| Even shooting your father was business, not personal, Sonny. | Даже стрельба в твоего отца была бизнесом, а не личным, Сонни. |
| He stated that the rights of legitimate firearms owners should be acknowledged and respected and that their lawful activities, including sport shooting and hunting, should not be forgotten. | Оратор заявил, что нужно признать и уважать права законных владельцев оружия и не забывать о таких законных областях его применения, как спортивная стрельба и охота. |
| I mean, what the hell does a campus shooting have to do with the death of a United States Senator? | Как, чёрт возьми, стрельба в студгородке связана с сенатором США? |
| Is it just me, or is the shooting of a potential city leader feeling a little ghosty? | Мне кажется, или стрельба в потенциального мэра города похожа на работу "призраков"? |
| 2.6 Mr. Walker made an unsworn statement from the dock saying that he had been with someone in the area at the time of the shooting and that they had both run away when they heard an explosion. | 2.6 Г-н Уокер дал показания без присяги со скамьи подсудимых, в которых он утверждает, что он и еще один человек находились в данном месте, когда началась стрельба, и что оба они убежали, как только услышали выстрел. |
| "Pete" Hayward said that the guard who shot Gardner should have kept shooting until Gardner was dead. | «Пит» Хауард сказал, что охранник, выстреливший в Гарднера, должен был продолжать стрелять, пока не убил бы Гарднера. |
| Come on, keep shooting! | Давай, продолжай стрелять! |
| I'm not shooting today. | Сегодня я не буду стрелять. |
| What if they start shooting? | А что делать если они начнут стрелять? |
| When he attempted to swim across the Dnieper, the Pechenegs discovered his subterfuge and started shooting at him, but to no avail. | Когда он бросился в Днепр и поплыл к другому берегу, печенеги поняли его обман и начали стрелять по нему из луков, но не попали. |
| Location shooting at Amber Fort in Jaipur was also interrupted when several onlookers were injured and the Rajasthan High Court ordered a halt to filming. | Съёмка на местности в Форте Амбер в Джайпуре также была прервана, когда несколько зрителей получили ранения, и Верховный суд Раджастхана приказал остановить работу. |
| Shooting was entirely done in natural sunlight and by man-made reflectors. | Съёмка осуществлялась как при естественном солнечном свете, так и с использованием искусственных отражателей. |
| Shooting this movie will save me tons of money on therapy. | Съёмка этого фильма сэкономит мне кучу денег, которые иначе пришлось бы потратить на психотерапию. |
| The shooting is over, thanks! | Съёмка окончена, всем спасибо! |
| This carefully calculated, shooting of the film may proceed so that this delicate balance of musical notes, individual movements of the figures and of camera shots will produce the harmony which characterises the films of Lotte Reiniger. | Так, тщательно просчитанная съёмка фильма с тонким балансом музыки, индивидуальных движений фигур и раскадровки создаёт гармонию, характерную для фильмов Лотте Райнигер |
| A shooting occurs at Mercado Lama. | В районе «Меркадо Лама» возникает перестрелка. |
| There was the shooting, and the E.R. was chaotic. | Была перестрелка, и в скорой был полный хаос. |
| There's been an officer-involved shooting. | Была перестрелка с участием офицера полиции. |
| A while ago, we had that bad shooting. | Какое-то время назад, случилась перестрелка со смертью невиновного. |
| Shooting on the West Side. | Да. Перестрелка в Вестсайде. |
| So I heard a buck, your first time shooting. | Итак, я слышала - самец оленя, твой первый выстрел. |
| Maybe heard the shooting, and maybe even saw the shooter. | Возможно слышал выстрел, и, возможно, даже видел стрелка. |
| I mean, we have a pretty good idea that the shooting was an accident. | Нам кажется, что выстрел был случайным. |
| Nice shooting, Snotlout! Ha! | Отличный выстрел, Сморкала! |
| Before using firearms, a police officer has to warn the person against whom he intends to use them or, if possible, try and intimidate the person by shooting in the air. | До применения огнестрельного оружия полицейский обязан предупредить соответствующее лицо и, при возможности, сделать предупредительный выстрел в воздух. |
