| In this section, we will consider a so-called conjugate prior for which the posterior distribution can be derived analytically. | В этом разделе мы рассмотрим так называемое сопряжённое априорное распределение, для которого апостерионое распределение можно вывести аналитически. |
| This so-called "white flight" prevented Richmond schools from ever becoming truly integrated. | Это так называемое «бегство Белых» помешал школы Ричмонд не станет по-настоящему комплексное. |
| The mathematical tool for that is the so-called Lorentz transformation. | Математическим инструментом для этого является так называемое преобразование Лоренца. |
| However, many models of quintessence have a so-called "tracker" behavior, which solves this problem. | Впрочем, многие модели квинтэссенции предусматривают так называемое «следящее поведение», которое решает эту проблему. |
| The first harbor for settlement was the so-called Riga lake - the extension of the river Ridzene. | Первой гаванью для поселения служило так называемое Рижское озеро - расширение русла реки Ридзене. |
| In order to avoid a deadlock, the parties may conclude a so-called "framework agreement". | С тем чтобы не возникало тупиковой ситуации, стороны могут заключить так называемое «рамочное соглашение». |
| I've still got no proof that your so-called | У меня все еще нет никаких доказательств, что ваше так называемое |
| National projects ring hollow, and the so-called international community remains an abstraction. | Национальные проекты опустошили резерв идей, а так называемое международное сообщество по-прежнему остается абстракцией. |
| In retrospect, the first warning sign was the so-called "jobless recovery" of the early 1990s. | В ретроспективе, первым предупреждающим сигналом было так называемое «возвращение безработных» в начале 1990-х. |
| This so-called "off-label" use is sustained by continuous propaganda aimed not only at doctors, but also directly at the public. | Это, так называемое, использование «не по предписанию» поддерживается непрерывной пропагандой, нацеленной не только на врачей, но и непосредственно на общественность. |
| But your so-called Sanctuary is becoming a haven for fugitives. | Но твоё так называемое убежище становится раем для беженцев. |
| In a wild night of secret voting, the so-called Moderate Rebellion passed a sequestration bill that kept the government open, at least temporarily. | В безумную ночь тайного голосования, так называемое умеренное восстание провело проект, который откроет правительство хотя бы временно. |
| They're eager to crush this so-called uprising. | Они стремятся разгромить так называемое восстание. |
| Thus force and the so-called actual State have been unreasonably taken for basic criteria in creating of the new constitutional and legal situation. | Таким образом, сила и так называемое фактическое состояние были без достаточных оснований использованы в качестве основных критериев при создании новой конституционной и правовой ситуации. |
| I want to emphasize that the so-called peace proposal presented by UNITA could not constitute the basis of resumed peace negotiations. | Я хочу подчеркнуть, что так называемое мирное предложение УНИТА не может стать основой для возобновления мирных переговоров. |
| Two years of dogged work will be needed to make headway, assuming we reach a so-called consensus solution. | Потребуется два года напряженной работы, чтобы продвинуться по этому пути, если будет выработано так называемое консенсусное решение. |
| The so-called partnership for development had been side-tracked as far as commodities were concerned. | Что касается сырьевых товаров, то так называемое партнерство в интересах развития оказалось довольно однобоким. |
| This so-called Democracy Radio is not located on Zairian territory. | Так называемое Демократическое радио не располагается на территории Заира. |
| In this way, the so-called individual matching is obtained. | Таким образом, получается так называемое индивидуальное сопоставление. |
| That so-called research is nothing but a bunch of confounded correlations and mediocre deductions. | Твоё так называемое исследование есть ничто иное как набор запутанных взаимосвязей и посредственных выводов. |
| That was a situation frequently found in Africa, especially in former British colonies, where African customary law coexisted with so-called general law. | Такое положение существует во многих африканских странах, особенно в бывших английских колониях, где наряду с африканской системой обычного права действует так называемое общее право. |
| The new one does not include representatives of KLA, which decided to establish the so-called political wing. | Новая группа не включает представителей Освободительной армии Косово, которая приняла решение учредить так называемое политическое крыло. |
| The so-called summary procedure applies only in cases where exceptional circumstances so require. | Так называемое суммарное производство применимо только тогда, когда этого требуют исключительные обстоятельства. |
| It had been agreed in the deliberations of the Working Group that so-called interim proceedings should be covered by the model law. | В ходе прений в Рабочей группе достигнуто согласие в том, что так называемое временное производство должно охватываться типовым законом. |
| The so-called "lost decade" of the eighties has been left behind in almost all economies. | Так называемое "потерянное десятилетие" 80-х годов осталось для почти всех из них позади. |