Примеры в контексте "Significantly - Весьма"

Примеры: Significantly - Весьма
The large number of retirements in recent years, a trend that is expected to continue into the future, and the corresponding influx of new recruits have significantly altered the demographic structure and experience level of most of the translation services. В 2006 году доля саморедактирования по шести службам письменного перевода составляла 47,6 процента, т.е. была весьма близка к установленному показателю в 45 процентов, который основывается на фактическом соотношении числа письменных переводчиков и редакторов на начало 1980-х годов.
Furthermore, the New York JAB and the Vienna JAB in 2001 disposed of significantly more cases in 2001 than during 2000. Что касается числа нерассмотренных апелляций, то в ОАС в Вене и Найроби их практически не существует, а в Женеве их число является весьма незначительным.
Practice varies significantly between States, however, regarding the type of assets which must be declared and the range of public officials that are subject to the asset declaration regime. Вместе с тем в разных государствах существует весьма неодинаковая практика в отношении видов активов, которые должны декларироваться, и круга публичных должностных лиц, на которых распространяется режим представления деклараций об активах.
Governance issues were also significantly highlighted at the Paris Conference of June 2008, with a request from the international community to the Government of Afghanistan to address the growing problem of in-government institutions. Вопросам государственного управления было отведено также весьма видное место на Парижской конференции в июне 2008 года, на которой международное сообщество обратилось к правительству Афганистана с просьбой заняться решением растущей проблемы внутригосударственных институтов власти.
On a global scale, 10 t/ha/yr may be more realistic, although over the coming years productivity is likely to increase quite significantly with the application of modern plant management and breeding techniques. В мировом масштабе более реалистичным может представляться показатель 10 тонн с гектара в год, хотя в предстоящие годы возможен весьма значительный рост урожайности благодаря применению современных методов разведения и селекции растений.
The figures for the 33 LDCs in the region will be significantly lower as manufacturing activity in sub-Saharan Africa is highly skewed, with seven economies, none of them being an LDC, accounting for two-thirds of the total. Показатели по ЗЗ НРС региона будут существенно ниже, поскольку мощности обрабатывающей промышленности в странах Африки к югу от Сахары распределены весьма неравномерно: на семь стран, ни одна из которых не является НРС, приходится две трети общего объема производства.
The benefits of small area data, underpinned by a system of geo-referencing and the other components of this project are expected to accrue across a range of policies and activities, and quite significantly in some cases. Как предполагается, использование данных о малых районах наряду с системой географической привязки данных и других компонентов данного проекта будет все более позитивным образом сказываться на осуществлении политики и мероприятий в самых разных областях, причем в некоторых случаях весьма существенно.
The result would be a very small increase in the budget for 2007 and a significantly larger increase for 2008. В результате бюджет на 2007 год увеличится весьма незначительно, тогда как в 2008 году его рост будет намного более выраженным.
While it is known that accidents involving orphan sources and medical uses of radiation have become more frequent, the current figures are likely to be underestimates, and possibly significantly so, because of underreporting. Хотя известно, что аварии с безнадзорными источниками или аварии, связанные с применением радиации в медицине, участились, имеющиеся цифры, по-видимому, занижены и, возможно, весьма значительно, поскольку о таких авариях не всегда сообщается.
This is in reply to your letter of 11 September 1996 in which, very significantly, the non-committal ending of "Yours, etc." was omitted. Настоящее письмо является ответом на Ваше письмо от 11 сентября 1996 года, в котором, что весьма показательно, была опущена ни к чему не обязывающая заключительная формулировка "примите и пр.".
Council of Bureaux members have been significantly affected by the increased reinsurance premiums and reduced coverage offered by the small number of leading reinsurers who provide cover for member bureaux. З) Увеличение суммы взносов по перестрахованию и уменьшение размера страхового покрытия, предлагаемого небольшим числом ведущих перестраховочных компаний, занимающихся перестрахованием страховых бюро, весьма ощутимо сказались на членах Совета страховых бюро.
While at-home care services have been expanded significantly, additional provisions, including budget allocations, are required to support a growing number of extremely frail older persons and their caregivers. Несмотря на значительное расширение сферы оказания услуг по уходу на дому, требуются дополнительные ассигнования, в том числе бюджетные ассигнования, для обеспечения поддержки возрастающему количеству весьма слабых лиц пожилого возраста и лиц, обеспечивающих уход за ними.
