| So after that, you could just see spirits? | Правда? После этого ты начал видеть духов? |
| To invoke spirits of the dead, four sticks are planted at equal distance from each other on the ground near the burial or cremation place. | Для того, чтобы вызвать духов мертвых, на земле возле захоронения на равном расстоянии друг от друга устанавливаются четыре палочки. |
| Your dynamic bodies dance to our ancestors' spirits | (Каждая нота крепко обнимает духов предков) |
| I cannot help but believe it is the spirits'. | Я не могу не поверить, что это дело духов |
| Usually, I just... Light a candle and ask the spirits to make sure my boys don't end up in jail or... Knock somebody up, but, but so far, that's worked out okay. | Обычно я просто... зажигаю свечу и прошу духов помочь моим мальчикам не закончить жизнь в тюрьме или... не обрюхатить кого-нибудь, но, но до сих пор это работало. |
| The spirits lost their powers and the earth gradually dried up. | Духи утратили свою силу И земля постепенно иссохла. |
| Did you think I would be like her, who gave you love, then chose your brother over you? - How do you know these things? - The spirits know everything. | Неужели ты думаешь, я могу поступить с тобой, как она - та, что отдала тебе свою любовь, а потом предпочла твоего брата? - Откуда ты об этом знаешь? - Духи знают все |
| And may the Spirits be with us all. | И да пребудут с нами Духи. |
| No, the spirits often come unbidden. | Духи часто являются незваными... |
| Now I want spirits to enforce, art to enchant; | Я слабый, грешный человек, Не служат духи мне, как прежде. |
| Priests drink alcohol until they go into a trance and can converse with these spirits. | Священники пьют алкоголь, чтобы войти в транс и говорить с духами. |
| Typically associated with the spirits of wronged women, but this particular one feeds off desperation. | Обычно они связаны с духами обиженых женщин, но конкретно этот питается отчаяньем. |
| Can mediums lose control of their spirits? | Могут медиумы терять контроль над духами? |
| With these... spirits. | С этими... духами. |
| I need to... commune with the spirits of... the North West. | Пообщаюсь с духами... в одном месте... |
| His spirits will find his way to the halls of your fathers. | Его дух найдет его путь в зал твоих отцов. |
| I'm quite sure that a visit from his wife is exactly what's needed, to lift his spirits with news of his son. | Я совершенно уверена, что визит его жены - именно то, что надо, чтобы поднять его дух новостями о сыне. |
| It is one he has composed himself in his moments of peace... to raise our spirits | Он сам придумал его в краткие моменты облегчения дабы поддержать наш дух |
| I just expelled his spirits. | Я просто изгоняю его дух |
| On course and ship shape, we have now passed a critical point and spirits are high. | Мы миновали..." "... критическую точку, дух по-прежнему высок". |
| We certainly are in good spirits tonight. | У тебя, по-видимому, сегодня отменное настроение. |
| The rain refreshed your spirits, did it? | Дождь освежил ваше настроение, не так ли? |
| As Grace becomes more and more discouraged, Brooke and her friends sing her a song in an attempt to build up her spirits. | Грейс становится всё более и более обескураженной, Брук и её друзья поют ей песню в попытке передать своё настроение. |
| Clergy to raise spirits. | Духовенство, чтобы поднять настроение. |
| Some way or another, everybody likes sweets, and sweets boost spirits. You want your clients to feel safe, eminent and satisfied, don't you? | Как бы там ни было, сладости любят все, а их употребление поднимает настроение. |
| Some Hawaiians believe that the spirits of their ancestors appear in other living forms. | Некоторые жители Гавайев верят, что души предков приходят к ним в новом обличье. |
| The spirits fled into the first dead piece of flesh they could find. | Души переместятся в первое мертвое тело, которое они найдут. |
| whose hearts and spirits are absolutely entwined as one. | чьи сердца и души сплелись воедино. |
| I think there must be spirits and souls floating all around us. | Думаю, что, должно быть, духи и души плавают вокруг нас. |
| This Wisdom was originally brought from beyond the stars, the same celestial home from which the human spirits now comprising humanity migrated to earth in order to incarnate in bodies of earthly flesh. | Эта Мудрость изначально была принесена с далёких звёзд - из той небесной обители, из которой души, ныне составляющие человечество, переселились на Землю чтобы воплотиться в телах земной плоти. |
| Will you give yourself to the spirits to save your prince? | Ты готов отдать себя духам ради спасения своего принца? |
| It would show disrespect to the Spirits. | Так вы проявите неуважение к Духам. |
| To show the spirits, faithful or otherwise, what they had done, Eru gave independent being to the now-marred Music. | Чтобы показать духам, верным и неверным ему, чего они добились, Эру дал отныне искажённой Музыке независимое бытие. |
