Английский - русский
Перевод слова Sitting
Вариант перевода Сидели

Примеры в контексте "Sitting - Сидели"

Примеры: Sitting - Сидели
Recently, in Abuja, I visited a run-down and dilapidated school, where children were sitting either on the floor without a desk or three to a desk that had been built for one. Недавно в Абудже я посетил обветшалую и полуразвалившуюся школу, в которой дети сидели прямо на полу, без стола, или по трое за столом, рассчитанном на одного.
Two soldiers were sitting on top of it having a snack (one was eating chips, the other chocolate, according to one of the witnesses). На танке сидели двое военнослужащих, которые перекусывали (один ел чипсы, а второй - шоколад, по словам одного из свидетелей).
If you were sitting in Oxford, England, trying to get to YouTube, your packets were going to Pakistan and they weren't coming back. Если вы сидели в Оксфорде, в Англии, пытаясь попасть на YouTube, ваши пакеты отправлялись в Пакистан, и не возвращались оттуда.
He rushed up to me, embraced me, dragged me inside, grabbed a bottle of Stolichnaya, sat down at his table where his closest friends were sitting. Он бросился ко мне, обнял меня и, прихватив бутылку «Столичной», потащил к своему столу, где сидели только его близкие друзья.
Everybody sitting in a basket, and I was on top of the balloon, ready to slide down with my skysurf board. Все сидели в корзине воздушного шара, а я сидел на нём сверху, готовясь съехать вниз на своей доске для скайсерфинга.
While I was rotting away in juvie with you and my father was rotting away in federal prison, the Graysons were sitting in that house... Пока я гнила в колонии с тобой, а мой отец в федеральной тюрьме, Грейсоны сидели в своем доме...
Simonides, standing outside, the sole survivor amid the wreckage, closes his eyes and has this realization, which is that in his mind's eye, he can see where each of the guests at the banquet had been sitting. Симонид стоит рядом с развалинами, единственный оставшийся в живых среди руин, закрывает глаза и вдруг понимает, что перед его мысленным взором предстают все гости, присутствовавшие на банкете, и то, где они сидели.
On 6 December 1998, a white Ford van reportedly driven by officers of the local police force of El Paraiso, municipality of Atoyac de Álvarez, Guerrero, parked outside a café in which Vicente Marcelo García was sitting with his 17-year-old son. 6 декабря 1998 года фургон марки "Форд" белого цвета, в котором предположительно находились сотрудники местной полиции Ель-Параисо, муниципалитет Атояк-де-Алварес, штат Герреро, припарковался около кафе, за столиком которого сидели Висенто Марсело Гарсия и его 17-летний сын.
In Gitarama commune the women detainees were found sitting along a wall in the yard weaving the beautiful local-style straw baskets to give to their relatives to sell to help feed them. В коммуне Гитарама заключенные-женщины сидели вдоль стены во дворе, занимаясь плетением традиционных для этих мест красивых соломенных корзин, которые они передают родственникам для продажи с целью использования выручки для покупки им продуктов.
They weren't sitting in a car with no air-conditioning on a 90-degree day wearing ski suits! Конечно, отлично: они же катались на лыжах, а не сидели в теплых комбинезонах, в 30 градусную жару в машине без кондиционера.
I was in Hiroshima a couple of weeks ago, and His Holiness - we're sitting there in front of thousands of people in the city, and there were about eight of us Nobel laureates. Я была в Хиросиме пару недель назад и Его Святейшество (мы сидели перед тысячами жителей Хиросимы - и нас было примерно 8 Нобелевских лауреатов).
And, in fact, when we did the interview - I did the living self-portrait with her - there were three former directors of the CIA basically sitting at her feet, just enjoying her presence. И, по правде сказать, когда я брал у нее интервью, когда она была героем программы три бывших директора СиАйЭй буквально сидели у ее ног, просто наслаждаясь ее присутствием.
Your path at the agency is one that Arthur Campbell cleared for you so you tell me why you think you'd even be sitting here today if it weren't for your husband. Ваша карьера в Агентстве была проложена Артуром Кэмпбэлом, так вы считаете, вы бы сидели тут, если бы это не было заслугой вашего мужа.
There were all the parents sitting in a parking lot eating food out of the back of their car - only the English - eating their sausages. Все родители сидели на парковке и ели, сидя на багажнике машины - лишь англичане ели сосиски.
If I'd had my way, we'd be sitting aboard the Hispaniola right now... eating a plum duff with our hold full of treasure. Если бы все пошло по-моему, мы сейчас бы сидели на Испаньоле Ели бы сливовый пудинг с полными трюмами сокровищ
So about 10 years ago, we're sitting on the runway in Denver, and we're waiting for the wings to be de-iced, and everybody's stressed out, and suddenly Gideon collapses in this fit of uncontrollable laughter. Примерно 10 лет назад, мы сидели на взлетно-посадочной полосе в Дэнвере и ждали пока с крыльев сойдет лед, все паниковали, и вдруг, Гидеон буквально взорвался в приступе неконтролируемого смеха.
So you were just... you were just sitting around, chillaxing, just kicking like a chicken? Итак, значит, вы просто сидели, отдыхали и совсем-совсем ничем не занимались?
And I didn't take my head out. But I was just floating there waiting for my heart to stop, just waiting. They had doctors with the "Pst," you know, so, sitting there waiting. Но я не вынимал головы - я просто плавал по поверхности и ждал, пока сердце не остановится, просто ждал Там были врачи, они подали знак, «тихо, не трогать», сидели и ждали.
Thinking about you, is always in the scene where you're sitting It's like a mere thing like the sun sets and the wind breezes. То, что я думаю о вас, может быть так же просто, как заходящее солнце и дуновение ветра за вашей спиной, там, где вы всегда сидели
She hasn't come home from here we were sitting here together and then... then I fell asleep Мы сидели здесь вместе, а потом... потом я уснул.
In one case, the only room to be found for the required fuel load was in the fuselage, prompting one designer to sketch a cartoon showing the passengers sitting in diving suits immersed in the fuel under large signs saying "No Smoking!" В одном из предложенных вариантов единственным свободным местом на борту для топлива было пространство внутри фюзеляжа, что привело к появлению карикатуры, на которой пассажиры сидели погруженными в топливо в скафандрах под надписью «Не курить!».
We'd all just be sitting here in silence. Сидели бы тут молча.
and a 1981 Cheval Blanc? - Just out of curiosity, why didn't you go by yourself instead of sitting with me for half an hour? Мне вот любопытно почему вы не ушли, а полчаса сидели тут со мной?
Simonides, standing outside, the sole survivor amid the wreckage, closes his eyes and has this realization, which is that in his mind's eye, he can see where each of the guests at the banquet had been sitting. Симонид стоит рядом с развалинами, единственный оставшийся в живых среди руин, закрывает глаза и вдруг понимает, что перед его мысленным взором предстают все гости, присутствовавшие на банкете, и то, где они сидели.
And, in fact, when we did the interview - I did the living self-portrait with her - there were three former directors of the CIA basically sitting at her feet, just enjoying her presence. И, по правде сказать, когда я брал у нее интервью, когда она была героем программы три бывших директора СиАйЭй буквально сидели у ее ног, просто наслаждаясь ее присутствием.