Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемое

Примеры в контексте "So-called - Так называемое"

Примеры: So-called - Так называемое
One concerns so-called "internal" self-determination which essentially refers to the right to effective, democratic governance within States, making it possible for the population as a whole to determine their political status and pursue their development. Одна из этих концепций предусматривает так называемое "внутреннее" самоопределение, которое по сути своей является правом на эффективное, демократическое управление в рамках государства, но при этом у населения в целом сохраняется возможность устанавливать свой политический статус и обеспечивать свое развитие.
Although the Prosecutor favours rule changes to curtail excessive motions, she would not advocate incorporating very specific national solutions, such as the so-called "rocket docket", into the practice of the Tribunal. Хотя Обвинитель и приветствует изменения в правилах, призванные сократить чрезмерное количество ходатайств, она возражает против включения в практику Трибунала таких весьма специфических национальных процедур, как так называемое «ракетное обсуждение».
A second proposal, the so-called German proposal, was found as a "further option" in article 9 of the draft Statute. ЗЗ. Второе предложение, так называемое предложение Германии, было признано в качестве "дополнительного варианта" статьи 9 проекта Статута.
But before engaging politically with the so-called interim Government of Haiti, we must see, among other things, unequivocal evidence on the ground of advances in democracy and freedom and credible guarantees of free and fair elections within a reasonable time. Но прежде чем политически ангажировать так называемое временное правительство Гаити, мы должны, в частности, получить на местах недвусмысленное доказательство развития демократии и свободы и авторитетные гарантии проведения свободных и справедливых выборов в разумные сроки.
For this reason, we strongly oppose a country or group of countries interfering in the internal affairs of other countries under any pretext, including the so-called humanitarian interventions that have recently received certain support. По этой причине мы решительно протестуем против того, чтобы страна или группа стран вмешивались во внутренние дела других стран под каким бы то ни было предлогом, включая так называемое гуманитарное вмешательство, которое в последнее время получило определенную поддержку.
The expression "so-called 'peace'" emphasized that no country was at peace when acts of violence against women were so pervasive. Выражение «так называемое «мирное время»» подчеркивает, что ни одна страна не может быть в мире, если в ней не прекращаются акты насилия в отношении женщин.
He was not able to refute the evidence produced at the outset, because most of it was brought over from another trial (the so-called "8000" proceedings). Он не смог опровергнуть доказательства, с самого начала фигурировавшие в деле, поскольку большая их часть была заимствована из другого судебного процесса (так называемое "дело 8000").
The civil society is largely executing the President's political orders and commands by directly engaging in anti-Armenian propaganda, while the Azerbaijani Government distributes special grants for so-called "dissemination of truth about Azerbaijan" and other related activities. Структуры гражданского общества, по большей части, выполняют политические указания и команды президента и непосредственно участвуют в антиармянской пропаганде, при этом азербайджанское правительство выделяет специальные гранты на так называемое «распространение правды об Азербайджане», а также на другие виды подобной деятельности.
He also commended the first steps towards financial sector regulation, in particular the proposals by United States President Barack Obama based on the so-called "Volcker Rule". Он приветствовал также первые шаги в направлении регулирования финансового сектора, в частности, предложения Президента Соединенных Штатов Барака Обамы, в основу которых легло так называемое "правило Уолкера".
Mr. Yun Yong Il (Democratic People's Republic of Korea), speaking in exercise of the right of reply, said that the so-called "United Nations Command" in South Korea had no legal basis. Г-н Юн Ён Ир (Корейская Народно-Демократическая Республика), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что так называемое Командование Организации Объединенных Наций в Южной Корее не имеет правовой основы.
This occurs, for example, where the IIA has a so-called umbrella clause, which requires the host country to observe obligations into which it has entered with respect to an investment. Это происходит, например, в тех случаях, когда в МИС имеется так называемое "зонтичное положение", в соответствии с которым принимающая страна должна выполнять обязательства, принимаемые ею в отношении конкретных инвестиций.
It recommends that the State party take effective measures to ensure that the so-called study on land rights in Upper Lapland result in concrete action, including the adoption of new legislation, in consultation with the communities affected. Он рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы так называемое исследование о земельных правах в Верхней Лапландии дало конкретные результаты, включая принятие нового законодательства, в консультации с затрагиваемыми общинами.
Meanwhile, the so-called "quiet transfer" of the remaining population was being carried out through revocation of residency permits, denial of family reunification requests, home demolitions, deportations and, most recently, the construction of the separation wall. Одновременно проводилось так называемое "тихое переселение" оставшегося населения путем аннулирования разрешений на жительство, отказов по ходатайствам на воссоединение семей, сноса домов, депортации и, в качестве последнего по времени шага - строительства разделительной стены.
