Английский - русский
Перевод слова Shortages
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Shortages - Нехватка"

Примеры: Shortages - Нехватка
Several people warned that water shortages, water pollution and the problems of inadequate sanitation would increasingly affect the urban population, especially the poor. Несколько человек предупредили, что нехватка воды, загрязнение водных ресурсов и проблемы отсутствия адекватных объектов санитарии окажут значительное воздействие на городское население, прежде всего на его малоимущие слои.
However, a few peacekeeping missions continue to be affected by cash shortages. Однако в нескольких миссиях по поддержанию мира по-прежнему наблюдается нехватка денежной наличности.
Northern and central Somalia suffer from acute water shortages, with the available water being mainly saline. В северных и центральных районах Сомали ощущается острая нехватка воды, а имеющаяся вода является в основном соленой.
Staff shortages, limited specialized assistance and poor access are the main reasons for these deaths. К числу основных причин смертности относятся нехватка персонала, ограниченность специальной помощи и труднодоступность.
(b) Skills shortages already posed a major barrier to green transitions and job creation. Ь) нехватка квалификационных навыков уже служит крупным препятствием для экологичных преобразований и создания рабочих мест.
The pace of the Tribunal's trials and appeals continued to be affected by staffing shortages and the loss of highly experienced staff members. На темпы рассмотрения Трибуналом судебных дел и апелляций по-прежнему влияет нехватка персонала и утрата наиболее опытных сотрудников.
However, this policy runs into certain problems, including shortages in qualified staff, security personnel and trainers. Хотя в этом направлении имеются и некоторые проблемы (нехватка квалифицированных кадров, режимных сотрудников, воспитателей и т. д.).
Moreover, shortages of essential medicines and supplies are evident. Кром того, очевидна нехватка основных лекарственных средств и медицинских продуктов.
Furthermore, in such situations one often notes shortages of qualified teaching personnel. Кроме того, в таких ситуациях зачастую испытывается нехватка квалифицированного преподавательского персонала.
Apparent supply shortages among insurgents have led to a rise in criminal activities. Явная нехватка поставок у повстанцев привела к усилению преступной деятельности.
Solid waste and sewage disposal was also affected by shortages of fuel. Нехватка горючего также сказалась на удалении твердых отходов и работе канализационных систем.
Water shortages remain a priority for municipal leaders, particularly given the recent forest fires. Одной из главнейших проблем для местных руководителей по-прежнему является нехватка воды, особенно с учетом недавних лесных пожаров.
But what is evident is that shortages of financial resources are still major obstacles to successful implementation of existing NAPs. Однако совершенно ясно, что нехватка финансовых ресурсов по-прежнему является основным препятствием на пути успешной реализации существующих НПД.
Given the high rate of absolute poverty in the country, such shortages and price hikes have significant social and economic impacts. С учетом высокого уровня абсолютной нищеты в стране такая нехватка и такой подъем цен оказывают существенное социальное и экономическое воздействие.
Acute shortages of health-care professionals impede the scale-up of HIV treatment and prevention services in many countries heavily affected by the epidemic. Острая нехватка специалистов в области здравоохранения затрудняет расширение масштабов лечения ВИЧ и профилактических услуг во многих странах, где эта эпидемия представляет серьезную проблему.
Consequently, there are huge shortages of fuel, food and medical supplies. Вследствие этого наблюдается острая нехватка поставок горючего, продовольствия и медикаментов.
The electricity shortages had a significant effect on the Gazans' right to an adequate standard of living during the reporting period. Нехватка электроэнергии имела существенные последствия для осуществления за охватываемый настоящим докладом период права жителей Газы на достаточный жизненный уровень.
The areas of South Sudan bordering the North have been negatively affected by commodity shortages, contributing to inflation. В областях Южного Судана, граничащих с Северным Суданом, отмечалась нехватка товаров, которая негативно отразилась на ситуации и способствовала усилению инфляции.
There is also a lack of affordable housing, job shortages and income insecurity, particularly among minorities and women. Кроме того, отсутствует экономически доступное жилье, наблюдаются нехватка рабочих мест и отсутствие безопасности в отношении доходов, особенно среди меньшинств и женщин.
In addition, staff, equipment and space shortages are common. Кроме того, часто отмечается нехватка специалистов, оборудования и помещений.
As energy shortages have become a major brake on development, African countries have initiated various projects at the national and continental levels. Поскольку нехватка электроэнергии стала серьезным тормозом для развития, африканские страны приступили к реализации различных проектов на национальном и континентальном уровнях.
(b) Water shortages and the increasing competition for fresh water. Ь) нехватка воды и рост конкуренции за обладание ресурсами питьевой воды.
Energy shortages caused by rapidly increasing demand have created significant new problems. Нехватка энергии, вызываемая стремительно растущим спросом, создает существенные новые проблемы.
This crisis exacerbates the problems that already exist, such as poverty, hunger and energy shortages. Кризис усугубляет уже существующие проблемы, такие как нищета, голод и нехватка источников энергии.
Rising carbon emissions, deforestation and water shortages point to the need to bring people and the environment into greater balance and harmony. Растущие выбросы углерода, исчезновение лесов и нехватка воды указывают на необходимость привести людей и окружающую среду в большее равновесие и гармонию.