| These relationship skills are so easy. | Эти умения развивать отношения, очень легко усвоить. |
| New training programmes tailored to improve communications skills and emphasize client service have been designed. | Были разработаны новые программы профессиональной подготовки, направленные на совершенствование навыков общения и умения ставить во главу угла интересы клиента. |
| These arrangements will require new skills. | Для внедрения этих элементов будут необходимы новые навыки и умения. |
| In addition to imparting knowledge, secondary education helps develop skills and competencies to prepare students for the labor market. | Помимо этих преподаваемых знаний среднее образование помогает сформировать навыки и умения для подготовки учащихся к выходу на рынок труда. |
| Women gain the ability to act by building awareness, skills, knowledge, confidence and experience. | Женщины приобретают способность действовать, повышая свою информированность, совершенствуя свои навыки и умения и наращивая уверенность в своих силах и свой опыт. |
| No concern about techniques, nor specs, nor skills... | Техника, умения и спецификации не нужны. |
| You're supposed to be able to use whatever skills you have. | Ты будешь использовать все умения, которыми ты владеешь. |
| During the reporting period, Timor-Leste's civil servants have continued to increase their skills, and the structure of the public administration has been further developed. | В течение отчетного периода государственные служащие Тимора-Лешти продолжали совершенствовать свои навыки и умения и продолжалось совершенствование системы государственного управления. |
| Factory workers are offered training to upgrade their skills in order to function in this more skill-intensive environment. | Фабричным рабочим предоставляется возможность пройти подготовку в целях совершенствования их умения и навыков, с тем чтобы они могли работать в условиях, требующих более высокой квалификации. |
| We in the international community have the resources and the skills to conquer poverty. | У международного сообщества есть ресурсы и умения, необходимые для победы над нищетой. |
| It was therefore essential to vet the skills of such interns, as well as their impartiality. | Поэтому важно проверить умения и навыки таких стажеров, а также их беспристрастность. |
| These skills and expertise, as soon as they are in operation, trigger a proliferation of problems and responses. | Эти практические умения и опыт, как только они вступают в силу, приводят к увеличению проблем и ответных реакций. |
| SES offers interested retirees the opportunity to pass on their skills and knowledge to others, both within Germany and abroad. | SES предлагает всем заинтересованным лицам возможность, после ухода на пенсию активно участвовать в жизни общества, передавая свои знания и умения другим людям, как в своей стране, так и за рубежом. |
| Special attention will be paid to developing participants' counseling skills and their ability to work in groups. | Особое внимание будет уделяться развитию навыков консультирования и умения работать в группе. |
| The regiment reportedly showed solid skills for action in the mountain wilderness and was praised by higher command. | Личный состав показал твердые навыки и умения по действиям в горно-пустынной местности и получил высокую оценку со стороны вышестоящего командования. |
| These gliding competitions test pilots' abilities to make best use of local weather conditions as well as their flying skills. | На этих соревнованиях планеристы проявляют свои умения оптимального использования местных погодных условий, а также демонстрируют свои лётные навыки. |
| You should have specific skills to cook the sauce. | Для приготовления соуса нужны особые умения, навыки и знания. |
| Your election is therefore a recognition of your personal skills and qualities and also a well-deserved tribute to your country. | Поэтому Ваше избрание является признанием Ваших личных качеств и умения, а также выражением заслуженной признательности Вашей стране. |
| We are confident that you will conduct the deliberations of this session with great efficiency because of your unique skills and capabilities. | Мы убеждены в том, что Вы будете руководить работой на этой сессии очень эффективно с учетом Ваших уникальных способностей и умения. |
| These training activities enabled them to acquire the needed skills. | Такая подготовка позволила им обрести необходимые умения и навыки. |
| Employ local skills and introduce new technologies locally to further poverty eradication. | использовали знания, навыки и умения местного населения и внедряли новые технологии на местном уровне в целях дальнейшей борьбы с нищетой; |
| Technical skills: Good command of commonly used computer software and quantitative skills are required. | Технические навыки: Требуются хорошие знания общепринятых компьютерных программ и умения выполнять количественные оценки. |
| The technical aspect entails classroom training and work experience while the non-technical facet involves, inter alia, gender training, basic numeracy and literacy skills, job skills and negotiation skills. | Технический аспект подготовки предусматривает занятия в учебном классе и приобретение опыта работы, в то время как нетехнический аспект связан, в частности, с гендерной подготовкой, формированием элементарного умения читать и считать, приобретением навыков работы и навыков ведения переговоров. |
| Recognizing the need for resident coordinators to have appropriate skills in complex, conflict-sensitive country situations; political acumen and sensitivity, strategic thinking, negotiation skills and consensus-building have been introduced as part of the training. | С учетом того, что координаторы-резиденты должны обладать соответствующими навыками в сложных, чреватых конфликтом ситуациях, складывающихся в странах, политической проницательностью и умением решать деликатные вопросы, в рамках программы профессиональной подготовки введены занятия по развитию стратегического мышления и умения вести переговоры и добиваться формирования консенсуса. |
| Jenkins argues that interaction within a knowledge community builds vital skills for young people, and teamwork through collective intelligence communities contributes to the development of such skills. | Дженкинс утверждает, что взаимодействие с сообществом знания вырабатывает умения, жизненно необходимые для молодых людей, и что групповое взаимодействие при помощи сообществ коллективного интеллекта помогает этим умениям развиваться. |