To make their assessment, the Commission had requested to see four key documents in each case: the non-technical summary, the so-called article 9 statement, details on monitoring and ad hoc information on public consultation. Во всех случаях для целей проведения оценки этих программ Комиссия просила представить ей четыре основных документа: нетехническое резюме, так называемое заявление по статье 9, подробные данные мониторинга и специальную информацию о консультациях с общественностью.
As a result of our careful monitoring, the Council has been apprised of the details of this evil plan ever since the Chadian Government and the so-called Justice and Equality Movement began preparing it in January 2008. Благодаря тому, что мы пристально следили за ситуацией, детали этого зловещего плана были доведены до сведения Совета еще тогда, когда правительство Чада и так называемое Движение за справедливость и равенство только начинали его подготовку в январе 2008 года.
But hysterically and without rest this past weekend, having failed to block our satellite launch, those countries attempted to enforce the adoption of the so-called presidential statement. Впадая в истерику и отказываясь от отдыха в эти прошедшие выходные, эти страны, не сумев помешать запуску нашего спутника, пытались заставить принять так называемое заявление Председателя.
Even if a decision to refuse entry or an expulsion decision become enforceable after appeal, the alien may be granted a residence permit if he files a so-called new application to the Aliens Appeals Board. Кроме того, хотя решение об отказе во въезде или о высылке после его обжалования подлежит осуществлению в принудительном порядке, иностранцу все еще может быть предоставлен вид на жительство, если он представит в Апелляционный совет по делам иностранцев так называемое новое ходатайство.
The so-called "pre-trial hearing" - a procedure which displays all the characteristics of habeas corpus - is regulated in detail by articles 77 to 83 of the Code of Criminal Procedure. Так называемое "досудебное слушание" - процедура, имеющая все характеристики хабеас корпус, - подробно регулируется статьями 77-83 Уголовно-процессуального кодекса.
The so-called "United Nations Command" stationed on the Korean peninsula was an example of abuse of the United Nations that must be stopped. Так называемое «Командование Организации Объединенных Наций», размещенное на Корейском полуострове, является примером злоупотребления со стороны Организации Объединенных Наций, которому необходимо положить конец.
The internal structure of the eight-year compulsory education is adapted to the age of children (in two periods): from the first to the fourth grade - the so-called class instruction and from the fifth to the eighth grade - the so-called subject instruction. Внутренняя структура восьмилетнего обязательного образования, учитывая возраст детей, составляет два периода: с первого по четвертый класс - так называемое классное преподавание и с пятого по восьмой класс - так называемое преподавание по предметам.
Furthermore, contractual and so-called "soft law" arrangements, such as United Nations resolutions or Model Regulations applicable, for example, in inland water transport or for the transport of dangerous goods could be examined. Кроме того, можно было бы рассмотреть договорные механизмы и так называемое "мягкое право", в частности резолюции Организации Объединенных Наций или типовые положения, применимые, например, к перевозкам по внутренним водным путям или перевозкам опасных грузов.
In this context, the regulation implementing the Foreign Trade and Payments Act, the so-called Foreign Trade and Payments Regulation, will also be thoroughly revised. В этой связи будет также всесторонним образом пересмотрено положение, касающееся осуществления Закона об иностранной торговле и расчетах, так называемое Постановление о внешней торговле и расчетах.
Advocates of that inhumane practice cite their so-called respect for religious beliefs and rules, which are, however, fundamentally opposed to international human rights law and, more specifically, to article 23 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Защитники этой бесчеловечной практики ссылаются на так называемое уважение к вере и религиозным правилам, которые, однако, в корне противоречат международному законодательству в области прав человека, в частности статье 23 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Well, the so-called instances of spontaneous combustion can actually be explained by a phenomenon known as the "wick effect." Ну, так называемое, спонтанное самовозгорание можно объяснить феноменом так же известным как "эффект фитиля".
The so-called international community represented by some members of the Security Council has managed to manipulate such Council to issue 17 resolutions or more since 2003 mainly focused on the conflict of Darfur as threatening to the international peace and security. Так называемое международное сообщество, представленное некоторыми членами Совета Безопасности, сумело так повлиять на работу Совета, что после 2003 года он выпустил 17, если не больше, резолюций, посвященных в основном конфликту в Дарфуре как угрозе международному миру и безопасности.