Smaller programmes in poorer countries such as Bangladesh and Kenya cover a few thousand families. |
Более мелкие программы в таких странах, как Бангладеш и Кения, охватывают несколько тысяч семей. |
Smaller religious groups were eligible to apply for financial support in the form of sponsorships for associations of foreigners or specific projects. |
Более мелкие религиозные группы имеют право обратиться с просьбой об оказании финансовой поддержки в форме создания благоприятных условий для деятельности объединений иностранцев или осуществления конкретных проектов. |
Smaller groups remained active throughout the two provinces, and some fled into Maniema and Orientale provinces. |
Более мелкие группы продолжали действовать на территории обеих провинций, а часть боевиков перебралась в провинцию Маниема и Восточную провинцию. |
Smaller organisations, such as the Performing and Fine Artists for World Peace from Hawaii, focused on the Year and toured Europe during 1993. |
Более мелкие организации, такие, как Организация представителей исполнительского и изобразительного искусства за мир во всем мире с Гавайских островов уделила Международному году большое внимание и совершила поездку по Европе в 1993 году. |
Smaller organizations, however, in many cases do not have full-fledged country offices, but keep a limited number of staff in the field dealing with essential or liaison functions. |
Однако более мелкие организации во многих случаях не имеют полноценных страновых отделений, а держат на местах ограниченное число сотрудников, которые выполняют обязательные функции или функции связи. |
Smaller contingents are also provided by the Gambia (10) and Mali (10). |
Более мелкие контингенты предоставляются также Гамбией (10 человек) и Мали (10 человек). |
Smaller contributions of between $5,000 and $25,000 have been made by Canadian CIDA, German GTZ, IDB, ITC, and UNIDO for the implementation of specific programme activities. |
Более мелкие взносы - от 5000 до 25000 долл. США - были внесены Канадским АМР, Немецким АТС, МБР, ЦМТ и ЮНИДО на осуществление конкретных мероприятий в рамках программ. |
Smaller sections could also be created as part of the policy analysis capability in other "social" ministries, particularly those whose work has the greatest impact on the population, such as the ministry of labour or social welfare. |
Можно было бы создать более мелкие секции в рамках потенциала анализа политики в других «социальных» министерствах, особенно тех, работа которых имеет самое большое значение для населения, таких, как министерство труда и социального обеспечения. |
Smaller, more tightly focused committees could help to sharpen and improve resolutions that are brought to the whole Assembly. (242) |
Более мелкие и более четко сфокусированные комитеты могут помочь отточить и улучшить резолюции, выносимые на рассмотрение всей Ассамблеи. (242) |
Smaller firms can influence the functioning of the supply chains and the distribution of total value added only if they have specialized and differentiated products - in other words, if they can turn the value chain into a producer-driven one. |
Более мелкие фирмы могут влиять на функционирование снабженческих цепочек и на распределение совокупной добавленной стоимости только в том случае, если они имеют специализированную и дифференцированную продукцию - иными словами, если они способны отвести в цепочке создания стоимости главную роль производителю. |
Smaller United Nations police components, with limited mandates, are headed by a Senior Police Adviser, whereas larger police components in multidimensional peacekeeping operations are headed by a Police Commissioner who is generally supported by one or more Deputy Police Commissioners. |
Более мелкие компоненты полиции Организации Объединенных Наций, с ограниченными мандатами, возглавляют старшие полицейские советники, в то время как более крупные полицейские компоненты, в рамках многоаспектных операций по поддержанию мира, возглавляют комиссары полиции, поддержку которым обычно оказывает один или несколько заместителей комиссара. |
Smaller or larger companies account for the remainder, very similar over time (28 per cent and 26 per cent for very small enterprises and 20 per cent and 22 per cent for large companies); |
Остальная доля приходится на более мелкие и более крупные предприятия, причем тенденции одинаковы (28 и 26 процентов по микропредприятиям и 20 и 22 процента по крупным предприятиям); |
Smaller peacekeeping operations are grouped and handled by 1 Planning Officer, while large or complex peacekeeping operations and operations undergoing adjustment or establishment are handled by more than 1 Professional-level staff |
Более мелкие операции по поддержанию мира выделены в отдельную категорию, и ими занимается один сотрудник по планированию, в то время как крупными или комплексными операциями по поддержанию мира и операциями, находящимися в процессе преобразования или создания, занимаются несколько сотрудников категории специалистов. |
Another option is to subdivide large urban areas into smaller sanitation systems that are technically and financially manageable. |
Другой вариант заключается в разделении крупных городских районов на более мелкие технические и финансово-управляемые санитарно-технические системы. |
It has five main sub-basins, which are further divided into smaller ones. |
Гаплогруппа состоит из 5 основных подклассов, которые также делятся на более мелкие подгруппы. |
Restriction endonucleases are used to cut high-molecular-weight DNA strands into smaller fragments. |
Рестрикция эндонуклеазами рестрикции для разрезания высокомолекулярной ДНК на более мелкие фрагменты. |
He remachined his pistol to break apart in smaller pieces. |
Он переделал свой пистолет так, чтобы тот разбирался на более мелкие части. |
The barriers effectively trisect the West Bank, with each section subdivided into smaller enclaves. |
Эти заграждения фактически расчленяют Западный берег на три сектора, при этом каждый сектор дополнительно разбивается на более мелкие анклавы. |
Given its slow rate of degradation in the marine environment, it continues to accumulate while breaking down into smaller particles and microplastics. |
Учитывая низкие темпы разложения пластмасс в морской среде, они продолжают накапливаться, преобразуясь в более мелкие частицы и микропластмассы. |
Large companies then license-in promising products, or acquire smaller companies with interesting pipelines. |
Крупные же компании оформляют лицензии на многообещающие продукты или приобретают более мелкие компании, у которых имеются интересные наработки. |
Some claim that smaller entities can fail without impairing the system, thus sparing taxpayers the cost of a bailout. |
Некоторые утверждают, что более мелкие организации могут обанкротиться, не ослабляя систему, таким образом сохраняя налогоплательщикам финансы, которые иначе могли бы пойти на помощь банкам. |
They're combing through the smaller ones now to see if they can find a match. |
И уже прочёсывает более мелкие, чтобы опознать жертв. |
He was also amongst the first taxonomists to suggest that the vast Liliaceae family be broken up into smaller family units. |
Был первым из систематиков, который предложил разделить обширный таксон семейство лилейные на более мелкие семейства. |
As early as 1930, bands were trimming down to smaller ensembles. |
С 1940-х старостильники стали разбиваться на более мелкие группировки. |
Subject matters are broken up into smaller and smaller pieces, with increasing emphasis on the technical and the obscure. |
Предметы разделяются на все более мелкие части, с возрастающим упором на техническое и малоизвестное. |