Примеры в контексте "Spirits - Духи"

Примеры: Spirits - Духи
Angry spirits mixed with wild magic from the ley lines... not good. Обозленные духи в комбинации с дикой магией из лей-линий... это плохо.
Gab... or as the spirits know you... Гэб... или как духи знают тебя...
The spirits told me that you're about to lead us down to the holding cells. Духи сказали мне, что ты проведешь нас к камерам КПЗ.
So, these spirits, they actually speak to you? Значит, с вами разговаривают духи?
She's stuck here, and there are other spirits, and... Она застряла здесь, и здесь есть другие духи, и...
3 months later, he killed himself, as well, and it's believed that their spirits haunt the place. З месяца спустя, он покончил с собой, и говорят, что их духи до сих пор бродят по дому.
It does when the lives of spirits and animals are in danger. Касается, когда духи и животные в опасности!
What if humans and spirits weren't meant to live apart? Что если люди и духи не должны жить порознь.
Humans can now physically enter the spirit world and spirits will be free to roam our world. Люди теперь могут входить в мир духов, а духи могут спокойно бродить по нашему миру.
She's not like the dark spirits you've probably run into. Она не такая, как те Темные духи, от которых вы бежали.
Touch it again, and the spirits will unleash their anger in ways that will make you suffer. Испробуй ее еще раз и духи проявят свой гнев, таким образом, что ты будешь страдать.
The vines and the spirits are here to stay. Заросли и духи никуда не денутся.
Cigarettes, perfume, spirits - Max brought them in on his flights, Сигареты, духи, спиртное - Макс привозил это своим рейсом,
My people believe that the White Lodge is a place where the spirits that rule man and nature here reside. Моё племя верит, что Белый Вигвам - это место, где обитают духи, правящие человеком и природой.
Come, you spirits that tend on mortal thoughts. Сюда, ко мне, злодейские наитья, В меня вселитесь, бесы, духи тьмы!
On the rainbow bridge our ancestors' spirits await the reunion with your valiant soul. На мосту радуги... духи наших предков ожидают встречи с твоей доблестной душой
"The ancestors' spirits guarding it say..." Духи предков, охраняющие мост, говорят ему:
Young men, let our ancestors' spirits be possessed in your blades. Молодые люди, да прибудут духи предков на остриях ваших ножей
So now, he is trapped inside this magic thingy, which the sky spirits gifted to me, the king, from above, up there. Поэтому теперь он заключен в этой волшебной коробке, которую мне, его величеству, ниспослали Великие Духи. Сверху, с небес.
If the water's spirits accept me, I can return to my dream and find what I missed. Если духи воды примут меня, я смогу вернуться в мой сон и найти то, что я упустил.
The spirits have brought you here to teach you, how to be a women. Духи привели тебя сюда, чтобы научить тебя как, быть женщиной.
A medium is of course... just the channel... through which the spirits manifest. Да, конечно... через канал... который выпускает духи.
Are there any spirits who wish to communicate with somebody present in this room? Есть ли здесь духи, желающие вступить в контакт с кем-то из присутствующих в этой комнате?
Other residents of Valinor include the related but less powerful spirits, the Maiar, and most of the Eldar. Другие жители Валинора - это родственные Валар, но менее могущественные духи, Майар, и большинство эльдар.
The first medium to be tested was George Valiantine, who claimed that in his presence spirits would speak through a trumpet that floated around a darkened room. Первым медиумом, согласившимся на испытание был Джордж Валентайн (англ.)русск. (англ. George Valiantine), который утверждал, что в его присутствии духи будут говорить через трубу, которая будет перемещаться по воздуху в затемнённой комнате.