All products display natural radioactivity: its level varies greatly, but in some cases it significantly supplements ambient radioactivity, though this does not mean that the products must be considered dangerous (the classic example is that of some granites and some refractory materials). Кроме того, все материалы характеризуются весьма различным уровнем естественной радиоактивности, при этом радиоактивность определенных материалов является весьма существенным добавлением к фоновой активности окружающей среды, однако они не считаются опасными (классический пример - некоторые виды гранита и некоторые огнеупоры).
It is well appreciated that almost all Council members have, at one stage or another, contributed very significantly to United Nations, as well as to other, peacekeeping operations on the ground. Тот факт, что почти все члены Совета на том или ином этапе вносили или вносят в миротворческие операции Организации Объединенных Наций, равно как и другие полевые операции, весьма значительный вклад, ценится весьма высоко.
More generally, the formal aspect of the reports varied significantly depending on the firm involved, owing in no small part to the very succinct nature of the UNHCR guidelines with regard to the format of reporting. Говоря в более общем плане, официальная часть отчетов была весьма неоднородной и зависела от компании-составителя, что в немалой степени было обусловлено весьма лаконичным содержанием рекомендаций УВКБ относительно формата отчетности.
That document's forecast was accurate in that Guatemala has become a country where the NGO presence has expanded significantly following the signing of the peace agreements, being concentrated in particular in the capital city and in departments with substantial indigenous populations. Прогноз этого документа подтвердился, и после подписания мирных соглашений присутствие НПО в Гватемале стало весьма значительным, особенно в столице страны и в департаментах, в населении которых высока доля коренного населения.
Consolidated appeals process as percentage of total humanitarian assistance impact of food aid on nutrition will be significantly limited, unless it is provided along with curative health care, hygiene and adequate water and sanitation programmes. Эффективность продовольственной помощи с точки зрения обеспечения надлежащего питания будет весьма ограниченной, если параллельно с оказанием продовольственной помощи не будут осуществляться программы, связанные с медицинским обслуживанием и лечением, гигиеной и обеспечением адекватного водоснабжения и санитарии.
A few windscreens having significantly different parameters of shape and/or curvature from the extremes of the selected groups may also be tested if the technical service conducting the tests considers that the parameters in question are likely to have appreciably adverse effects. По усмотрению технических служб, проводящих испытания, испытаниям могут также подвергаться несколько дополнительных ветровых стекол, имеющих весьма различные параметры формы и/или радиусы кривизны и принадлежащих к крайним образцам отобранных групп, если, по мнению этих служб, эти факторы могут привести к значительным неблагоприятным последствиям.
Significantly attractive condition, would encourage negotiation Весьма привлекательный фактор, способствующий переговорам
In the euro area, average annual economic growth was only 1.3 per cent in 2005, which is significantly below the estimated growth of potential output, which is itself quite moderate at some 2 per cent. В зоне евро они были всего 1,3 процента, что значительно ниже темпов роста производственного потенциала, которые тоже были весьма умеренными.
In most European countries, summer temperatures are higher than they were a few years ago and, in most countries, temperature peaks are significantly greater than the reference used in ATP. Consequently, the risk of poor product temperatures is very high. К тому же в большинстве стран пиковые значения температуры намного превышают исходное значение, принятое в СПС. Поэтому риск перевозки продуктов при плохой температуре весьма высок.
Despite the fact that female literacy has increased significantly over the years, the female enrolment rate remains very low: 39 per cent at the primary level and 31 per cent at the secondary level. Несмотря на то, что уровень грамотности среди женщин сейчас значительно выше, чем в прошлом, показатели охвата женщин различными видами образования остаются весьма низкими.
Although the terms established by the Paris Club had improved significantly, especially with respect to the so-called Naples terms, the eligibility criteria were still restrictive and the scope of debt eligible for reduction schemes was very narrow. Хотя условия, установленные в рамках Парижского клуба, в значительной степени улучшились, примером чего могут служить Неапольские условия, критерии применимости по-прежнему являются ограничительными, а планы сокращения задолженности по сравнению с ее объемом являются весьма небольшими.
The differences in base saturation are always insignificant between the broadleaves and between the conifers, whereas broadleaf - conifer pairs differ significantly. Различия в показателях насыщенности основаниями между отдельными лиственными и отдельными хвойными породами являются незначительными, а между парными лиственными-хвойными породами - весьма существенными.
However, the narrow resource base for crime-prevention purposes was the main problem; there were few staff and very little funding, and a significant expansion of the activities of the Centre would be possible with significantly increased resources. Однако основная проблема в этой области связана с ограниченной ресурсной базой деятельности по предупреждению преступности; ощущается нехватка персонала, финансирование весьма ограниченно, и поэтому существенное расширение деятельности Центра будет возможно только при условии значительного увеличения ресурсной базы.