Anyway, you know scraping sound we hear at Alpha Station sometimes? |
В общем, помнишь тот скребущий звук, который временами слышно на станции? |
Though, sometimes I'm just the same, |
Конечно, временами, я бываю как все... |
Now she is part Cluster lizard, so sometimes she is not a nice lady. |
Теперь она частично ящерица Кластера, так что временами она вовсе не милая дама. |
I sometimes wonder if all women are this difficult, and then I think to myself |
Временами я интересуюсь, а что если все женщины такие же сложные, и тогда я думаю про себя |
Hard to learn to control the anxiety, sometimes, you know? |
Трудно научиться справляться с тревогой, временами, понимаете? |
Well, detective carey, sometimes, people don't like to say |
Знаете, детектив Кери, временами люди не говорят |
We are pleased that despite initial and sometimes vocal opposition by some western countries, terrorism is now accepted to be the major threat to the enjoyment of human rights today. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что несмотря на то, что некоторые западные страны на начальном этапе и временами активно выражали свое несогласие в этом вопросе, терроризм сегодня уже признается как серьезная угроза осуществлению прав человека. |
The daily influx of refugees varies widely, sometimes being as high as 13,000, at other times dwindling almost to none. |
Ежедневный приток беженцев неравномерен: временами он достигает 13000 человек, а иногда снижается до нулевой отметки. |
We take this opportunity to thank all the men and women of MINUGUA for their valuable work in difficult and sometimes dangerous circumstances. |
Пользуясь случаем, мы хотели бы поблагодарить всех мужчин и женщин МИНУГУА за их важную работу, которую они ведут в трудных, а временами опасных условиях. |
At the same time, the extreme freedom of journalists to write how and on what they pleased caused other, sometimes ethical, problems. |
В то же время предоставленная журналистам полная свобода творчества порождает другие, временами этические, проблемы. |
The dream of self-determination came true after a long and sometimes fierce fight that mobilized an entire people. Brazil joins the international community in welcoming East Timor to the family of nations. |
Мечта о самоопределении осуществилась после долгой и временами яростной борьбы, мобилизовавшей весь народ. Бразилия присоединяется к международному сообществу, приветствуя Восточный Тимор в семье государств. |
States sometimes impose restrictions on the enjoyment of property rights by non-citizens, in particular with regard to land or other immovable assets. |
Временами государство вводит ограничения на осуществление негражданами имущественных прав, в частности в отношении земли или иной недвижимости |
Ever since this thing happened he flies off the handle sometimes. |
С тех пор, как он словил пулю, он временами срывается. |
The multiplicity of actors and the failure at times to achieve consensus on operations or objectives has sometimes impeded rather than advanced humanitarian goals. |
Это великое множество действующих лиц и неспособность временами обеспечить консенсус относительно методов функционирования или целей деятельности порой препятствует, а не способствует решению гуманитарных задач. |
Think about that when you see that building, that sometimes the things we strive for so hard in life we never get to see finished. |
Подумайте об этом, когда увидите это здание, о том, что временами нам не удается увидеть законченным то, над чем мы так усердно трудимся всю жизнь. |
Overwhelmed families often struggle to cope in overcrowded, inadequate housing, with increased health risks and poor access to basic services, sometimes migrating or moving between poor neighbourhoods. |
Многодетные семьи часто вынуждены бороться за выживание в перенаселенных и непригодных для проживания домах, в опасных для здоровья условиях с ограниченным доступом к базовым услугам, временами скитаясь и переезжая из одного бедного района в другой. |
In many cases, the riotous and sometimes destructive behaviour of the students has spilled into the streets, straining the limited resources of the Sierra Leone Police. |
Во многих случаях антиобщественное и временами деструктивное поведение учащихся выливалось на улицы, что приводило к перенапряжению ограниченных ресурсов полиции Сьерра-Леоне. |
Moreover, recommendations of the Sub-Committee are formulated in a more focused manner, sometimes requesting a review of accreditations before the normal five-year time frame. |
Кроме того, рекомендации Подкомитета выносятся в более конкретной форме, временами предусматривающей пересмотр аккредитации до истечения стандартного пятилетнего срока. |
He had been in and out of the country more than once over the previous months, sometimes staying away for weeks at a time. |
В течение предыдущих месяцев он несколько раз приезжал в страну и уезжал из нее, временами находясь за ее пределами на протяжении нескольких недель. |
thinking about him sometimes... you know, makes me too sad. |
Просто... когда я думаю о нем временами... понимаешь, мне становится очень грустно. |
I know sometimes I get a little overbearing and l... |
Я знаю временами я веду себя немного странно и - |
I need to know, 'cause sometimes I feel like I'm going crazy here. |
Я действительно хочу это знать... потому что временами мне кажется что я схожу с ума. |
I sometimes feel I'm the only one who knows what's going on over there. |
Временами мне кажется, что только я знаю, что там творится. |
You totally mess me up, and I feel miserable sometimes, but you don't make me unhappy. |
Ты совсем запутал меня и временами мне грустно, но я не бываю несчастной из-за тебя. |
And you said you used to think about me, sometimes? |
А ты сказал, что временами думал обо мне. |