Then in 2003 Brazil supported the so-called "five Ambassadors' proposal". |
Потом, в 2003 году, Бразилия поддержала так называемое "предложение" пятерки послов. |
The declared objective of that policy has been the so-called "regime change". |
Объявленной целью этой политики было так называемое "изменение режима". |
At the heart of the system lies the so-called operational debriefing. |
Главным элементом данной системы является так называемое оперативное дознание. |
You know, I can't believe they let her sell her so-called art here around children. |
Знаешь, не могу поверить, они позволили ей продавать свое так называемое "искусство" здесь, среди детей. |
At that stage they were in the so-called near-death-happiness. |
На этой стадии они испытывали так называемое предсмертное счастье. |
A hundred dollar bill for anyone who will give me the truth behind this so-called miracle tree. |
Сто долларов тому, кто раскроет мне правду на так называемое чудесное дерево. |
This so-called attack lasted four seconds, tops. |
Это так называемое нападение длилось четыре секунды. |
This is so-called health establishment no longer operates under the auspices of the medical association. |
Это так называемое медицинское учреждение больше не работает под покровительством медицинской ассоциации. |
Actually, while trying to obtain... my so-called confession. |
Он пытался получить мое, так называемое, признание. |
Paradoxically, people who are unable to move away from affected areas, so-called "trapped" populations, may be most vulnerable in the context of environmental change. |
Как ни парадоксально, но люди, не имеющие возможности уйти из затронутых областей, так называемое «население, оказавшееся в ловушке», могут быть наиболее уязвимыми в контексте изменения состояния окружающей среды. |
Nor, of course, did it abide by the so-called framework agreement called for by the Quartet and the deadline it set, which expired last September. |
И конечно же, он не выполнил так называемое рамочное соглашение, принятое «четверкой», и указанный в нем срок, который истек в сентябре этого года. |
Worse, so-called rule of law, without respect for human rights, can be used as a tool for the arbitrary and oppressive exercise of power. |
В довершение всего так называемое верховенство права, не обеспечивающее соблюдение прав человека, может использоваться в качестве средства произвольного и жесткого осуществления властных полномочий. |
It is also significant that the so-called entity majority veto was used on numerous occasions to block legislation that had received support in the Council of Ministers. |
Немаловажно и то, что в образованиях многократно применялось так называемое мажоритарное вето для блокирования законодательных актов, получивших поддержку в Совете министров. |
States should ban the removal of organs from executed prisoners and the so-called donation of organs by persons in official custody. |
Государства должны запретить изъятие органов у казненных заключенных и так называемое «донорство» органов лицами, официально заключенными под стражу. |
In this context, the targeting of specific groups, including members of particular religious communities through so-called religious profiling, is of concern. |
В этом контексте озабоченность вызывает так называемое профилирование по религиозному признаку, направленное на представителей определенных групп населения, включая членов религиозных общин. |
Since 12 September 2012, the so-called 24 May case has been before the Padilla trial court in oral proceedings. |
С 12 сентября 2012 года так называемое Дело 24 мая рассматривалось судом первой инстанции Падильи в порядке устного судопроизводства. |
The so-called "Movement for the liberation of men" has become a legitimate threat |
Так называемое "Движение за освобождение мужчин" стало легальной угрозой. |
That so-called suspension Devore told you about was supposed to get me on the inside of the Cobras' inner circle. |
Так называемое отстранение, о котором говорила Девор, должно было помочь внедриться в ближний круг Синих Кобр. |
And by the looks of them, I see I was also right that your so-called cure is a sham. |
Наблюдая за ними, я понял, что был прав, что твое так называемое лечение - обман. |
It is no wonder that, at this time, we find ourselves in retreat, living in a culture of fear and divided by a so-called clash of civilizations. |
Не удивительно, что сейчас мы откатываемся назад, живем в условиях страха, и нас разъединяет так называемое столкновение цивилизаций. |
Elimination of the abuse of junior soldiers - the so-called wave phenomenon |
Ликвидация посягательств в отношении молодых солдат - так называемое явление "волны" |
His delegation welcomed the distinction between pre-judgement and post-judgement measures of constraint but believed that the so-called "nexus requirement" set too high a threshold and should be eliminated. |
Делегация его страны приветствует проведение различия между принудительными мерами, принимаемыми до и после вынесения судебного решения, однако считает, что так называемое «требование наличия связи» устанавливает слишком высокий порог и должно быть исключено. |
A current example of that is the so-called palm-pilot device, which combines aspects of cellular telephony, network broadcasting and access to computer networks. |
Одним из последних примеров является так называемое устройство palm-pilot, в котором объединены различные аспекты мобильной телефонной связи, сетевого вещания и доступа к компьютерным сетям. |
One of the three "pillars" of the EFSOS study under preparation is the so-called meta-study which will analyse these issues. |
Одним из трех "столпов" подготавливаемого исследования ПИЛСЕ является так называемое метаисследование, в котором будет проведен анализ этих вопросов. |
In March 1945, Rzeszów's NZW created the so-called Command of the Forest Units, which oversaw partisan troops in the area. |
В марте 1945 года, в Подкарпатском NZW было создано так называемое «Командование лесных подразделений», которое контролировало партизанские отряды в районе. |