Английский - русский
Перевод слова Smaller
Вариант перевода Более мелкие

Примеры в контексте "Smaller - Более мелкие"

Примеры: Smaller - Более мелкие
In the regional commissions, ECLAC focused on developing, executing and teaching methodologies for national population estimates and projections and efforts were made to improve the existing procedures, develop tools to facilitate work and extend those activities to smaller geographical levels. На региональном уровне ЭКЛАК уделяет основное внимание разработке, использованию методологий подготовки национальных оценок и прогнозов в области народонаселения и обучению этим методологиям, при этом предпринимаются усилия в интересах совершенствования существующих процедур, поиска приемов упрощения расчетов и распространения такой деятельности на более мелкие географические районы.
High share of industrial and agricultural production has been concentrated in large-scale enterprises and State farms which now have to be broken down into smaller units and accompanied by re-skilling and transfer of workers. Значительная часть объема промышленной и сельскохозяйственной продукции производилась на крупных предприятиях и государственных фермах, которые в настоящее время должны быть разделены на более мелкие хозяйственные единицы в сочетании с переподготовкой и переводом рабочих.
Member States' annual dues would be broken up into smaller, more manageable portions, which could be made to fit more easily into their domestic budgetary cycles. Годовые взносы государств-членов будут разбиты на более мелкие и более удобные для выплаты суммы, которые можно было бы выплачивать с учетом внутреннего бюджетного цикла.
Attacks by ECOMOG, including air strikes, are thought to have inflicted significant casualties on the rebels and broken them up into smaller groups, curtailing their activities. Считается, что наступательные действия ЭКОМОГ, в том числе удары с воздуха, привели к значительным потерям в рядах мятежников и их раздроблению на более мелкие группы, что ограничило их действия.
These difficulties have meant that many smaller carriers, especially some from developing countries, have been obliged to continue using the traditional SITA CRS, leaving them at a competitive disadvantage compared with those who are represented in the major GDSs. Из-за этих трудностей многие более мелкие перевозчики, в особенности в развивающихся странах, вынуждены продолжать использовать традиционные КСБ МНПО, в результате чего они оказываются в более неблагоприятном положении по сравнению со своими конкурентами, представленными в основных ГСР.
Do smaller firms "follow the leader" in setting prices, or do they compete vigorously? Следуют ли более мелкие фирмы за лидером при установлении цен или они ведут активную конкурентную борьбу?
Lower barriers to entry mean that many smaller companies can engage in applications development, but success is greatly dependent on the availability of venture capital or other forms of start-up funding. Более низкие барьеры на пути проникновения в этот сегмент рынка означают, что разработкой приложений могут заниматься многие более мелкие фирмы, однако успех во многом зависит от наличия венчурного капитала или других форм стартового финансирования.
In the process of restructuring of both municipalities and companies, sometimes larger regional companies were divided into smaller ones serving single municipalities, which caused additional, unnecessary cost. В процессе реструктуризации как муниципалитетов, так и компаний более крупные региональные компании иногда разделялись на более мелкие компании, обслуживающие по одному муниципалитету, что влекло за собой дополнительные и ненужные расходы.
During the past decade a great effort was made by all the large residential establishments to reduce the number of children and to create smaller units which enhance a family atmosphere. В течение последнего десятилетия всеми большими детскими домами были приложены значительные усилия к тому, чтобы сократить количество содержащихся в них детей и создать более мелкие заведения, в которых была бы воссоздана атмосфера семьи.
A modern waste-water treatment plant has been opened on St. John and the long-awaited Mangrove Lagoon facility is being built to replace smaller outdated plants on the east end of St. Thomas. На острове Сент-Джон вступило в эксплуатацию современное очистное сооружение, и в Мангровой лагуне ведется строительство давно запланированной очистной установки, которая заменит собой более мелкие и не отвечающие современным требованиям установки на восточной оконечности острова Сент-Томас.
The chairpersons of the committees of the Assembly have been chosen on the basis of agreement among the larger political parties, although not to the satisfaction of all smaller parties. Председатели комитетов Собрания избирались на основе договоренности между крупнейшими политическими партиями, хотя не все более мелкие партии были этим довольны.
It is obvious that large multinational companies are pursing complex multi-national strategies, but even smaller industrial firms need to build business strategies for their foreign operations. Очевидно, что крупные многонациональные компании реализуют сложные многонациональные стратегии, но даже более мелкие промышленные фирмы нуждаются в выработке бизнес-стратегии для своих зарубежных операций.
