Английский - русский
Перевод слова Shooting
Вариант перевода Стрелять

Примеры в контексте "Shooting - Стрелять"

Примеры: Shooting - Стрелять
I'll tell you what I know, maybe I should just... put 500 guns out there on the street, start shooting up people just to make a point. Я скажу, что думаю, может просто... выпустить 500 стрелков на улицу, начать стрелять, пока не найду их.
So, when they start shooting, you won't be standing with the people? Значит, когда они начнут стрелять, тебя не будет рядом с людьми?
I mean, why don't we just start shooting 'em? Я к тому, что почему бы не начать стрелять самим?
You know, there are easier ways to go than shooting yourself in the head or tearing apart a limb. Знаете, есть способы и попроще чем стрелять себе в голову или отрывать конечности
All of a sudden, someone starts shooting at us, and it's not until the dust clears we realize... we'd just shot up our own side. Как вдруг, кто-то начал стрелять в нас и пока не осела пыль, мы и не поняли... что только что расстреляли своих же.
And I, for one, don't want to wait for him to start shooting it. И я не хочу ждать, пока он начнет стрелять.
You being an FBI agent, you're more used to shooting at unarmed women and children. А вы агенты ФБР привыкли стрелять в беззащитных женщин и детей
"Pete" Hayward said that the guard who shot Gardner should have kept shooting until Gardner was dead. «Пит» Хауард сказал, что охранник, выстреливший в Гарднера, должен был продолжать стрелять, пока не убил бы Гарднера.
As he states in his memoirs, Maroszek kept shooting through the window, eventually killing the gunner and wounding the pilot of one of the planes, forcing it to land. Как утверждает в своих мемуарах Марошек, он продолжал стрелять в окно, в конечном итоге убив стрелка и ранив пилота одного из самолетов, заставив его приземлиться.
The police were pushed back and began shooting in the air It seems some of the demonstrators had weapons Полиция отступила и начала стрелять в воздух: похоже, у кого-то из участников демонстрации было оружие.
You tell me the truth now and I'll stop shooting your friends. Если скажешь мне правду, я не буду стрелять в твоих друзей, идет?
He thought there was no way they should be shooting an Old Harrovian. И он решил, что не надо стрелять в старого воспитанника
Are we just supposed to just let that Shlottman girl run around the city shooting anybody she wants? Разве мы должны просто позволить этой девице Шлоттман разгуливать по городу и стрелять в кого она захочет?
I've told you never put your finger on the trigger unless you're shooting! Я же тебе говорил, не клади палец на курок, если не собираешься стрелять!
I never expected that you would be shooting Ki at us from the ground! Я ни за что не мог предположить что вы будете стрелять своим Ки из-под земли!
But, essentially, we'd be shooting at... nothing? Но, по сути, мы будем стрелять в пустоту?
Whatever you call yourself doesn't give you the right to go around shooting people! Как бы вы себя не называли, это не дает вам право стрелять в людей.
He would have helped her to her car, made sure she was safe, instead of stealing her purse and shooting her. Он бы проводил её до машины, удостоверился, что она в безопасности, вместо того, чтобы красть её сумку и стрелять в нее.
What wouldn't you say right now to keep me from shooting you? Что бы ты сейчас ни сказала, что помешает мне стрелять в тебя?
So anyway, they come in, we approach them trying to help you out, the next thing I know they're shooting at us. Короче, они вошли, мы подошли к ним, чисто ради вас, а они тут же начали в нас стрелять.
We would also like to make a patent on Paddy's Shotgun and this very large-breasted woman who's going to be shooting the gun into your face. Мы также хотим получить патент на Ружье Падди и эту очень сисястую женщину, которая будет стрелять из пушки вам в лицо.
What do you gain shooting your own people... for Poland's sake? Что для вас за интерес стрелять в своих?
Kind of like shooting off a gun when a train's going by? Что-то вроде стрелять из пистолета, когда едет поезд?
I want to know about the moment he started shooting at you, okay? Я хочу знать, когда он начал в вас стрелять.
Nobody forced this man to pick up a gun and start shooting at innocent people. Innocent? Никто не заставлял его брать оружие и стрелять в невинных людей.