Английский - русский
Перевод слова Shortages
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Shortages - Нехватка"

Примеры: Shortages - Нехватка
Teacher shortages and a lack of school furniture rank among the greatest impediments. К числу наиболее серьезных проблем относятся нехватка преподавателей и отсутствие школьной мебели.
The staff shortages would undoubtedly affect its ability to carry out its activities. Нехватка штатов несомненно отразится на ее способности проводить свои мероприятия.
Constant water shortages and the worsening hygiene situation affected health and living conditions of thousands of families. Постоянная нехватка воды и ухудшение санитарно-гигиенической обстановки отражаются на здоровье и условиях жизни тысяч семей.
The funding shortages thus led to the reprioritization of activities affecting almost every sector of the CAP. Таким образом, нехватка средств привела к пересмотру приоритетов деятельности, что отразилось практически на всех областях ПСП.
After two months the Ottoman army had severe food and ammunition shortages. Через два месяца в османской армии возникла серьезная нехватка продовольствия и боеприпасов.
The remaining challenges were poverty, debt and shortages of the kind of human resources needed to diversify the economy. Среди проблем, которые еще требуют решения, нищета, задолженность и нехватка людских ресурсов, необходимых для диверсификации экономики.
Fuel shortages are hindering resupply in some areas, but there is no shortage of stocks. Нехватка бензина задерживает поставку товаров в некоторые области, но склады полны.
Chronic fuel shortages mean that this could be one of the last times tractors and combine harvesters are used in Britain. Постоянная нехватка горючего означает, что это может быть последний раз, когда используются трактора и комбайны.
Severe shortages of food and medical supplies could lead to famine in the country; prices of basic food commodities had risen sharply. Острая нехватка продовольствия и медикаментов может привести к возникновению в стране голода, а цены на основные продукты питания резко возросли.
In many developing countries, even energy-exporting ones, shortages of fossil fuels and/or electricity often cause severe losses of economic output. Во многих развивающихся странах, даже странах-экспортерах энергоносителей, нехватка ископаемого топлива и/или электроэнергии зачастую является причиной значительных потерь промышленного производства.
Desertification and water shortages are a serious environmental problem affecting the most fragile areas. В наиболее уязвимых районах серьезную экологическую проблему представляют собой опустынивание и нехватка воды.
In some areas, however, acute housing shortages and disputes over property continue to result in acts of violence. Однако в некоторых районах острая нехватка жилья и споры по поводу имущества по-прежнему приводят к актам насилия.
Water shortages are another phenomenon in a number of cities in the ECE region. Нехватка воды представляет собой еще одно явление в ряде крупных городов в регионе ЕЭК.
In some mission areas, there may be serious shortages or an outright non-availability of particular goods or services. В некоторых районах, где действуют миссии, может наблюдаться серьезная нехватка или полное отсутствие отдельных товаров или услуг.
Outdated technological vintages and, more generally, chronic capital shortages limit the replacement of obsolete technologies and investment by new, more energy-efficient ones. Применение устаревшей технологии и, в более широком плане, хроническая нехватка капитала ограничивают процесс замены старой техники и осуществления капиталовложений в новые, более энергоэффективные системы.
There were shortages of reagents and standards, as well as testing animals. Отмечалась нехватка реактивов и образцов, а также контрольных животных.
It would seem that the staff shortages experienced by many police forces was a contributory factor. Как представляется, усугубляющим фактором является нехватка сотрудников, которую испытывают многие службы полиции.
Disease is reportedly pervasive in the cramped, poorly ventilated facilities, and there are chronic shortages of medical supplies. Как сообщается, в тесных и плохо проветриваемых помещениях создаются условия для распространения различных болезней, при этом ощущается хроническая нехватка медикаментов.
Rationing is now rarely reported in the three northern governorates for most drugs, although shortages remain for specific items. Сообщения о нормированном отпуске большинства лекарственных средств в северных мухафазах в настоящее время поступают очень редко, хотя сохраняется нехватка отдельных товаров.
Water shortages also contribute to the spread of diseases. Нехватка воды также способствует распространению болезней.
The shortages of food, fuel and medicine are, according to our reports, acute. Согласно нашим сообщениям, ощущается острая нехватка продовольствия, топлива и медикаментов.
The purpose of the program is to give women the opportunity to work in high-paying jobs with recognized skill shortages. Цель этой программы состоит в том, чтобы дать женщинам возможность работать на высокооплачиваемых должностях, для которых характерна нехватка квалифицированных специалистов.
Delays in the receipt of cash subsidies to poor refugees, together with stock shortages, caused difficulties for the refugee population. Несвоевременные выплаты малоимущим беженцам субсидий наличными, а также нехватка различных запасов, осложняли жизнь беженцев.
Resource shortages had become a major constraint on the economic growth of those countries. Одним из основных факторов, сдерживающих экономический рост в этих странах, стала нехватка ресурсов.
Such shortages can become tragic at times of natural disaster or when external events have a negative impact on the fragile economies of developing countries. Такая нехватка может привести к трагедиям в периоды стихийных бедствий или в тех случаях, когда события во внешнем мире оказывают негативное воздействие на непрочную экономику развивающихся стран.