Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемое

Примеры в контексте "So-called - Так называемое"

Примеры: So-called - Так называемое
The Hong Kong government should demonstrate some statesmanship, which the so-called "Umbrella Movement" - occupying the moral high ground and not wishing to risk losing public support - would surely reciprocate. Правительство Гонконга должно продемонстрировать некоторую государственную мудрость и намерение, которому так называемое «Umbrella Movement» (Движение Зонтиков) - занимая позицию морального превосходства и не желая рисковать общественной поддержкой - конечно ответит взаимностью.
These risks explain why the Fed's mere suggestion of a potential move toward reducing its purchases of long-term asset (so-called quantitative easing) caused emerging-market currencies and asset prices to plummet this summer. Эти риски объясняют, почему простое предложение ФРС двигаться в направлении сокращения покупок долгосрочных активов (так называемое количественное смягчение), сделанное этим летом, послужило причиной стремительного падения валют и цен на активы в развивающихся странах.
The policies of deregulation, privatization, and trade liberalization (the so-called Washington Consensus) that countries adopted in the 1980's, supposedly marked the victory of professional economists over populist politicians. Политика же ослабления регулирования, приватизации и либерализации торговли (так называемое "Вашингтонское соглашение"), принятая странами в 80-е годы, предположительно означала победу профессиональных экономистов над политиками-популистами.
We know that the universe today contains a form of matter, the so-called dark matter, that is different from anything we have ever observed. Мы знаем, что Вселенная содержит своего рода вещество, так называемое «темную материю», которая отличается от всего, что мы до сих пор наблюдали.
While Morocco enriched itself by exploiting and exporting those resources, that so-called economic development of the region served as a pretext for its continued annexation and settlement of Western Sahara. В то время как Марокко обогащает себя, эксплуатируя и экспортируя эти ресурсы, так называемое экономическое развитие этого района служит предлогом для продолжающейся аннексии и создания поселений в Западной Сахаре.
The most important agreement, however, was the so-called Constitutio Valdemariana, which promised that in the future, the same person could never be both ruler of Slesvig and Denmark simultaneously. Самым важным было так называемое «Уложение Вальдемара» (Constitutio Valdemariana), где оговаривалось, что в будущем никто не имел права быть одновременно герцогом Шлезвига и королём Дании.
His Government had been facilitating so-called multi-bi cooperation, which it believed provided a way for the comparative advantages of multilateral and bilateral agencies to be utilized more efficiently and effectively and for the impact of development activities to be reinforced. Его правительство поощряет так называемое сотрудничество по многосторонне-двусторонней схеме, которое, по его мнению, позволяет более эффективно и результативно использовать сравнительные преимущества многосторонних и двусторонних учреждений и повысить отдачу деятельности в целях развития.
Regarding this issue, the ANC has stated that the so-called "Internal Stability Unit" of the SAP had been implicated in fomenting violence, yet the Government had ignored the many calls for its withdrawal from townships hit by violence. По данному вопросу АНК заявил, что так называемое "подразделение по обеспечению внутренней стабильности" ЮАП было замешано в действиях, ведущих к разжиганию насилия, однако правительство проигнорировало многочисленные требования вывести его из поселков, охваченных насилием.
They also abolish the so-called "simultaneous ventilation rule", which required prisoners to put forward their grievances within the internal complaints system at the same time as any letter of complaint might be written to persons or bodies outside the prison system. Было также отменено так называемое "правило одновременной вентиляции", которое требовало от заключенных направлять жалобы в систему внутреннего разбора жалоб, и в тоже самое время допускало направление письменной жалобы любому лицу или органу, не относящемуся к системе тюрем.
It has been dealt with in the framework of multilateral, trilateral and bilateral negotiations since 1954, when India proposed a so-called "standstill agreement" on testing. С тех пор как в 1954 году Индия предложила заключить так называемое соглашение о моратории на проведение испытаний, этой проблемой занимались в рамках многосторонних, двусторонних и трехсторонних переговоров.
The Finnish labour market also features the so-called glass ceiling phenomenon, i.e. the hierarchical structures of working life have a level above which women find it difficult to rise. Для рынка труда в Финляндии также характерны так называемое явление "стеклянного потолка", означающее, что в иерархических структурах трудовой жизни имеется уровень, выше которого женщинам трудно подняться.