It also noted that the trend in Swiss forests towards older, thicker trees runs contrary to the trend of the timber market, which favours smaller trees. Было также отмечено, что существующая в швейцарских лесах тенденция к увеличению возраста и диаметра деревьев противоречит тенденциям на рынке лесоматериалов, на котором пользуются спросом более мелкие деревья.
The affirmative action policy was being applied to 617 companies in the current year, and the measure would be extended to smaller companies in the future. В текущем году в 617 компаниях была применена политика позитивных действий, а в будущем эти меры будут распространены на более мелкие компании.
Despite some improvement in the security situation, numerous members of FDLR and smaller armed groups remain in South Kivu and are a source of continuing concern. Несмотря на некоторое улучшение положения в плане безопасности, большое число сторонников ДСОР и более мелкие вооруженные группы по-прежнему продолжают скрываться в Южной Киву и являются источником постоянной обеспокоенности.
There is no need to further divide the transport networks into smaller units, but it is very important to ensure efficient transport in larger urban areas. Несмотря на отсутствие необходимости в дальнейшем разделении транспортных сетей на более мелкие участки, по-прежнему весьма важное значение имеет задача обеспечения эффективных перевозок в пределах крупных городских зон.
Unfortunately, alternative development interventions have not only led to a reduction in illicit crops, but have also resulted in growers and traffickers planting smaller plots in more remote areas, often encroaching and having a negative impact on protected parks and nature reserves. К сожалению, мероприятия в сфере альтернативного развития привели не только к сокращению культивирования запрещенных культур, но также подтолкнули производителей и торговцев запрещенными культурами высаживать более мелкие делянки в более отдаленных районах, часто затрагивая и нанося ущерб охраняемым паркам или природным заповедникам.
Although smaller firms with lower sunk costs can display more flexibility, in cases where increasing returns to scale prevail, larger firms will tend to enjoy better preconditions for diversifying. Хотя более мелкие фирмы с менее значительными невозвратными издержеками могут работать более гибко, крупные фирмы, в случае возрастания доходности при росте масштабов производства, как правило, имеют более широкие исходные возможности для диверсификации.
Major investment projects will have to be contracted out in smaller units (uneconomical). крупные инвестиционные проекты приходится разбивать на более мелкие подпроекты, подлежащие контрактации (что неэкономично);
Concerning OSS, the actual situation may vary from one organization to the other and smaller organizations have probably less flexibility than the larger ones. В случае ПСОК реальное положение дел может варьироваться от одной организации к другой, и более мелкие организации, вероятно, имеют меньше пространства для маневра, чем крупные.
Moreover, smaller States in particular are unable to wield the same political power or achieve the same levels of publicity and sympathy as the United Nations. Кроме того, более мелкие государства особенно неспособны использовать такое же политическое влияние или обеспечивать такой же уровень внимания и симпатии, как Организация Объединенных Наций.
Such efforts need to be extended to the smaller armed groups, which have voiced frustration at not being included in ongoing discussions between FAB and CNDD-FDD (Nkurunziza) on planning for disarmament and security sector reform. Необходимо вовлечь в процесс более мелкие вооруженные группы, которые выразили разочарование в связи с тем, что они не участвуют в ведущихся между ВСБ и НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) переговорах, касающихся планирования подготовки к разоружению и реформированию сектора безопасности.
First, the smaller parties had pressed for an increase in the size of the Constitutional Committee, which, as initially proposed, would have comprised 15 members. Во-первых, более мелкие партии настаивали на увеличении численного состава Конституционного комитета, который, как было первоначально предложено, должен был включать 15 членов.
Sustainable development projects, such as those carried out by Project Five-O and smaller ones run by the International Council of Women, assist in ensuring that the valuable contribution that women make not only to their communities, but to society as a whole, are recognized. Проекты устойчивого развития, такие как, например, проект «Пять-О» и более мелкие, которыми руководит Международный совет женщин, помогают обеспечить признание того ценного вклада, который женщины вносят не только в жизнь своей общины, но и общества в целом.
Following the presentations, participants broke into smaller groups to share their views of the most pressing needs and challenges regarding access to justice with respect to GMOs and good practices to address them. После выступления участники разбились на более мелкие группы, чтобы обменяться своими мнениями о наиболее неотложных потребностях и проблемах, связанных с доступом к правосудию в связи с ГИО, а также информацией о надлежащей практике их учета.