Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемое

Примеры в контексте "So-called - Так называемое"

Примеры: So-called - Так называемое
On 19 May 2014, a relaunch took place for the so-called update to 'version 4'. 19 мая 2014 года состоялся перезапуск сайта, было введено так называемое обновление «версия 4».
Now, while this so-called "Brownian motion" was strange, scientists soon forgot about it. Несмотря на то, что это так называемое броуновское движение было столь необычным, учёные довольно быстро о нём забыли.
So, what does this so-called Ring have against the premier? Итак, что же так называемое Кольцо имеет против премьера?
As a result, unconventional - and untested - policies, such as so-called "quantitative easing," have become the rage among central bankers. Как результат, нетрадиционные - и непроверенные - политики, такие как так называемое «количественное послабление», стали агрессивно использоваться центральными банками.
The emerging economies reacted similarly to a second US initiative, the Federal Reserve's so-called "quantitative easing." Развивающиеся экономики похожим образом отреагировали и на другую инициативу США, так называемое «количественное послабление» Федеральной резервной системы.
Anyway... if you elect me president, my first act will be to eliminate this so-called work of art. Неважно... если вы выберите меня президентом, первое, что я сделаю я уничтожу это так называемое искусство.
The ones that support your so-called "alibi." Те, которые поддерживают твоё так называемое "алиби"
Mayan calendar and its so-called doomsday prophecy is required. календарь майя и его так называемое пророчество Судного Дня требуются.
But humanity's so-called civil societies soon fell victim to vanity and corruption. Но человеческое, так называемое гражданское общество вскоре погрязло в тщеславии и моральном разложении
With this information he worked out the precise day on which it's both light and dark for exactly the same time - the so-called equinox. С помощью этой информации он вычислил точный день... когда свет и тьма составляют одно и то же время - так называемое равноденствие.
This tendency has been compounded by the Krajina Serbs' inability for several weeks to form a so-called "government of unity". Эта тенденция усугубилась безуспешными попытками краинских сербов сформировать в течение последних нескольких недель так называемое "правительство единства".
One delegation drew attention to the so-called "streamlining" of national machineries, which in some countries had led to their de facto disappearance. Одна делегация обратила внимание на так называемое "упорядочение" национальных механизмов, которое в некоторых странах привело к их фактическому исчезновению.
Nevertheless, some of the rules of the game, notably the number of permanent members and so-called power of veto, remained unchanged. Тем не менее некоторые правила игры, в частности число постоянных членов и так называемое право вето, остались без изменений.
That is why we welcome the parallel focus on such arms, including so-called micro-disarmament, and an early total ban on the use of anti-personnel landmines. Поэтому мы приветствуем параллельную работу по этим вооружениям, включающую так называемое микроразоружение и скорейший полный запрет на применение противопехотных мин.
The parties met again on 4 September 1996 to further define a course of action and concluded the so-called "Airport Agreement", reaffirming provisions of the Banja Luka Agreement. В целях определения дальнейшего направления действий стороны вновь встретились 4 сентября 1996 года и заключили так называемое "аэропортовское соглашение", подтверждающее положения баня-лукской договоренности.
However, it was pointed out that, in the introductory paragraphs of the proposed revisions to programme 16, the so-called "sunset"clause was mentioned. Тем не менее было отмечено, что во вступительных пунктах текста предлагаемых изменений по программе 16 упоминалось так называемое "заключительное положение".
The continuous violations of the 1960 constitution by the Greek Cypriot side thus rendered the so-called "Government of Cyprus" illegal and unconstitutional. Таким образом, постоянное нарушение киприотами-греками конституции 1960 года сделало так называемое "правительство Кипра" незаконным и неконституционным.
(e) The report alleged that the so-called Sudanese resistance had a radio transmitter in Eritrea; ё) в репортаже сообщалось, что так называемое суданское сопротивление располагает в Эритрее радиопередатчиком;
(k) The so-called "emergency legislation" modifies these precepts in various ways: к) Так называемое "исключительное законодательство" предусматривает внесение различных изменений в эти правила:
But France's so-called socialist government is lowering corporate taxes and cutting expenditures - a recipe almost guaranteed to weaken the economy, but one that wins accolades from Germany. Но во Франции так называемое социалистическое правительство снижает корпоративные налоги и уменьшает расходы - рецепт почти гарантированный ослабить экономику, но тот, который выигрывает награды от Германии.
From the same point of departure, the Russian assertion is that they are engaging in peacemaking, or so-called peace enforcement. Следуя тому же утверждению, российская позиция заключается в том, что они осуществляют миротворчество, или так называемое принуждение к миру.
A so-called humanitarian ceasefire, guaranteeing humanitarian assistance and relief workers' access to victims, is not sufficient. Так называемое прекращение огня по гуманитарным причинам, гарантирование гуманитарного доступа и доступа к пострадавшим персонала, оказывающего чрезвычайную помощь, являются недостаточными мерами.
That line of argument was unacceptable, because so-called therapeutic or experimental cloning consisted of creating human embryos for the purpose of reaping their cells, and then destroying them. Подобная позиция недопустима, поскольку так называемое терапевтическое или экспериментальное клонирование заключается в создании эмбрионов человека для цели получения их клеток, а затем их разрушения.
The Slovenian Railways were organized in accordance with the said Act as a state owned joint stock company obliged to perform the so-called public services. Словенские железные дороги, согласно указанному закону, были организованы как принадлежащее государству акционерное общество, обязанное обеспечивать так называемое государственное обслуживание.
This Act introduces so-called shared burden of proof in cases involving discrimination on grounds of gender within the area of the individual acts. Этот закон предусматривает так называемое совместное бремя доказывания в случаях, связанных с дискриминацией по признаку пола, сфере действия отдельных законов.