As regards the distribution of housing according to the status of the occupier, up to 1989 so-called social housing represented the greater part of the housing stock. В том что касается распределения жилья в соответствии со статусом жильцов, до 1989 года так называемое социальное жилье составляло основную часть жилого фонда.
As for the time period for exercising the so-called "escape clause", this was a matter of judgement, but the Secretary had suggested that given its exceptional feature its duration should be limited. Что касается периода времени, в течение которого можно использовать так называемое "положение о выходе из системы", то это вопрос субъективный, однако, по мнению Секретаря, учитывая исключительный характер этого положения, сроки его применения должны быть ограниченными.
Logically, the so-called regional permanent seat - whether as its rotating variant or in some other guise - might have an operational meaning in parts of the world where integration in the fields of foreign policy and defence has advanced substantially. С логической точки зрения, так называемое региональное постоянное членство - будь то на основе ротации или в каком-либо другом виде - могло бы иметь операционный смысл в тех частях мира, где процесс интеграции в области внешней политики и обороны существенно продвинулся вперед.
Most societies in early stages of development viewed equality as meaning similar treatment for those similarly situated, the so-called "like" treatment model. В большинстве обществ на ранних этапах развития равенство рассматривалось как означающее одинаковое отношение к лицам, находящимся в одинаковом положении, - так называемое отношение по принципу подобия.
Against this backdrop, the United States brought the fabricated, so-called invasion of the south by North Korea to the United Nations. В этих условиях Соединенные Штаты вынесли на рассмотрение Организации Объединенных Наций сфабрикованное ими так называемое вторжение Северной Кореи на юг.
I would like to clarify that for my delegation the so-called cut-off has never been a cut-off, it has always been a proposal for a treaty on nuclear disarmament. Я хотел бы разъяснить, что для моей делегации так называемое "прекращение производства" никогда не сводилось к "прекращению производства", оно всегда было предложением относительно договора по ядерному разоружению.
The creation of spaces for free expression, such as the so-called space for democratic inquiry, provides an opportunity for individuals or civil society at large to publicly question the Government about violations of their rights. Обеспечение возможностей для свободного выражения мыслей, мнений, каким, например, является так называемое пространство демократического расследования предоставляет каждому члену общества в целом возможность для обращения к правительству с запросом о нарушениях их прав.
There, Brazil sought to impose a requirement in its national legislation that a product had to be produced locally (the so-called "local working" clause) as a precondition to granting a patent in Brazil. Бразилия хотела зафиксировать в национальном законодательстве требование о том, что изделие должно производиться внутри страны (так называемое положение о "местном производстве") в качестве предварительного условия для выдачи бразильских патентов.
The so-called "law of Geneva" seeks to counteract deviations in public law by ordering the rational exercise of freedom so that people's basic guarantees are upheld throughout the world. Так называемое «женевское право» направлено на устранение нарушений в публичном праве путем установления порядка рационального пользования свободой, с тем чтобы основные гарантии людей обеспечивались во всем мире.
Nor were the necessary reforms incorporated into the legal regulations for so-called "governmental pre-trial detention" to ensure that police arrests without a judicial order comply with the requirements of international instruments. Кроме того, в правовые нормы, регулирующие так называемое "превентивное задержание в целях обеспечения общественного порядка", не были включены реформы, необходимые для обеспечения того, чтобы производимые полицией задержания без судебного ордера на арест соответствовали требованиям международных документов.
assuming that they are a part of the strategy (the so-called last link in the network method). Ь) если предположить, что они являются частью стратегии (так называемое последнее звено в сетевом методе).
Decisions in each Chamber would require the affirmative vote of a majority of the judges of that Chamber, plus one - a so-called "supermajority". Решения в каждой палате будут требовать голосов «за» большинства судей этой палаты плюс один голос - так называемое «квалифицированное большинство».
The so-called third entity movement of the HDZ has reportedly written a constitution for a "Croat Republic" which has been announced publicly twice, and will hold a congress on 6 October to decide whether to hold a referendum for self-government. Так называемое движение ХДС за создание третьего образования, согласно сообщениям, разработало конституцию «Хорватской республики», которая дважды предавалась гласности, и проведет 6 октября съезд для решения вопроса о том, следует ли организовать референдум по вопросам самоуправления.
And no one knows anything about my so-called case, all right? И про это так называемое "дело" никто ничего не знает.