Official website According to the UNESCO website, this is their "action to provide people with the skills and abilities for critical reception, assessment and use of information and media in their professional and personal lives." |
По данным веб-сайта ЮНЕСКО, это «действия, чтобы дать людям навыки и умения для критического восприятия, оценки и использования информации и медиа в своей профессиональной деятельности и личной жизни». |
introductions of technological preparation in high school with the purpose of development in pupils of new abilities and skills, including skills to project, make decisions and to perform creative work, to support a high level of innovations; |
введения технологической подготовки в средней школе с целью развития у учащихся новых способностей и умений, включая умения проектировать, принимать решения и выполнять творческую работу, поддерживать высокий уровень инноваций; |
What are the target groups that need trade-related knowledge and skills (Governments, parliament, the business sector, journalists, academia, etc.) and what types of skills and capacities do they need to acquire? |
Какие целевые группы нуждаются в знаниях и навыках, связанных с торговлей (правительства, парламент, предпринимательский сектор, журналисты, научные круги и т.д.), и какого рода умения и способности им нужно приобрести? |
A literacy programme was launched in 1996 aimed at enhancing mechanical and critical reading skills, as well as consultation skills and building self-confidence. |
В 1996 году была развернута программа повышения грамотности, направленная на развитие механических и базовых навыков чтения, а также умения вести беседу и воспитывать уверенность в себе. |
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life, the skills of engagement, the skills of meaning, are different from the skills of relieving misery. |
Так вот, умение жить счастливо, умение жить в удовольствиях, умение жить вовлечено и осмысленно, как оказалось, сильно отличается от умения облегчать страдания. |
Caesar continues to show cognitive skills that far exceed that of a human counterpart. |
Цезарь продолжает демонстрировать когнитивные умения, намного превосходящие умения его ровесников-людей. |
At these camps Plast members master their knowledge and practical skills obtained during the year at weekly studies. |
В лагерях пластуны практически закрепляют знания и умения, приобретенные на протяжении года на еженедельных занятиях. |
It bears testimony to this Organization's confidence in and high regard for his skills and abilities. |
Это свидетельство доверия к нему со стороны этой Организации и высокой оценки его умения и способностей. |
Namely, the skills of unity, planning, and maintaining nonviolent discipline. |
Однако, как указывают последние события, ваши умения, включая способность объединяться, планировать, и придерживаться строгой ненасильственной борьбы, гораздо важнее любых условий. |
We provide our staff with relevant trainings, owing to which the knowledge and skills of our employees reach the level required by the owners. |
Мы организуем также специальные занятия, благодаря которым знания и умения наших работников соответствуют необходимому уровню. |
Sanskrit theatre was performed on sacred ground by priests who had been trained in the necessary skills (dance, music, and recitation) in an hereditary process. |
Санскритский театр был поставлен священниками, которые передавали необходимые умения (танцам, музыке и художественному чтению) по наследству. |
Our superior instruction and exceptional content will provide you with the skills you need to stay competitive in today's changing business world. |
С помощью наших инструкторов Вы получите знания и умения, необходимые для того, чтоб оставаться конкурентоспособным в современном быстроизменяющемся бизнес мире. |
Susannah has access to the memories and personalities of both Holmes and Walker, and can call upon their skills and temperaments at will. |
Сюзанна обладает памятью обеих женщин - Холмс и Уокер, и способна использовать их умения и личные качества осознанно, когда она сама этого пожелает. |
Thanks to participating in many courses and professional trainings, we develop our skills, qualification and we are updated with all technical news. |
Через дополняние своего знания и умения с помощью проездов и обучений мы поднимаем квалификацию персонала и без отсрочки с техническими новостями устанавливанными на рынок. |
The structure of modules allows acquisition of knowledge, skills and abilities (competences) and interdisciplinary and inter-subject linking. |
Структура модулей позволяет приобретать знания, навыки и умения (компетенции) и обеспечивает увязку отдельных дисциплин и предметов. |
Making part-time work a satisfactory form of employment is essential to utilize women's skills and abilities. |
Поэтому, для того чтобы женщины могли как можно лучше использовать свои умения, навыки и способности, крайне важно сделать такой труд эффективной формой занятости. |
The program funds the delivery of pre-employment measures designed to increase self-reliance, improve life skills and promote greater attachment to the work force. |
В порядке осуществления этой программы выделяются средства на реализацию мер по подготовке к трудовой деятельности, цель которых состоит в том, чтобы повысить способность опираться на собственные силы, улучшить жизненно важные умения и навыки и способствовать большей интеграции в трудовые ресурсы. |
It is hence essential for all United Nations peacekeepers to have basic knowledge and skills in first aid. |
Поэтому весьма важно, чтобы весь персонал, задействованный в операциях по поддержанию мира, имел основные навыки и умения, необходимые для оказания первой помощи. |
You can do and use the skills that you have. |
Вы можете претворить эту идею, опираясь на ваши умения. |
Personal qualities: Good communication and interpersonal skills are essential, as are diplomacy, tact, and the ability to work well in a team. |
Личные качества: Важны хорошие умения в области коммуникации и межличностного общения, а также дипломатичность, такт и способность хорошо работать в коллективе. |
The curricular module on ethics, aesthetics and citizenship is designed to cultivate students' skills and capabilities, enabling them to develop their thinking, imagination, social skills and creative ability. |
В предметной области "Этика, эстетика и гражданское воспитание" предлагается формировать у учащихся навыки и умения в целях развития мышления, воображения, социализации и творческих способностей. |
Because embracing the shake for me wasn't just about art and having art skills. |
Смириться и принять дрожь, оказалось для меня не только об искусстве и наличии этих творческих навыков, а так же для жизни, как жизненно важные умения. |
These include basic, interpersonal, technological and computer skills. |
Такие умения и навыки включают базовые знания, навыки межличностного общения, технические знания и знания в области информационных технологий. |
The report said that girls were more heavily represented than boys in vocational training; she would like to know what skills they learned and how they could utilize those skills in an occupation. |
В связи с этим оратор интересуется, какие умения и навыки они там получают и как им удается применять эти умения и навыки в профессиональной деятельности. |
Our bravery and skills are unrivalled, but such skills do not come cheap. |
Наша храбрость и умения не имеют себе равных, но и стоят они недешево! |