| Angry spirits mixed with wild magic from the ley lines... not good. | Обозленные духи в комбинации с дикой магией из лей-линий... это плохо. |
| Gab... or as the spirits know you... | Гэб... или как духи знают тебя... |
| The spirits told me that you're about to lead us down to the holding cells. | Духи сказали мне, что ты проведешь нас к камерам КПЗ. |
| So, these spirits, they actually speak to you? | Значит, с вами разговаривают духи? |
| She's stuck here, and there are other spirits, and... | Она застряла здесь, и здесь есть другие духи, и... |
| 3 months later, he killed himself, as well, and it's believed that their spirits haunt the place. | З месяца спустя, он покончил с собой, и говорят, что их духи до сих пор бродят по дому. |
| It does when the lives of spirits and animals are in danger. | Касается, когда духи и животные в опасности! |
| What if humans and spirits weren't meant to live apart? | Что если люди и духи не должны жить порознь. |
| Humans can now physically enter the spirit world and spirits will be free to roam our world. | Люди теперь могут входить в мир духов, а духи могут спокойно бродить по нашему миру. |
| She's not like the dark spirits you've probably run into. | Она не такая, как те Темные духи, от которых вы бежали. |
| Touch it again, and the spirits will unleash their anger in ways that will make you suffer. | Испробуй ее еще раз и духи проявят свой гнев, таким образом, что ты будешь страдать. |
| The vines and the spirits are here to stay. | Заросли и духи никуда не денутся. |
| Cigarettes, perfume, spirits - Max brought them in on his flights, | Сигареты, духи, спиртное - Макс привозил это своим рейсом, |
| My people believe that the White Lodge is a place where the spirits that rule man and nature here reside. | Моё племя верит, что Белый Вигвам - это место, где обитают духи, правящие человеком и природой. |
| Come, you spirits that tend on mortal thoughts. | Сюда, ко мне, злодейские наитья, В меня вселитесь, бесы, духи тьмы! |
| On the rainbow bridge our ancestors' spirits await the reunion with your valiant soul. | На мосту радуги... духи наших предков ожидают встречи с твоей доблестной душой |
| "The ancestors' spirits guarding it say..." | Духи предков, охраняющие мост, говорят ему: |
| Young men, let our ancestors' spirits be possessed in your blades. | Молодые люди, да прибудут духи предков на остриях ваших ножей |
| So now, he is trapped inside this magic thingy, which the sky spirits gifted to me, the king, from above, up there. | Поэтому теперь он заключен в этой волшебной коробке, которую мне, его величеству, ниспослали Великие Духи. Сверху, с небес. |
| If the water's spirits accept me, I can return to my dream and find what I missed. | Если духи воды примут меня, я смогу вернуться в мой сон и найти то, что я упустил. |
| The spirits have brought you here to teach you, how to be a women. | Духи привели тебя сюда, чтобы научить тебя как, быть женщиной. |
| A medium is of course... just the channel... through which the spirits manifest. | Да, конечно... через канал... который выпускает духи. |
| Are there any spirits who wish to communicate with somebody present in this room? | Есть ли здесь духи, желающие вступить в контакт с кем-то из присутствующих в этой комнате? |
| Other residents of Valinor include the related but less powerful spirits, the Maiar, and most of the Eldar. | Другие жители Валинора - это родственные Валар, но менее могущественные духи, Майар, и большинство эльдар. |
| The first medium to be tested was George Valiantine, who claimed that in his presence spirits would speak through a trumpet that floated around a darkened room. | Первым медиумом, согласившимся на испытание был Джордж Валентайн (англ.)русск. (англ. George Valiantine), который утверждал, что в его присутствии духи будут говорить через трубу, которая будет перемещаться по воздуху в затемнённой комнате. |