| Nero gives amnesty to those who demonstrate exceptional skills. | нерон дает амнистию тем, кто демонстриртет исключительные умения. |
| Well, now I show their skills! | нт, сейчас покажт свои умения! |
| You'll need to develop skills I don't think you have. | Вам нужно развить в себе умения, которых у вас сейчас нет. |
| Even though you might have the skills, don't even think of being a lawyer. | Несмотря на свои навыки и умения, и не мечтай о профессии юриста. |
| Your experience in international affairs, as well as your proven diplomatic skills, provide the assurance of a successful conclusion of our deliberations. | Ваш опыт в международных делах, а также продемонстрированные Вами умения дипломата служат залогом успешного завершения нашей работы. |
| And although his airbending skills are great. | и хотя его умения магией воздуха велики. |
| This programme is also aimed at the parents who will be helped to improve their communication, reading and writing skills. | Эта программа также предназначена для родителей, которым оказывают помощь в развитии их коммуникационных способностей, умения читать и писать. |
| At the Summit, IOM had highlighted the desirability of harnessing the skills and financial resources of qualified migrants in order to foster development in their countries of origin. | На этой встрече МОМ под-черкнула необходимость задействования умения и финансовых возможностей квалифицированных миг-рантов для содействия развитию в их странах. |
| A final list of IP core messages was drafted and identified skills for the development of learning materials for IP. | Был составлен окончательный список основных понятий и представлений коренных народов и определены умения и навыки, с учетом которых должны быть разработаны учебные пособия для коренных народов. |
| You can do and use the skills that you have. | Вы можете претворить эту идею, опираясь на ваши умения. |
| And it takes all my training, all the skills I've learned, to not just punch him in the face. | На это потребовались все мои тренировки и умения, которым я научилась, чтобы не заехать ему по лицу. |
| When she started to paint as a medium, she rejected the skills she had learned at the art academy. | Начав писать полотна как медиум, она отвергла все знания и умения, накопленные в Академии художеств. |
| Accomplishments and life skills developed earlier in life can compensate in many ways for some, mainly physical, limitations that are experienced in old age. | Умения и жизненные навыки, сформированные на более раннем этапе жизни, могут во многом компенсировать определенные, главным образом физические, ограничения, испытываемые в пожилом возрасте. |
| Considerable knowledge, skills and technical abilities exist to minimize the effects of hazards and to reduce people's vulnerability and exposure to disaster risks. | Существуют обширные знания, навыки и технические умения, позволяющие свести к минимуму воздействия опасностей и уменьшить степень уязвимости людей и их подверженности риску бедствий. |
| Using multimedia conferencing methodologies, young people can be trained in areas of their interest and learn new skills and techniques, such as organic sustainable agriculture techniques. | На основе использования конференционных мультимедийных методологий молодые люди могут получать подготовку в интересующих их областях и приобретать новые навыки и умения, в частности осваивать методы устойчивого ведения сельского хозяйства с применением органики. |
| Extensive knowledge and technical skills can be exploited to minimize disaster risks by mapping areas of extreme risk, strengthening buildings, protecting infrastructure, and setting standards of construction. | Можно использовать имеющиеся обширные знания и технические умения для сведения к минимуму риска бедствий посредством картирования зон экстремального риска, укрепления зданий, защиты инфраструктуры и установления строительных стандартов. |
| 1.2.3 Qualifications: education and training, knowledge, skills, experience and any other qualities needed to perform the tasks of a VTS operator. | 1.2.3 Квалификация: образование и профессиональная подготовка, знания, умения, опыт и любые другие качества, необходимые для выполнения задач оператора СДС. |
| These jobs give them an opportunity to complete the State social insurance period necessary for drawing an unemployment benefit, and to check their professional motivation and skills. | Эти рабочие места дают возможность пройти период государственного социального страхования, необходимого для получения пособия по безработице, и проверить их профессиональную мотивацию и умения. |
| A series of workshops were held to assist member States in enhancing their negotiation capacity and skills and promoting conflict resolution in the region. | Для оказания помощи государствам-членам в плане повышения их способности и умения вести переговоры и содействия урегулированию конфликтов в этом регионе был проведен ряд семинаров. |
| (b) Digital inclusion: This is a scheme designed to improve young people's prospects of employment in jobs requiring technological know-how and skills. | Ь) Цифровая интеграция: это проект, благодаря которому молодые люди могут повысить свои шансы на трудоустройство на вакансии, где требуются знания и умения в области современных технологий. |
| There is also a gap in knowledge and expertise among the Members of Parliament and professional parliamentarian staff whose qualifications and skills reflect a lack of fundamental legal training. | Существует также разница в знаниях и компетентности между членами парламента и профессиональными парламентскими сотрудниками, чьи навыки и умения свидетельствуют о нехватке фундаментальной юридической подготовки. |
| From a pedagogical perspective, the representative stated that climate change education needs to be child-centred and participatory, promote critical thinking and problem-solving skills, and develop adaptive capacities and resilience. | С педагогической точки зрения она отметила, что образование в области изменения климата должно быть направлено на детей и на их полный охват, содействовать развитию критического подхода и умения отыскивать решение проблем, а также развивать адаптивные способности и устойчивость по отношению к проблемам. |
| The Government intends to facilitate the creation of an environment where older women and men are given opportunities to continue utilizing their skills knowledge and experience. | Государство намерено способствовать созданию таких условий, в которых пожилые мужчины и женщины будут иметь возможность продолжать использовать свои умения, знания и опыт. |
| The standard describes the knowledge, abilities, skills and aptitudes required to perform the job well. | В этих нормах описываются уровни знаний, владения навыками, умения и компетенции, которые требуются для эффективного выполнения функций перевода. |
| To develop skills and capacities to deal with situations that arise in the workplace. | развивать умения и навыки, позволяющие решать проблемы в трудовой сфере; |