Английский - русский
Перевод слова Shortages
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Shortages - Нехватка"

Примеры: Shortages - Нехватка
As well, periodic shortages of imported items continue to occur. Кроме того, периодически возникает нехватка импортируемых товаров.
Serious shortages persist in laboratory diagnostic capacity. По-прежнему ощущается острая нехватка лабораторного диагностического оборудования.
Recently, shortages have been exacerbated by decreased rainfall and power outages that reduced production. В последнее время нехватка воды стала ощущаться острее из-за уменьшения количества осадков и перебоев с передачей электроэнергии, в результате которых объем производства сократился.
Shortages of basic commodities are affecting urban markets and fuel shortages are affecting the general population. Нехватка товаров первой необходимости сказывается на городских рынках, а дефицит топлива затрагивает все население.
Scarce funds for transportation and shortages of guards are often cited as the reasons. Нехватка средств для обеспечения транспорта и охраны нередко приводится в качестве оправдания.
The education programme was severely disrupted by shortages of teaching staff. Проведению учебной программы серьезно мешала нехватка преподавательских кадров.
Commodity shortages and unaffordability are major obstacles to universal access to reproductive health. Нехватка и недоступность товаров являются важными препятствиями в обеспечении всеобщего доступа к репродуктивному здоровью.
Some problems experienced by the hospital include overcrowding and chronic shortages of nursing staff. К числу некоторых проблем, стоящих перед психиатрической лечебницей, относятся переполненность и хроническая нехватка санитарного персонала.
There are shortages of essential chemicals, equipment and spare parts, as well as funding difficulties, even in urban areas. Наблюдаются нехватка основных химикатов, оборудования и запасных частей, а также проблемы с финансированием, даже в городских районах.
Furthermore, fuel shortages, electricity failures, the limited capacity of refrigeration, and transportation problems are hindering the implementation of health programmes. Кроме того, нехватка топлива, перебои с электроснабжением, ограниченная емкость холодильных установок и транспортные проблемы препятствуют осуществлению программ здравоохранения.
The region suffered critical shortages of medicine and hospital supplies throughout the summer. В течение всего лета в регионе отмечалась острая нехватка медикаментов и больничных принадлежностей.
Water shortages in the next century are likely to restrain economic and social development. Нехватка воды в следующем столетии может сдерживать экономическое и социальное развитие.
However, industrial output expansion in many countries remained severely constrained by power shortages and other infrastructural weaknesses. Однако серьезным препятствием на пути увеличения объема промышленного производства во многих странах остаются нехватка электроэнергии и другие слабые места в инфраструктуре.
Power shortages in New Zealand have caused serious supply problems for Pitcairn. Нехватка электроэнергии в Новой Зеландии сильно затруднила снабжение Питкэрна.
The functioning of Timor-Leste's justice system continues to be hampered by severe shortages of skilled and experienced professional personnel, and limited physical infrastructure. На функционировании системы правосудия Тимора-Лешти по-прежнему сказываются острая нехватка квалифицированных и опытных профессиональных кадров и ограниченность физической инфраструктуры.
Drought also affects the urban population, with Djibouti City facing severe water shortages, especially in the summer months from May to August. Засуха пагубно сказывается также на городском населении, причем столице угрожает серьезная нехватка воды, особенно в летние месяцы.
However, in both China and India shortages of arable land may be a constraint on production increases. Однако сдерживающим фактором такого роста может быть нехватка сельскохозяйственных угодий в Китае и Индии.
Public sector staff shortages are acute due to the war. В результате войны ощущается острая нехватка государственных служащих.
Water shortages and domestic chores mean that young women around the world have less education and fewer opportunities. Нехватка воды и необходимость выполнения домашних обязанностей означают, что молодые женщины в разных странах мира имеют более низкий уровень образования и располагают более ограниченными возможностями.
Usually, funding shortages pose obstacles for its full implementation. Обычно их полному осуществлению препятствовала нехватка финансирования.
Capacity shortages remain a key constraint in all areas. По-прежнему основным затруднением во всех областях является нехватка потенциала.
Many countries, especially in Africa, face serious shortages of health-care staff. Во многих странах, в особенности в Африке, отмечается серьезная нехватка медицинского персонала.
In the social sectors of education and health, critical shortages of teachers, nurses and doctors have adversely affected service delivery. В социально значимых секторах - образовании и здравоохранении - наблюдается катастрофическая нехватка преподавателей, медсестер и врачей, что отрицательно сказывается на качестве обслуживания населения.
Massive increases in the number of older persons would intensify the critical shortages of trained personnel, especially academic geriatricians and gerontologists. Из-за значительного увеличения числа пожилых людей станет более ощутимой нехватка подготовленных специалистов, особенно ученых в области гериатрии и геронтологов.
To avoid depleting further the health-care workforce of countries with shortages of health workers, several receiving countries have been establishing codes of practice for ethical recruitment. Во избежание дальнейшего истощения кадров в сфере здравоохранения стран, для которых характерна нехватка медицинских работников, некоторые принимающие страны вводят кодексы по практике найма в целях соблюдения этических принципов.