Specific and technical applications, which are popular in the management science approach, often require a more specific set of skills such as statistical analysis and familiarity with automated information collection and management systems. |
Выполнение конкретных технических задач, широко распространенных в научных методах управления, часто требует более конкретного набора навыков, например статистического анализа и умения применять автоматизированные системы сбора и управления информацией. |
Expected benefits targeted at relieving the supply constraints have failed to materialize, partially due to the lack of institutional, analytical and managerial skills, which have not benefited by a reform programme. |
Ожидание выгод, которые могли бы быть получены в результате ослабления ограничений на поставки, не оправдались частично из-за отсутствия административных навыков, умения осуществлять аналитическую деятельность и слабо развитой институциональной структуры, которые не получили развития в результате программы реформ. |
Technological capacity-building includes the skills and capabilities not only to formulate coherent science and technology policies but also to adapt and integrate them into the new international environment, along with other policies, such as trade, education and industrialization. |
Создание технологического потенциала предполагает наличие умения и способности не только разрабатывать целостную научно-техническую политику, но и, адаптируя, интегрировать ее в новую международную систему, учитывая при этом политику в других областях, таких, как торговля, образование и индустриализация. |
Training should include developing skills needed to recognize the sequelae of torture and sensitization with respect to contact with particularly vulnerable persons in situations of risk; |
Процесс подготовки должен предусматривать развитие навыков, необходимых для выявления следов пыток, и умения проявлять внимание при контактах с особо уязвимыми лицами из группы риска; |
Finally, PSD will provide coaching and training to its staff, National Committees and field offices to help them acquire the skills needed to engage professionally with new business channels, such as those in retail and new media. |
И наконец, ОСЧС будет оказывать национальным комитетам консультативную помощь и проводить подготовку их сотрудников, с тем чтобы помочь им приобрести навыки и умения, необходимые для профессиональной работы с новыми каналами коммерческой деятельности, имеющимися в розничной торговле, и с новыми средствами массовой информации. |
To achieve this goal, the Organization must continue to attract talented staff and provide robust career and developmental opportunities, taking into account the experiences and skills of staff. |
Для достижения эффективности Организация должна и впредь привлекать талантливых сотрудников и создавать широкие возможности в плане развития карьеры и профессионального роста, учитывая опыт и профессиональные навыки и умения сотрудников. |
The reading literacy knowledge and skills of New Zealand's 15 year olds were assessed in the OECD international standardised study, which is the Programme for International Student Assessment (PISA). |
Умения и навыки по чтению и пониманию текста 15-летних новозеландцев были оценены в рамках международного стандартизированного проекта ОЭСР, а именно, в рамках Международной программы по оценке образовательных достижений учащихся (МПОУ). |
(c) Develop judges' capacities and skills in the identification of cases of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in penitentiaries; |
с) развивать у судей умения и навыки, необходимые для выявления случаев применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в пенитенциарных учреждениях; |
The purpose of these tests was to identify the extent to which pupils were able to read and understand texts and to apply the knowledge and skills imparted to them in situations as close as possible to the real-life situations of children. |
Целью такого исследования было выявление уровня формирования у учеников умения читать и понимать текст, применять приобретенные знания и навыки в ситуациях, приближенных к жизненному опыту ребенка. |
A joint initiative by the Foundation for Labour Mobilization and Development, a Government organization, and the National Women's Movement, a non-governmental organization, had created opportunities for women to acquire skills in non-traditional areas. |
В рамках совместной инициативы правительственной организации (Фонда привлечения и развития трудовых ресурсов) и неправительственной организации (Национального женского движения) женщины получили возможность приобрести умения и навыки в нетрадиционных областях. |
RPG-elements: warriors accumulate experience, use special skills (for example, jump from the height or hide), the higher the level, the better they use weapons, the best warriors pass to the next missions. |
RPG-элементы: воины накапливают опыт, используют специальные умения (например спрыгнуть с высоты или спрятаться), чем выше уровень, тем лучше используют оружие, самые лучшие переходят в следующие миссии. |
Girls still account for the majority of children who are out of school; are less likely than boys to be enrolled in school; are more likely to drop out; and are less likely to develop vital skills and competencies. |
Девочки до сих пор составляют большинство детей, не посещающих школу; их реже, чем мальчиков, записывают в школу; девочки чаще бросают школу; меньше вероятность того, что они приобретут жизненно важные умения и навыки. |
Use the blank rows to insert additional learning outcomes (skills, attitudes and values) that are considered to be key outcomes in your country in learning for SD.) |
Для включения дополнительных результатов обучения (умения, подходы и ценностные установки), которые считаются в вашей стране ключевыми результатами обучения в интересах устойчивого развития, используйте пустые графы.) |
Skills acquired during studies will enable the graduates to work in units of environment protection in private and state enterprises. |
Умения, полученные во время учебы в вузе, дадут выпускникам возможность работать в подразделениях окружающей среды на частных и государственных предприятиях. |
1.2.6 Skills: ability to carry out relevant activities to a prescribed standard of professional competence, these activities serving as a basis for the performance of the tasks and responsibilities of a VTS operator. |
1.2.6 Умения: способность осуществлять соответствующие виды деятельности на предписанном уровне профессиональной компетентности; эти виды деятельности служат основой для выполнения задач и обязанностей оператора СДС. |
I heard my mad skills were desired. |
Слышал, нужны мои умения. |
Those skills could come in handy. |
Нам могут пригодиться ваши умения. |
This power, these skills they've changed me. |
эту силу, эти умения. |
He targeted me for my skills. |
Ему нужны мои умения. |
She holds your skills in very high regard. |
Она высоко ценит ваши умения. |
You proved your skills. |
Ты доказал навыки и умения. |
Then, through social networking and, I guess, your computer skills, you ascertained the class schedules of these boys? |
Затем, с помощью социальных сетей и умения обращаться с компьютерами, ты узнал расписание занятий этих ребят. |
In January 2005, the IGO investigation unit launched the Investigation Learning Programme to develop skills and confidence of some 100 staff to assist in undertaking investigations into allegations of misconduct against staff members. |
В январе 2005 года группа УГИ по расследованиям приступила к осуществлению программы обучения навыкам проведения расследований для развития навыков и умения примерно у 100 сотрудников в целях содействия в проведении расследований по сообщениям о неправомерных действиях сотрудников. |
To support the use of non-formal education as a way of providing a participatory learning environment that promotes positive images of girls and young women and that offers the opportunity for girls and boys to gain life skills and make informed choices; |
поддержать использование неофициального образования как средства обеспечения среды обучения на основе участия, поощряющей формирование позитивных представлений о девочках и молодых женщинах и предоставляющей возможность девочкам и мальчикам приобрести жизненно важные умения и навыки и делать осознанный выбор; |
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) Training Programme to Enhance the Conflict Prevention and Peacebuilding Capacities of Minority and Indigenous Peoples' Representatives focuses on strengthening the conflict analysis and negotiation skills of indigenous peoples' representatives from around the world. |
В учебной программе Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), предназначенной для обучения представителей меньшинств коренных народов навыкам предупреждения конфликтов и миростроительства, особое внимание уделяется углубленному анализу конфликтных ситуаций и развитию у представителей коренных народов в разных странах мира умения вести переговоры. |