| She accused Patterson of shooting one of the white youths. | Она также обвинила Паттерсона в том, что он стрелял по одному из белых парней. |
| What if he was not the one shooting? | А что, если стрелял не он? |
| But having him arrested for shooting one of your own Was never among the "what if" scenarios. | Но быть арестованным за то, что стрелял в него, такого не было в сценарии "что, если". |
| You don't think I told her about Lassie shooting his gun, do you? | Ты не думаешь, что я ей сказал о том, что Лесси стрелял из своего пистолета, а? |
| Shooting in all directions. | Стрелял во все стороны. |
| The same way you came to Quantico looking to get off the hook for shooting your father. | Как тогда, когда ты пришла в Куантико, чтобы оправдать себя за убийство отца. |
| So is shooting a lieutenant. | Как и убийство лейтенанта. |
| And not abstract murder like shooting an unknown enemy on the battlefield, but standing in a closed room with a live human being and pulling the trigger, face to face. | Не абстрактное убийство подобно стрельбе в неизвестного врага на поле битвы, но в закрытой комнате с живым человеческим существом, и нажимать на курок, лицом к лицу. |
| In November 2012 it claimed responsibility for shooting dead a Prison Officer near Lurgan, the first prison officer to be killed since 1993. | В ноябре 2012 года группировка взяла на себя ответственность за убийство офицера тюремной службы в Лургане - впервые с 1993 года был убит сотрудник тюремной охраны. |
| The San Ysidro McDonald's massacre was a mass shooting that occurred in and around a McDonald's restaurant in the San Ysidro neighborhood of San Diego, California, on July 18, 1984. | Стрельба в Сан-Диего - массовое убийство, которое произошло 18 июля 1984 года, в ресторане Макдоналдс и вокруг него, в городе Сан-Диего. |
| There must be some reason they're shooting. | Должна быть причина, по которой они стреляют. |
| That's probably why they're shooting at us. | Поэтому они и стреляют по нам. |
| They're not shooting at you, they're shooting at him! | Они стреляют не в тебя, они стреляют в него! |
| They say our guys are shooting people without cause and getting away with it. | Люди говорят, что полицейские стреляют в людей без причины, и им всё сходит с рук. |
| Why do they keep shooting him up? | Они стреляют по нашим курьерам. |
| If Kajínek says at the trial that you were shooting too, you'll rot in prison. | Если Каинек в суде скажет, что вы стреляли с ним, как ему предлагают, ты вы из тюрьмы уже не выберетесь. |
| Why else are they shooting at us? | Тогда зачем они стреляли в нас? |
| Ballistics is running the Trout's mom's. to see if it's the one used in the shooting. | Баллистики проверяют пистолет матери Траута, чтобы узнать, из него ли стреляли. |
| We were shooting at him. | Нет! Мы стреляли в него. |
| Sir Henry and Edward were out shooting. | Сэр Генри и Эдвард стреляли. |
| Why isn't she shooting at us? | Почему она не стреляет в нас? |
| And I'm in the woods, this guy's shooting at us, and I'm thinking... | И вот я в лесу, этот парень стреляет в нас, а я думаю... |
| A few days in a nice hotel, no one shooting at us? | Пара дней в хорошем отеле, никто не стреляет. |
| Why's London shooting at us? | Почему Лондон по нам стреляет? |
| The uncle was working in his cafe, One of the Abul-Zen family showed up. carrying a gun, and shooting in the air. | Мой подзащитный спокойно сидит в своем кафе и вдруг приходит один из семьи Абу эль Зан... с оружием в руках и стреляет в воздух |
| I'll keep shooting and see what happens while you are away. | Я буду продолжать снимать, пока вы будете в отъезде. |
| What needs to be done is to keep shooting. | Все, что тебе нужно, это продолжать снимать. |
| Listen, when we get inside, no matter what happens, or what anybody says, you keep shooting. | Послушай, как только мы проберемся внутрь, что бы ни происходило, или что бы кто ни говорил, продолжай снимать. |
| The shooting of the battle itself began on 25 August 1963 - its 151st anniversary by the Julian Calendar. | Центральную панораму Бородинского сражения начали снимать 25 августа 1963 года - в день его 151-й годовщины. |
