Because we also need your intellectual capital: your ideas, your skills, your ingenuity. |
Потому что нам также нужен ваш интеллектуальный капитал: ваши идеи, ваши умения, ваша изобретательность. |
That's all another way of saying that our individual skills and abilities are very much shaped by our environments. |
Или, говоря по-другому, наши индивидуальные умения и возможности определяются нашей окружающей средой. |
What the economy requires now is a whole different set of skills. |
Новая экономика требует совершенно другие характеристики и умения. |
This is the sharing of resources of things like money, skills and time. |
Это значит делиться такими ресурсами как деньги, умения и время. |
Chris Anderson: You've got this incredible combination of skills. |
Крис Андерсон: В вас невероятно сочетаются разные умения. |
Countries gained independence, but their survival depended on their skills in playing the Western bloc against the Eastern bloc. |
Эти страны обрели независимость, но их выживание зависело от их умения играть на противоречиях между Западным и Восточным блоками. |
It will require all the courage, energy, diplomatic talent and communication skills that we can bring to bear. |
Она потребует от всех нас мужества, энергии, дипломатического мастерства и умения поддерживать контакты. |
The programme aims to develop tolerance, cooperation and conflict settlement skills and formation of human values in children. |
Программа направлена на воспитание навыков терпимости, сотрудничества и умения разрешать конфликты, а также на формирование человеческих ценностей у детей. |
To give pupils and the general public the knowledge and skills necessary for the identification and resolution of environmental problems. |
Дать учащимся и населению в целом знания и умения, необходимые для выявления и решения экологических проблем. |
OHCHR has developed tools and training materials, and trained its staff on strategies and skills to monitor implementation of these rights. |
УВКПЧ разработало инструментарий и учебные материалы и проводило обучение своего персонала в области стратегий и умения контролировать осуществление этих прав. |
The eight lawyers have been selected on the basis of their curricula vitae and their prosecuting skills. |
Восемь адвокатов были отобраны на основании их послужного списка и умения добиваться правосудия. |
Were he a physician or a warrior, his skills would be revered. |
Будь он врачом или воином, за его умения его бы почитали. |
We can amend his database to include additional skills. |
Мы можем изменить его базу данных, включить дополнительные умения. |
The training provided for new recruits is inadequate to gain sufficient operational skills and a proper appreciation of the manner of protecting human rights. |
Подготовка, которую проходят новобранцы, не позволяет получить достаточных оперативных навыков и умения правильно оценивать действия по защите прав человека. |
Children are identified as effective communicators as they develop their own skills and abilities, building sustainability in the process. |
Детей считают эффективными передатчиками идей, когда они развивают свои собственные навыки и умения, придавая процессу устойчивость. |
It has greater clarity of mission, enabling the extreme poor to establish sustainable livelihoods, build skills and save. |
Теперь она ставит перед собой более четкие задачи, давая беднейшим слоям населения возможность обеспечивать себе устойчивые источники средств к существованию, приобретать умения и навыки и делать сбережения. |
UNDP is examining the possibility of strengthening strategic human resources management so that its skills mix and staff capacity mirror institutional requirements. |
В настоящее время ПРООН рассматривает вопрос об укреплении стратегического управления людскими ресурсами с целью обеспечить, чтобы профессиональные навыки и умения сотрудников и штатное расписание в полной мере отвечали организационным потребностям. |
ESD also had the ability to convey knowledge, skills, competences and values for sustainability. |
ОУР также обладает способностью передавать знания, навыки, умения и ценности в интересах устойчивости. |
Externally imposed solutions or skills cannot replace ownership by, and capacity of, national communities, their leaders and their institutions. |
Привнесенные извне решения или специальные навыки и умения не могут заменить собой ответственность и потенциал национальных общин, их лидеров и их институтов. |
Thus far, 29672 people were trained in literacy, numeric and life skills. |
К настоящему времени 29672 человека научились читать, писать и считать и приобрели жизненно важные умения и навыки. |
In practice, several immigrant women have had the chance to test their skills as a general manager under this programme. |
На практике в рамках этой программы некоторым женщинам-иммигрантам предоставлялась возможность проверить свои умения и навыки в качестве генерального директора компании. |
It also conducted workshops for women in the outer islands on life skills, including developing and writing project proposals. |
Она также организовала семинар для женщин с отдаленных островов по вопросам развития жизненных навыков, включая умения подготавливать и составлять проектные предложения. |
Action requires additional practical skills, abilities and competences in the field of project management and cooperation. |
Для действий требуются дополнительные практические навыки и умения и компетентность в области проектного управления и сотрудничества. |
The training and development programmes offer rural women in particular skills for economic empowerment, thus encouraging them to enrol in literacy classes. |
Благодаря программам обучения и развития женщины из сельских районов имеют возможность приобрести, в числе прочего, умения и навыки, способствующие улучшению экономического положения, что стимулирует их к участию в курсах по обучению грамоте. |
And also, the special skills I've listed on my resume. |
А ещё понадобятся мои особые умения, которые я указала в резюме. |