It's just that he and someone I know have the same name. |
Просто я знаю одного человека с таким же именем. |
I'm not an expert, but I know someone who is. |
Я в этом вопросе не специалист, но одного специалиста знаю. |
Give me one example of someone we know |
Приведи пример хоть одного из наших знакомых |
Think you could help me find info on someone? |
Сможешь помочь мне найти информацию на одного человека? |
Our parents couldn't afford to keep more than one child and they wanted someone to take over the family business. |
Наши родители могли позволить себе только одного ребёнка и хотели того, кто мог продолжить их семейное дело. |
Simon, I need you to track down an asset for me, someone very important, very hidden. |
Саймон, ты должен отследить для меня одного человек, очень важного и надежно спрятанного. |
There was something I wanted to see, and someone I had to meet. |
Я прибыл увидеть одну вещь и повидать одного человека. |
Where the situation justifies it, this could involve appointing someone to represent both the United Nations and the CSCE. |
В тех ситуациях, где это оправданно, речь может пойти о назначении одного лица, представляющего как Организацию Объединенных Наций, так и СБСЕ. |
What your child fails to understand is that for someone with only three to five years to live, each day is worth infinitely more. |
Ваш ребенок не понимает одного, что для того, кому осталось жить всего три, пять лет, каждый день стоит значительно больше. |
I was selling it for someone. |
Я продавал ее для одного человека! |
Maybe we ought to bring in another columnist, you know, someone to lighten the load. |
Может нам следует нанять ещё одного колумниста, ну знаешь, кого-нибудь, чтобы снизить нагрузку. |
I want to hire you to do a background check on someone. |
Я хотел, чтобы ты проверила одного человечка. |
Long-term international migration should be defined using the United Nations recommended definition of someone who changes his or her country of usual residence for a period of at least one year. |
Понятие долгосрочной международной миграции следует трактовать исходя из рекомендованного Организацией Объединенных Наций определения, согласно которому речь идет о смене страны обычного проживания на срок не менее одного года. |
Maybe someone looking forward to the end all of this |
Все желают одного и того же. |
Because when you're born into a certain class, there's only one kind of person you're supposed to marry... someone exactly the same as you. |
Потому что когда вы принадлежите к определенному классу, предполагается, что можно вступить в брак с человеком одного типа... с тем, кто ровно как ты. |
When they arrive, would you be so kind as to send someone in to see me? |
Когда они прибудут, будьте добры, направьте ко мне одного из них. |
But someone named VS was flying in? |
Я нашел одного из наших парней. |
And so, remember how I said we'd just hired someone? |
Так вот, помнишь, я говорил, что мы как раз наняли одного человека? |
Say what you will about Frederick, but someone who's willing to burn the world down to protect the one person the cares about... |
Говори о Фредерике, что хочешь, но любой, кто желает сжечь мир дотла ради спасения одного, дорогого ему человека... |
For someone who just put one of his oldest friends in jail for the rest of their life? |
Для того, кто отправил одного из своих самых старых друзей в тюрьму до конца его дней? |
No, you see, I was looking for someone, but it wasn't you. |
Нет, я искал одного человека, но это не были вы. |
He hired an agency in Paris? - No, a friend knew someone |
Вы связывались с парижским агентством? - Нет, мой друг знает одного в Лионе. |
He's a brother of someone I knew... know... knew. |
Он брат одного человека, которого я знала... знаю... знала. |
And I take one of you, or I take someone off the street, and I test them for the disease in question. |
И я выбираю одного из вас, или кого-то с улицы, и тестирую его на это заболевание. |
And the poem begins with a certain species of forgetfulness that someone called literary amnesia, in other words, forgetting the things that you have read. |
Стихотворение начинается с описания одного из видов забывчивости, некоторые называют его литературной амнезией, другими словами, это забывание того, что было прочитано. |