| The creation of institutional curbs, such as sacred areas for purposes of worshipping ancestral spirits, spirit mediums and rain-making oracles, served to regulate societal attitudes toward the natural environment. | Создание сдерживающих институтов (священные места для поклонения духам предков, медиумы и заклинатели дождя) помогало регулировать отношение членов общества к окружающей среде. |
| When I go to the spirits, I want to have seen the start of it all. | Я хочу увидеть начало всего этого до того, как отправлюсь к духам предков. |
| He was in good spirits and left early to buy a charm for her bracelet. | Он был в хорошем настроении и ушёл пораньше, чтобы купить талисманчик для её браслета. |
| He seemed in good spirits. | Он был в хорошем настроении. |
| He was in good spirits. | Он был в хорошем настроении. |
| And Toad set forth on his travels again... in the best possible spirits. | И Тоуд снова двинулся в путь в самом лучезарном настроении . |
| The sightseeing round this enchanting ancient city will certainly put you in high spirits and to make your impression more vivid you will be taken for lunch to a real Uzbek chaikhona - teahouse. | В приподнятом настроении после экскурсии по городу с богатой историей, мы направимся в самаркандскую чайхану отобедать. Что же будет на обед? |
| The dawn of the 18th century saw the British Parliament pass legislation designed to encourage the use of grain for distilling spirits. | В XVIII веке британский парламент принял законы, направленные на поощрение использования зерна для перегонки спиртных напитков. |
| Ethyl alcohol production is classified in class 1551 (Distilling, rectifying and blending of spirits; ethyl alcohol production from fermented materials). | Производство этилового спирта классифицировано в подгруппе 1551 (Дистилляция, ректифицирование и смешивание спиртных напитков; производство этилового спирта из сброженных материалов). |
| In 2000, 43,207 young people and over 100,000 parents, as well as 5,406 adults who had drawn young people into consumption of spirits, were charged with various offences under administrative law. | За различные правонарушения к административной ответственности в 2000 году было привлечено 43207 подростков и более 100000 родителей, а также 5406 взрослых лиц, вовлекающих подростков в употребление спиртных напитков. |
| The 17th specialized wine and spirits trade fair ProWein 2010 took place in Dusseldorf, Germany on March, 21 23. | С 21 по 23 марта в Дюссельдорфе (Германия) прошла 17-я специализированная выставка вин и спиртных напитков ProWein-2010. |
| The 17th consecutive specialized International Trade Fair Wine and Spirits ProWein 2010 for few days, from 21 till 23 of March, turned Dusseldorf into a world wine capital. | Благодаря международной выставке ProWein-2010 с 21 по 23 марта Дюссельдорф стал винной столицей мира. Это уже 17-я специализированная выставка вин и спиртных напитков. |
| After this loss, Divers never seemed to be in the best of spirits, and this fact, combined with his advancing age and isolation, led him to return to England in 1899. | После этой потери Дайверс упал духом, и вместе с этим его возросшее одиночество и преклонные года, привели к возвращению в Англию в 1899 году. |
| Because she would have wanted us to lift our spirits. | Она хотела бы, чтобы мы воспряли духом. |
| Well, I'm sure the sight of you alone will be sufficient to revive his spirits, my darling, but yes, I'll be along later. | Ну, я уверен, что твоего присутствия будет достаточно чтобы он воспрянул духом, моя дорогая, но, да, позже я его навещу. |
| Spirits can be unpredictable, but if he finds union with his spirit, you will see him change into Fadó, an ancient holy spirit. | Духи могут быть непредсказуемыми, но если он найдет связь с его духом, вы увидите, как он превратится в Фадо, древнего священного духа. |
| If somebody could show me just a bit of kindness, a friendly "hello" or even a smile, I'm sure that would lift my spirits so much. | Если бы хоть кто-нибудь проявил ко мне капельку доброты, сказал бы по-дружески "привет" или бы улыбкой одарил, то я уверена, что очень быстро воспряла бы духом. |
| I don't have to pry into old books to know if spirits exist or not. | Мне не надо совать нос в старые книги, чтобы узнать, существуют призраки или нет. |
| Hilda's world is inhabited by regular people and fantastical creatures like trolls, giants, elves and spirits. | Мир Хильды населяют обычные люди и фантастические создания, такие как тролли, великаны, эльфы и призраки. |
| But how many spirits you meet in their right mind? | Но все призраки теряют рассудок. |
| Why are they all here, the spirits, the ghosts, the strange child and the demon? | Почему здесь все духи, и призраки, и странный ребенок, и демон? |
