Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Временами

Примеры в контексте "Sometimes - Временами"

Примеры: Sometimes - Временами
He said, "You know, I've read everything, and sometimes Mr. Jefferson would smooth the truth a bit." Он сказал: "Дело в том, что я прочел всё, и временами господин Джефферсон немного приукрашивал истину".
I think she likes me, but she seems, like, quite distant sometimes. Думаю, я ей нравлюсь, но временами, она как бы отстраняется,
You see, sometimes, when a man has made such a foul and tangled mess of his life that death appears to be the only option... идите ли, временами когда человек так сглупил и запуталс€ в своей жизни, что смерть кажетс€ едиственным выходом,
I mean, Michael and I have been together six months, but sometimes I feel like we're missing a deeper connection, you know? Я имею в виду, Майкл и я вместе 6 месяцев, но временами я чувствую, что мы утратили более глубокую связь, вы понимаете?
"who didn't know what to do with himself, not just sometimes, but..." "который не знал что ему с собой делать Не временами, а всегда"
Look, Blaine, sometimes I don't feel like we're the Warblers. лушай Ѕлэйн временами € не чувствую, что мы - "ѕевчие птицы".
Migration is sometimes perceived as hindering development, for instance in the case of brain drain in developing countries, and as an obstacle to full employment for nationals and economic stability in developed countries. Временами миграция воспринимается как фактор, мешающий развитию, например, в форме "утечки умов" из развивающихся стран, и как препятствие на пути к полной занятости своих граждан и экономической стабильности развитых стран.
That was particularly important since United Nations operations were sometimes deployed in countries beset by conflict and United Nations troops had on occasion been involved in armed conflict. Это обстоятельство особенно важно, поскольку операции Организации Объединенных Наций временами развертываются в странах, охваченных конфликтом, и войска Организации Объединенных Наций оказываются вовлеченными в вооруженный конфликт.
Her illness later developed a wide spectrum of symptoms: Language disorders (aphasia): on some occasions she could not speak at all, sometimes she spoke only English, or only French, or Italian. В дальнейшем её заболевание приобрело широкий спектр различных симптомов: Нарушение речи (Афазия): временами она вообще не могла говорить, временами - говорила только по-английски, временами даже по-французски или по-итальянски.
Under Church encoding, eager evaluation of operators maps to strict evaluation of functions; for this reason, strict evaluation is sometimes called "eager". В нотации Чёрча, энергичные вычисления (eager evaluation) операторов соответствуют строгим вычислениям для функций, и по этой причине строгие вычисления временами называются «энергичными».
Before you were Denise, when you were Dennis and I was your boss, when I had you working undercover at the DEA, you were a confused and wild thing sometimes. До того, как ты стал Дениз, когда ты был Дэннисом, а я твоим боссом, когда я заставил тебя работать под прикрытием в ОБН, ты был странным и диким временами.
Still, maybe sometimes that's what being a good leader is uniting everybody... by giving them someone to hate. Поэтому временами, лучший лидер это тот который объединяет, дав кого-то, кого стоит ненавидеть
I mean, look, I'm not even good sometimes, you know? Слушай, я тоже временами лажу гоню.
In connection with the Chemical Weapons Convention, the gradual but sometimes difficult path towards the establishment of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons is the main objective of the negotiations taking place in the Preparatory Commission at The Hague. Что касается Конвенции по химическому оружию, то поэтапный, но временами сложный путь в направлении создания Организации по запрещению химического оружия является основной целью переговоров, проходящих в Подготовительной комиссии в Гааге.
While in most instances, its dual functions of assistance and protection are mutually supportive, sometimes they are not, especially when UNHCR fears jeopardizing its assistance programmes or compromising its position of neutrality by vigorously raising protection cases. Хотя в большинстве случаев эти его две функции помощи и защиты взаимно подкрепляют одна другую, временами этого не происходит, особенно в тех случаях, когда УВКБ опасается поставить под угрозу свои программы помощи или скомпрометировать свою позицию нейтралитета, решительно поднимая вопросы защиты.
In the northern part of the border between Serbia and the territory held by the Bosnian Serbs, the main problem being encountered is the sometimes rather intensive traffic across the border, with small-scale attempts at smuggling in cars and buses. Основной проблемой, с которой приходится сталкиваться в северной части границы между Сербией и территорией, удерживаемой боснийскими сербами, являются временами весьма интенсивные перевозки через границу, при этом отмечаются попытки контрабандного провоза мелких партий товаров в автомобилях и автобусах.
For these countries, some international organizations disseminate the data as provided by the countries, but even data provided by countries in different contexts can sometimes be different. Для таких стран некоторые международные организации распространяют данные в том виде, в котором они получены от самих стран, однако даже данные, предоставляемые странами, которые относятся к различным контекстам, могут временами отличаться друг от друга.
The Commission is similarly concerned at the fact that members of the 'paramilitary' groups sometimes act in conjunction with, or with the acquiescence of, members of the armed forces or police. Аналогичным образом, Комиссия обеспокоена тем, что ряд полувоенных группировок временами действует совместно с военнослужащими вооруженных сил или сотрудниками полиции или с их согласия.
We are cognizant that justice, and in particular international justice, is costly, complex and, sometimes, slow. Мы осознаем, что правосудие - и особенно правосудие международное - обходится дорого, носит весьма сложный характер и временами отправляется медленно.
These circumstances make it possible for Hizbollah forces to be visible close to the Blue Line, to maintain posts that are sometimes immediately adjacent to IDF and UNIFIL positions and, at times, to carry out attacks across the Blue Line. Эти обстоятельства позволяют силам «Хезболлы» обеспечивать свое заметное присутствие вблизи «голубой линии», сохранять свои посты, которые иногда непосредственно примыкают к позициям ИДФ и ВСООНЛ, а временами и совершать нападения через «голубую линию».
Such a phrase would draw the attention of the parties to the fact that the right was an individual right and not a group right as States parties sometimes believed. Такая фраза обратит внимание государств-участников на тот факт, что данное право является правом индивида, а не коллективным правом, как временами считают государства-участники.
Mr. SADI suggested that instead of saying that the right was sometimes "confused with" other rights, it would be better to say that it should be distinguished from them or went beyond them. Г-н САДИ предлагает, чтобы вместо того, чтобы говорить об этом праве, которое временами "подменяется" другими правами, лучше было бы вести речь о том, что это право является отдельными от них или идет дальше этих прав.
At the end of the first sentence the following might be added: "Information in State reports on minorities also sometimes appears under the heading of self-determination." В конце первой фразы можно было бы добавить следующие слова: "Информация в докладах государств о меньшинствах также временами фигурирует под рубрикой самоопределения".
He said: "you know, he's a really strange guy, sometimes." ќн сказал: наете, Ќик вообще-то временами очень странный .
You know, when I was sleeping sometimes outside and I watch all the sky's beautiful stars, then I thought I told Bernard and Doris that, you see, Знаете, когда я временами спал под открытым небом и смотрел на прекрасные звезды на небе, то я подумал и сказал Бернарду и Дорис,