Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Особый

Примеры в контексте "Specific - Особый"

Примеры: Specific - Особый
A specific procedure governing the imposition of custodial sentences on minors is laid down in criminal law. Уголовным законом предусмотрен особый порядок назначения несовершеннолетнему наказания в виде лишения свободы.
In this regard specific emphasis is being placed on maternity protection for workers from vulnerable groups. Особый акцент в этой связи делается на обеспечении защиты работающих матерей из уязвимых групп.
A specific law on domestic violence was considered necessary because the provisions of the Criminal Code were too broad. Особый закон о бытовом насилии был сочтен необходимым, поскольку положения уголовного кодекса допускают слишком широкое толкование.
Definition as a separate crime made possible specific measures, improved the legislation and provided for a more severe penalty. Их выделение в особую категорию позволило ввести особый режим, усовершенствовать законодательство и установить более строгие меры наказания.
Transparency adds to the specific weight of Security Council decisions. Транспарентность придает решениям Совета особый вес.
Matrix population models are a specific type of population model that uses matrix algebra. Матричные популяционные модели - это особый тип популяционных моделей, использующий матричную алгебру.
Medicine and religious text in specific held her interest. Особый интерес для неё представляли религиозные тексты и медицина.
Šajkaši were a specific kind of Austrian army, which moved in narrow, long boats, known as "šajka". Шайкаши были особый вид австрийской армии, которая передвигалась в узких, длинных лодках, известных как «шайка».
From what I can tell, Archford breeds a specific type of teen. Насколько я могу судить, Арчфорд воспитывает особый тип подростков.
Their trial was specific to coma patients with head trauma. У них особый опыт с комой пациентов с травмой головы.
And speaking of synchronization, they wanted it to sync to the rhythm and to hit specific beats along the way. Говоря о синхронизации, они хотели, чтобы она синхронизировалась с ритмом и отбивала особый ритм по ходу.
A parabola is a specific type of function. Замыкание - это особый вид функции.
All this has a specific "Lviv" colouring. Все это и придаёт песням, особый «львовский» колорит.
Someone's going to visit you to ask a very specific question. Кто-то придет к тебе, чтобы спросить особый вопрос.
The German Academic Exchange Service (DAAD) was also making its specific contribution to the Decade by offering annual scholarships to foreign postgraduates. Германская служба академических обменов (ДААД) также вносила свой особый вклад в проведение Десятилетия путем предоставления годовых стипендий для аспирантов-иностранцев.
At this stage I would like to flag some of the points of specific relevance to Bangladesh. На данном этапе я хотел бы выделить некоторые моменты, представляющие особый интерес для Бангладеш.
The specific case of the indigenous territories Особый случай территорий, на которых проживает коренное население
Furthermore, several studies dealing with subjects of specific interest to Pacific island developing countries have been published. Кроме того, были опубликованы материалы нескольких исследований по тематике, представляющей особый интерес для тихоокеанских островных развивающихся стран.
The specific character of individual developing countries, including the social and political compulsions facing their Governments, needs to be taken into account. Особый характер отдельных развивающихся стран, включая стоящие перед их правительствами социальные и политические задачи, должен приниматься во внимание.
Lieutenant, you were given specific orders. Лёйтёнант, вы получили особый приказ.
Recommendation 5 was of specific interest to smaller organizations of the common system. Рекомендация 5 представляет особый интерес для небольших организаций общей системы.
Fossil aquifers should also fall under a specific legal regime, as they are particularly vulnerable to pollution and depletion. Ископаемые водоносные горизонты также должны иметь особый правовой режим, поскольку они являются особенно уязвимыми в плане загрязнения и истощения.
In that context, we would like to point to the specific nature of the problem of IDPs in Serbia and Montenegro. В этой связи мы хотели бы обратить внимание на особый характер проблемы беженцев в Сербии и Черногории.
Costa Rica would like to address three specific aspects that are of particular interest to it with respect to the Court. Коста-Рика хотела бы обратить внимание на три конкретных аспекта деятельности Суда, которые представляют для нас особый интерес.
The Institute felt particularly concerned about this case because honour crimes are a very specific form of gender-related violence. Институт проявил к этому делу особый интерес, потому что преступления в защиту чести являются весьма специфической формой гендерного насилия.