Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Особый

Примеры в контексте "Specific - Особый"

Примеры: Specific - Особый
Your mother already left for work, But she was very specific about your breakfast. Ваша мама уже уехала на работу, но она распорядилась приготовить вам особый завтрак.
There's this really specific one they want you to have. Есть особый ластик, которым нужно пользоваться.
As you might know, we created branches all over Europe to offer specific products for each market. Вы могли бы знать, что мы создали предприятия по всей Европе и на каждом рынке предлагаем свой особый "продукт".
The Commission also looked forward to receiving written comments concerning specific issues that were of particular interest to the Commission. Комиссия также ожидает представления письменных замечаний по конкретным вопросам, представляющим особый интерес для Комиссии.
In addition to seeking the achievement and respect of specific human rights, a rights-based approach to development emphasizes accountability, empowerment, participation and non-discrimination. Помимо стремления к обеспечению осуществления и уважения конкретных прав человека, правозащитный подход к развитию делает особый упор на подотчетность, расширение прав и полномочий, участие и недискриминацию.
The genes of some indigenous peoples are of special interest to researchers because their relative homogeneity facilitates the search for correlations between specific genes and phenotypic traits. Гены некоторых коренных народов представляют особый интерес для исследователей, поскольку их относительная однородность облегчает поиск соотношений между специфическими генами и фенотипическими признаками.
To that effect, they proposed a specific mechanism for ensuring that special priority be granted to them. Для достижения этой цели они предлагают конкретный механизм обеспечения того, чтобы им был придан особый приоритет.
Should any specific points be of particular interest, members will be able to see them discussed in that speech. Если какие-либо конкретные моменты вызывают особый интерес, государства-члены смогут подробнее ознакомиться с ними, прочитав эту речь.
A regional approach also provides particular scope for targeted capacity-building, in accordance with the specific requirements of the recipient State. Региональный подход также обеспечивает особый охват для целевого укрепления потенциала, в соответствии с конкретными потребностями государства-реципиента.
What she needs is a balsam specific. Ей нужен "Особый Бальзам".
A specific dye was added to deepen the gray scale. В нём особый краситель, для усиления серого цвета.
However, I should like to put forward some more specific ideas of particular interest to my delegation. Однако я хотел бы предложить некоторые более конкретные идеи, представляющие для моей делегации особый интерес.
There were two specific points of particular interest with regard to compliance. Что касается вопроса об осуществлении резолюций, то особый интерес представляют два конкретных аспекта.
We from the southern African region take a particular interest in the question of humanitarian emergency assistance for a number of specific reasons. Мы в регионе на юге Африки проявляем особый интерес к вопросу чрезвычайной гуманитарной помощи в силу ряда конкретных причин.
Each of these types has a distinct development trajectory, principles of organization and specific problems. Каждый из них имеет свой особый путь развития, организационные принципы и конкретные проблемы.
Delegations have also intensified consultations and meetings among themselves with a view to addressing specific issues of particular interest. Делегации также активизировали взаимные консультации и совещания для решения конкретных вопросов, представляющих особый интерес.
The recommended measures are of special interest in that they are sufficiently concrete and detailed to provide insight into specific concerns. Рекомендованные меры представляют особый интерес, поскольку они являются достаточно конкретными и подробными и позволяют прояснить суть отдельных проблем.
I wish to turn briefly to specific developments of major concern to the Caribbean region. Я хотел бы кратко остановиться на конкретных событиях, представляющих особый интерес для Карибского региона.
The Department of Health places special emphasis on the prevention of diseases which are specific and prevalent in the female population. Департамент здравоохранения делает особый упор на профилактику заболеваний, характерных для женщин и преобладающих среди них.
The selection of service lines also reflects special mandates held by UNDP and the specific role of the organization within the United Nations system. Выбор направлений работы также отражает особый характер мандатов ПРООН и ее конкретную роль в рамках системы Организации Объединенных Наций.
It is difficult to attribute the specific nature of the difficulties faced by indigenous women to specific causes, as a multiplicity of factors interact to create specific circumstances. Особый характер трудностей, испытываемых женщинами из числа коренного населения, объяснить конкретными причинами сложно, поскольку особые обстоятельства возникают в результате взаимодействия многочисленных факторов.
Its specific nature demands specific regulation, in particular with regard to attacks using improvised and unconventional methods. Особый характер этого режима требует специального регулирования, особенно в связи с нападениями, в ходе которых применяются импровизированные и необычные методы.
So when we say, "Freedom, sovereignty, independence," each one of you draws a specific image in their own mind, there are specific feelings of a specific day in a specific historical period. Когда мы слышим «Свобода, суверенитет, независимость», в нашей голове возникает особый образ, мы испытываем особые чувства по отношению к особому дню или периоду в истории.
The fight against the financing of terrorism should cover anti-money laundering but should also include specific measures taking into account the specific nature of this problem. Борьба против финансирования терроризма должна охватывать борьбу с отмыванием денег, но вместе с тем должна включать конкретные меры, учитывающие особый характер этой проблемы.
There are no specific tasks for women because what is specific is the way the work is done. Нет чисто женских обязанностей, так как значение имеет особый подход женщин к делу.