Примеры в контексте "Significantly - Весьма"

Примеры: Significantly - Весьма
The Government of Ecuador has mobilized national and international resources and has steadily and significantly increased its budget for prevention and comprehensive care and for integrating people living with HIV/AIDS into productive sectors of society. Правительство Эквадора мобилизует национальные и международные ресурсы и стабильно увеличивает, и весьма значительно, расходы на профилактику, на всестороннюю поддержку лиц, страдающих от ВИЧ/СПИДа, и на их интеграцию в производственную жизнь общества.
Over the past two years, however, the pace of activity in the Area has increased rapidly and significantly, leading to a substantial increase in the Authority's workload and greater recognition of its role in managing the seabed and ocean floor beyond national jurisdiction. Однако за последние два года масштабы деятельности в Районе быстро и весьма значительно возросли, в результате чего существенно возросла рабочая нагрузка Органа и все больше стали признавать его роль в регламентировании режима морского и океанического дна за пределами национальной юрисдикции.
The trend is however very different across countries of the region: in Portugal and Albania the trend was very positive; in Italy and, most significantly, Spain, it was negative. Однако наблюдаемые тенденции очень сильно различаются в разных странах региона: в Португалии и Албании она является весьма позитивной, а в Италии и особенно в Испании тенденция носит отрицательный характер.
Energy intensity also varies significantly between subregions and countries: compared to Western Europe, it is four times higher in Central Asia, three times in Eastern Europe and the Caucasus and 1.4 times in North America. Энергоинтенсивность также весьма отличается между субрегионами и странами: по сравнению с Западной Европой она в четыре раза выше в Центральной Азии, в три раза - в странах Восточной Европы и Кавказа и в 1,4 раза в Северной Америке.
The frequency of calibration for detectors varies significantly from country to country, with responses ranging from "twice monthly" to "once every three years", to "never", to "unknown" or "not applicable". Частота калибровки детекторов весьма различна в разных странах: ответы варьируются от "дважды в месяц" до "каждые три года", "никогда", "неизвестно" или "неприменимо".
While the Supreme Council of the Judiciary was a very important body, she was concerned about the great number of roles it had, as well as its composition, as it was bound to be significantly influenced by its ministerial members. Хотя Высший судебный совет является весьма важным органом, оратор испытывает озабоченность по поводу многих функций, которые он выполняет, а также по поводу его состава, так как Совет подвержен значительному влиянию со стороны своих членов, работающих в министерствах.
Increase access to primary schools: the aim is to significantly increase the number of girls and boys enrolled in school, provide these children with an appropriate learning environment and thus substantially and very concretely contribute to the Education for All initiative. Расширение доступа к начальным школам: цель состоит в значительном увеличении числа девочек и мальчиков, обучающихся в школах, создании для этих детей надлежащих условий обучения и тем самым внесении весомого и весьма конкретного вклада в реализацию инициативы «Образование для всех».
Therefore, it should be underlined that the survey regarding Area 3 is an ongoing process that needs to take into consideration the significantly different landscape and the very sensitive nature of Area 3 compared to areas 1 and 2. И поэтому следует подчеркнуть, что обследование в отношении зоны З является текущим процессом, в рамках которого нужно принимать во внимание значительно отличный ландшафт и весьма деликатную природу зоны З по сравнению с зонами 1 и 2.
In conformity with the law on the protection of atmospheric air, only the emissions of air pollutants from stationary sources are included in the emission inventories, although mobile sources and agriculture contribute to air pollution significantly. В соответствии с законом о защите атмосферного воздуха в кадастры выбросов включаются только выбросы загрязнителей воздуха из стационарных источников, хотя весьма существенный объем выбросов приходится на мобильные источники и сельскохозяйственные предприятия.
Without a doubt, and very importantly so, the facts bear out that we are today in a significantly different mood than the past, because this time the Somali people are more determined to deepen their dialogue and the reconciliation process. Несомненно, и что весьма важно, факты свидетельствуют о том, что сегодня мы настроены совсем по-иному, нежели в прошлом, поскольку теперь народ Сомали более решительно стремится углубить свой диалог и процесс примирения.
A comparison of productivity data from the United States and Europe showed that in the United States productivity growth had been increasing significantly over the past 20 years, while it had been declining continuously in Europe, mainly because of the failure to use ICTs efficiently. Сопоставление данных о производительности по Соединенным Штатам Америки и Европе показывает, что в течение последних 20 лет производительность в Соединенных Штатах росла весьма высокими темпами, в то время как в Европе она неуклонно снижалась, причем главным образом из-за того, что ИКТ использовались неэффективно.
