Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Особый

Примеры в контексте "Specific - Особый"

Примеры: Specific - Особый
I should like to refer briefly to a particular form of cooperation that is of specific interest: cooperation between the Court and the United Nations. Я хотел бы кратко сказать о конкретной форме сотрудничества, которая представляет особый интерес: о сотрудничестве между Судом и Организацией Объединенных Наций.
In response to the Committee's specific interest in the situation of the Roma, the report placed particular emphasis on that matter. В ответ на особый интерес Комитета к положению рома большое значение в докладе уделяется именно этому вопросу.
The Act deals with the specific case of marriages contracted with a view to benefiting in terms of residential status. Этим Законом предусматривается также особый вид брака, заключаемого с целью получения каких-либо преимуществ в плане пребывания в стране.
Taking into account the specific character of the sociocultural status of Roma in Moldova, the Government makes necessary efforts for the improvement of their lot. Учитывая особый социально-культурный статус рома в Молдове, правительство делает все необходимое для облегчения их положения.
The Head Massage is distinguished from Shiro Dhara as it does not use the specific massaging rhythms of the other treatment. Массаж головы отличается от других терапий Широдара так как не использует особый ритм.
Codes of engineering ethics identify a specific precedence with respect to the engineer's consideration for the public, clients, employers, and the profession. Кодекс инженерной этики определяет особый приоритет в отношении инженера к гражданам, клиентам, работодателям и профессии.
Moreover, if States decide to provide for specific status positions connected with particular financial and other privileges, they should make sure that such a specific status does not amount to de jure or de facto discrimination against members of other religions or beliefs. Помимо этого, если государства решают предоставить особый статус, связанный с конкретными финансовыми или иными привилегиями, то им следует побеспокоиться о том, чтобы подобный особый статус не представлял собой дискриминации де-юре или де-факто в отношении последователей других религий или убеждений.
Of particular interest are the links to satellite imagery made publicly available by space agencies and specific products such as maps generated by other institutions. Особый интерес представляют ссылки на спутниковые снимки, обнародованные космическими агентствами, а также специальные продукты, например карты, подготовленные другими учреждениями.
Sources of exposure to children that are of particular interest include accidental exposures, and specific regions with enhanced levels of natural background radiation, as well as diagnostic and therapeutic procedures. При рассмотрении источников воздействия радиации на детей особый интерес представляют аварийное облучение и конкретные регионы с повышенным уровнем естественной фоновой радиации, а также диагностические и терапевтические процедуры.
Responses to specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission Ответы на конкретные вопросы, замечания по которым представляли бы особый интерес для Комиссии
Did you have a specific itinerary for me? У тебя был особый маршрут для меня?
Is there a specific process that you and Dr. Masters followed? Есть особый процесс, которому следуете вы с д-ром Мастерсом?
I can't determine if you have any specific flaw, quirk, or point of view that makes you a creative addition to the group. Не могу определить, есть ли у тебя особый недостаток, странность или точка зрения, которая сделает тебя интересным дополнением группы.
problem of external debt, the specific treatment of least developed countries in the особый подход к наименее развитым странам в рамках
The specific nature of social and economic rights requires their promotion through economic and fiscal policies, as well as through their legal recognition. Особый характер социальных и экономических прав обусловливает необходимость их поощрения в рамках экономической и финансовой политики, а также за счет их юридического признания.
The specific offence of truancy was created to punish the child for breaching the duty to attend school. В качестве наказания детей, не выполняющих свой долг посещать школу, прогул стал квалифицироваться как особый вид правонарушения.
In addition, I would like to underline some issues of specific concern for my country and, I believe, for the world community as a whole. Кроме этого, я хотел бы обратить особое внимание на некоторые вопросы, представляющие особый интерес для моей страны, и, как я считаю, для международного сообщества в целом.
Since this reform, magistrates, who formerly had the general status of public officials, acquired their own specific status. В результате этой реформы судьи, имевшие прежде статус государственных служащих, получили особый статус.
The annex elaborates on the existing issues and needs of the Organization, the specific issue of a dual-track career system and the related accountability issues. В этом приложении разбираются существующие проблемы и нужды Организации, особый вопрос о «двухвариантной системе назначений» и связанные с этим проблемы подотчетности.
The liaison officer supplies information of specific interest to non-governmental organizations, convenes regular non-governmental organization meetings and supplies adequate documentation about the World Conference. Сотрудник по связям направляет неправительственным организациям информацию, имеющую для них особый интерес, проводит регулярные совещания неправительственных организаций и представляет соответствующую документацию о Всемирной конференции.
The Committee appreciated the transparent presentation of the assumptions on which the budget was predicated and the specific manner in which estimates were derived. Комитет высоко оценил транспарентную презентацию тех предпосылок, на которых основывался бюджет, и особый метод составления сметы.
C. A specific ILC draft on the topic: Issues and problems Особый проект КМП по данной теме: Вопросы и проблемы
In his recommendations, the Secretary-General stresses in particular the specific nature of the case of the Central African Republic and encourages the Bretton Woods institutions to demonstrate exceptional solicitude in the implementation of economic programmes agreed upon with the Government. В своих рекомендациях Генеральный секретарь подчеркивает, в частности особый характер ситуации в Центральноафриканской Республике и призывает бреттон-вудские учреждения проявить исключительную благожелательность при осуществлении согласованных с правительством экономических программ.
Treaty body reform needs to be implemented flexibly, given the specific nature of each treaty and each treaty monitoring body. Реформу договорных органов нужно проводить гибко, учитывая особый характер каждого договора и каждого органа по наблюдение за его выполнением.
The following specific programme elements of special interest to these countries were mentioned: Были упомянуты следующие отдельные элементы программы, представляющие особый интерес для этих стран: