вдова открыла ему секрет, который скрывала от пьяницы-мужа, что она знает, как дистиллировать алкоголь |
| Spirits weigh me down. | Алкоголь нагоняет на меня депрессию |
| Priests drink alcohol until they go into a trance and can converse with these spirits. | Священники пьют алкоголь, чтобы войти в транс и говорить с духами. |
| The spirits doth floweth. | Да потечет рекой алкоголь. |
| I stay because the people of this town... gave me spirits... and let me drink till I was asleep. | Я застрял здесь, потому что люди... дали мне спирт... и я пил, пока не уснул. |
| Pharmaceuticals, construction equipment, medical equipment, steel, beer, furniture, farm equipment, distilled spirits, and pulp and paper. | 18/ Фармацевтические товары, строительное оборудование, медицинское оборудование, сталь, пиво, мебель, сельскохозяйственные машины и оборудование, очищенный перегонкой спирт, целлюлоза и бумага. |
| In a well-supplied budget, one should increase the role of excise duties by standardizing the list of goods subject to excise duty and reviewing rates of tax on spirits and tobacco products. | В наполнении бюджета следует повысить роль акцизного сбора путем упорядочения перечня подакцизных товаров, пересмотра ставок налога на спирт, водочные и табачные изделия. |
| That whole stuffed dodos were present in Europe indicates they had been brought alive and died there; it is unlikely that taxidermists were on board the visiting ships, and spirits were not yet used to preserve biological specimens. | Наличие цельных чучел дронтов указывает на то, что птиц привозили в Европу живыми и там же они потом и скончались; маловероятно, что на борту заходивших на Маврикий кораблей были таксидермисты, а спирт для консервации биологических экспонатов ещё не использовался. |
| Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol.; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages (HS code 22.08) | Неденатурированный этиловый спирт, содержащий по объему менее 80% чистого спирта; спирты, ликеры и другие спиртные напитки; соединения на спиртовой основе, используемые для изготовления напитков (код ГС: 22.08). |
| Since 2010 - Chairman of the Supervisory Board of the holding Global Spirits. | С 2010 года - глава наблюдательного совета холдинга Global Spirits. |
| Erichsen enjoys listening to the music of PJ Harvey, the Danish group Kira and the Kindred Spirits, Janis Joplin and Jeff Buckley. | Она слушает музыку Пи Джей Харви, датской группы Kira and the Kindred Spirits, а также Дженис Джоплин и Джефа Бакли. |
| During August 2009, Navarro toured southern California as part of the Billy Corgan-led band Spirits in the Sky. | В августе 2009 года Наварро гастролировал по Южной Калифорнии вместе с проектом Билли Коргана «Spirits in the Sky». |
| Returning to Omaha, Gibson continued to serve on the board of a local bank, was at one point the principal investor in radio station KOWH, and started "Gibson's Spirits and Sustenance" restaurant, sometimes working twelve-hour days as owner/operator. | Вернувшись домой он работал в совете одного из местных банков, был одним из основных инвесторов радио КОШН, основал ресторан «Gibson's Spirits and Sustenance», где часто работал по 10-12 часов в день. |
| Vodka Gradus was also awarded a silver medal at San Francisco World Spirits Competition and bronze medals at New York International Spirits Competition 2017 and Berlin International Spirits Competition 2017. | Водка «Gradus» также получила серебряную медаль на конкурсе «San Francisco World Spirits Competition» и бронзовые медали на международных конкурсах «New York International Spirits Competition 2017» и «Berlin International Spirits Competition 2017». |