In fact a failure to keep pace with developments in employment protection in English law means that women in the Falkland Islands remain significantly disadvantaged in this area." Таким образом, несоответствие новым положениям в английском законодательстве в области защиты занятости означает, что женщины на Фолклендских островах по-прежнему находятся в этом плане в весьма невыгодном положении.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
A person's intentions can change quite significantly over time; intentions expressed after a stay of just one or two week can be very different after a migrant has been in the country for six month or more. Намерения человека могут значительно меняться с течением времени; намерения, выражаемые мигрантом после пребывания в стране всего лишь в течение одной-двух недель, могут весьма отличаться от его же намерений после того, как он проживет там шесть месяцев или более.
The share of female candidates had significantly increased, however, by as much as 10 per cent, and some parties had exceeded the 40 per cent threshold on their lists of candidates, even though no consensus had been achieved during the parliamentary discussion on increased quotas. Вместе с тем доля женщин-кандидатов возросла весьма существенно - почти на 10 процентов, и некоторые партии в своих списках кандидатов превысили пороговое значение, составляющее 40 процентов, при том что в ходе парламентских выборов достичь консенсуса в отношении увеличения квот так и не удалось.
In its conclusion the Commission acknowledged that the matter was a complex one but considered that it had to be recognized that longevity had increased significantly and many staff members continued to be very productive and had the skills to work well beyond the age of 60 or 62. В заключение Комиссия признала, что данный вопрос является сложным, однако отметила, что необходимо признать, что продолжительность жизни существенно увеличилась и что многие сотрудники по-прежнему работают весьма производительно и после достижения 60 или 62 лет и обладают необходимыми для работы профессиональными навыками по достижении этого возраста.
Although, there is still a significantly increasing trend for HCB emissions in the combustion of biomass, the recalculation of the emissions in the base year show a decreasing trend of overall emissions of HCB compared to the base year. Несмотря на то, что по-прежнему существует весьма значительная тенденция увеличения выбросов ГХБ в секторе сжигания биомассы, пересчитанные данные о выбросах за базовый год свидетельствуют о наличии тенденции уменьшения общих объемов выбросов ГХБ в сравнении с базовым годом.
Real GDP rose by 4.4 per cent, significantly above the trend rate of output growth of some 3.25 per cent; as a result, the gap between potential and actual output became quite small in 2004. Реальный ВВП вырос на 4,4 процента, что намного выше трендового уровня роста объема производства примерно в 3,25 процента; как следствие, разрыв между потенциальным и фактическим объемом производства стал в 2004 году весьма незначительным.
The remaining articles could be considered as related to progressive development; in that connection, State practice would contribute significantly to the development of customary international law in that area, and more time was needed for that to happen. Прочие статьи могут сыграть позитивную роль в прогрессивном развитии международного права; здесь практика государств может оказаться весьма полезной для развития обычного международного права в этой сфере, но для этого потребуется больше времени.
Such activities accounted for a significantly large portion of staff resources utilized for the implementation of the work programme, i.e., 69 per cent of total work-months utilized during the biennium. Для осуществления этой деятельности использовалась весьма значительная доля кадровых ресурсов, задействованных для осуществления программы работы, т.е. на нее пришлось 69 процентов всех человеко-месяцев, задействованных в течение двухгодичного периода.
The two leading exporters, Germany and Austria, increased their volumes significantly, by 63.4%, to reach 1.4 million m3 and by 50.7% to reach 0.6 million m3, respectively. Два ведущих экспортера, Германия и Австрия, расширили свои поставки весьма существенно, соответственно на 63,4% до 1,4 млн. м3 и 50,7% до 0,6 млн. м3.
The cash balance at the end of October was forecast to fall to a negative $41 million and to end the year with a shortfall of $29 million, which varied significantly from the earlier forecast (a positive $2 million). Ожидается, что в конце октября 2003 года отрицательное кассовое сальдо составит 41 млн. долл. США и что год завершится с дефицитом в 29 млн. долл. США, что весьма отстает от первоначального прогноза (положительное сальдо в 2 млн. долл. США).
This additional membership contributes significantly to the work of the NGO in support of the United Nations in these areas and these members are very active in that region of the world regarding United Nations issues. Эти новые члены вносят значительный вклад в деятельность НПО в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в указанных областях и ведут весьма активную деятельность в этом регионе мира по проблематике Организации Объединенных Наций.
In recent years, the impact of natural disasters has increased significantly in terms of the number of catastrophes and victims, as well as the magnitude of the damage caused, with profound social consequences and severe alterations to the developing economies of the nations affected. За последние годы последствия стихийных бедствий были весьма значительными в плане количества стихийных бедствий и жертв, а также масштабности причиненного ущерба, что повлекло за собой серьезные социальные последствия и привело к серьезному спаду в развивающейся экономике пострадавших государств.
In the case of natural gas there are generally two types of fuel, high calorific fuel and low calorific fuel, but with a significant spread within both ranges; they differ significantly in Wobbe index. В случае использования природного газа рассматриваются, как правило, два типа топлива: с высокой теплотворной способностью и низкой теплотворной способностью, однако в пределах этих двух видов топлива имеется весьма значительное различие; они существенно различаются по коэффициенту Воббе.