| For a while, but he began speaking in gross obscenities, and he saw ghosts and spirits on all sides. | Ненадолго. Он говорил одни непристойности, повсюду ему мерещились призраки и духи. |
| There's talk of restless spirits, empty graves. | Они говорят о неспокойных духах, пустых могилах. |
| Enough of your forest spirits, Unferth. | Довольно твоих историй о лесных духах, Унферт. |
| Can we not talk about dark spirits, please? | А мы можем не говорить о темных духах сейчас? |
| Started ranting' about spirits...? | Начал нести чушь о... духах? |
| Your latest film about the spirits on North Brother Island didn't fill too many seats, did it, Sully? | Твой последний фильм о духах с острова Северный Брат не сорвал кассу, так ведь, Салли? |
| Hence I must collect more spirits! | Так что я должен добавить в него ещё душ. |
| So many spirits who you snuffed out. | Сколько же душ ты загубил. |
| It represents lost spirits that are desperately looking to find their way back to the light. | Это изображение потерянных душ, которые ищут путь вернуться к свету. |
| In the time of the old religion, they built shrines like this to appease restless spirits. | Во время старой религии их строили для упокоения неприкаянных душ. |
| Defend us in battle against the rulers of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places! | Защити нас в битве против правящих этого мира тьмы, от нечестивых душ! |
| I don't need spirits to assure that I'll have a wonderful evening. | Мне не нужен алкоголь, чтобы быть уверенным, что у меня будет замечательный вечер. |
| She doesn't drink spirits. | Она не пьет алкоголь. |
| The widow confided in him what she had kept from her husband, that she knows how to distil spirits from fermented dates. | А вдова открыла ему секрет, который скрывала от пьяницы-мужа, что она знает, как дистиллировать алкоголь |
| Priests drink alcohol until they go into a trance and can converse with these spirits. | Священники пьют алкоголь, чтобы войти в транс и говорить с духами. |
| The spirits doth floweth. | Да потечет рекой алкоголь. |
| Pharmaceuticals, construction equipment, medical equipment, steel, beer, furniture, farm equipment, distilled spirits, and pulp and paper. | 18/ Фармацевтические товары, строительное оборудование, медицинское оборудование, сталь, пиво, мебель, сельскохозяйственные машины и оборудование, очищенный перегонкой спирт, целлюлоза и бумага. |
| Spirits, beer, anything. | Пиво, спирт, всё что угодно. |
| alcohol, spirits, liqueur | Спирт, алкогольные напитки и ликеры |
| The compagny CFC is selling all types of spirits, rough or elaborated, liquors, in France, Europe or worldwide in drums, IBC's, bulk... | Компания C.F.C предлагает в продажу любой тип спиртного напитка, чистый спирт или готовую продукцию, на французских, европейских рынках и на экспорт, в таре любого типа. |
| That whole stuffed dodos were present in Europe indicates they had been brought alive and died there; it is unlikely that taxidermists were on board the visiting ships, and spirits were not yet used to preserve biological specimens. | Наличие цельных чучел дронтов указывает на то, что птиц привозили в Европу живыми и там же они потом и скончались; маловероятно, что на борту заходивших на Маврикий кораблей были таксидермисты, а спирт для консервации биологических экспонатов ещё не использовался. |
| Since 2010 - Chairman of the Supervisory Board of the holding Global Spirits. | С 2010 года - глава наблюдательного совета холдинга Global Spirits. |
| Erichsen enjoys listening to the music of PJ Harvey, the Danish group Kira and the Kindred Spirits, Janis Joplin and Jeff Buckley. | Она слушает музыку Пи Джей Харви, датской группы Kira and the Kindred Spirits, а также Дженис Джоплин и Джефа Бакли. |
| Returning to Omaha, Gibson continued to serve on the board of a local bank, was at one point the principal investor in radio station KOWH, and started "Gibson's Spirits and Sustenance" restaurant, sometimes working twelve-hour days as owner/operator. | Вернувшись домой он работал в совете одного из местных банков, был одним из основных инвесторов радио КОШН, основал ресторан «Gibson's Spirits and Sustenance», где часто работал по 10-12 часов в день. |
| The series began serialization in Shogakukan's Monthly Big Comic Spirits magazine in 2014, before moving to the magazine Weekly Big Comic Spirits in 2016. | Манга начала печататься в ежемесячном журнале Big Comic Spirits издательства Shogakukan в 2014 году, прежде чем перейти к журналу Weekly Big Comic Spirits в 2016 году шесть томов были опубликованы. |
| In my 2009 book with George Akerlof, Animal Spirits, we describe the ups and downs of a macroeconomy as being substantially driven by stories. | В моей опубликованной в 2009 году в соавторстве с Джорджем Акерлофом книге Animal Spirits... («Жизнерадостность...») мы описываем подъемы и падения макроэкономики, управляемые в значительной степени такими историями успеха. |