| Of course we're shooting L.A. for L.A. | Кто выдумал снимать в Ванкувере? |
| This group accepted responsibility for shooting at humanitarian personnel in early May. | Эта группа взяла на себя ответственность за обстрел гуманитарного персонала в начале мая. |
| In such circumstances, responsibility for the shooting of the PNTL officers cannot be ascribed to UNOTIL. | В такой ситуации ответственность за обстрел сотрудников НПТЛ не может быть возложена на ОООНТЛ. |
| The Commission has found previously that the shooting of PNTL officers after the ceasefire had been established was an unauthorized criminal action by individual F-FDTL soldiers. | Комиссия уже установила, что обстрел сотрудников НПТЛ после установления прекращения огня был несанкционированным преступным деянием отдельных солдат Ф-ФДТЛ. |
| If the outcome of the criminal proceedings reveals that persons acting in an official capacity were responsible for the shooting and hurting of the author, the remedy should include damages to Mr. Chongwe. | Если в результате уголовного судопроизводства выяснится, что лица, действовавшие в официальном качестве, несли ответственность за обстрел и ранения автора, средство правовой защиты должно включать в себя компенсацию ущерба г-ну Чонгве. |
| Together with the shooting at two ISAF soldiers in the north of Kabul and two mine incidents killing one ISAF soldier and injuring three others, these events demonstrated that even in the ISAF AOR the threat is still very substantial. | Был также совершен обстрел двух солдат МССБ на севере Кабула, и имели место два инцидента, когда в результате взрыва мин был убит один солдат МССБ и еще трое военнослужащих были ранены, что свидетельствует о сохранении весьма значительной угрозы даже в районе ответственности МССБ. |
| Japan stated: "Hanging as a way of execution is not particularly cruel in light of humanitarianism compared to other ways such as beheading, shooting, electrocution and lethal gas." | Япония заявила: "С точки зрения гуманности повешение как метод казни не является чрезмерно жестоким по сравнению с другими методами, такими как обезглавливание, расстрел, электрический стул и газовая камера". |
| The direction as to mode of execution shooting has also been abolished, and commutation of a death sentence into other forms of punishment has been introduced as a measure of clemency. | Кроме того, устранено указание на способ применения - расстрел, установлена в порядке помилования замена смертной казни иными видами наказания. |
| Instances of the possible use of excessive force, including the shooting of unarmed civilians, by the security forces policing demonstrations are under investigation following the May and June demonstrations in Mbuji-Mayi, Kinshasa and Tshikapa. | После демонстраций, состоявшихся в мае и в июне в Мбуджи-Майи, Киншасе и Чикапе, ведется расследование случаев возможного применения чрезмерной силы, включая расстрел невооруженных гражданских лиц силами безопасности, обеспечивавшими общественный порядок во время демонстраций. |
| Indeed, equally striking was the number of pundits who suggested that the Boston bombing was homegrown, more similar to the Oklahoma City attack or the mass shooting last December of first graders in Newtown, Connecticut, than to the 2001 plot. | Фактически, одинаково поразительными были заявления нескольких экспертов, которые предположили, что взрывы в Бостоне совершили местные жители и что они больше похожи на теракт в Оклахома-Сити или массовый расстрел первоклассников в Ньютауне (Коннектикут) в декабре прошлого года, чем на заговор 2001 года. |
| The method of execution in three retentionist and de facto abolitionist reporting countries was hanging, and in six others, shooting by firing squad. | Согласно полученной информации, в трех странах, выступающих за смертную казнь и являющихся аболиционистами де-факто, смертный приговор приводится в исполнение через повешение и в шесть других странах - через расстрел. |
| The high number of shots discharged in the direction of all three suspects suggests the officers were shooting with intent to kill or reckless disregard of such a consequence. | Большое количество выстрелов, произведенных в направлении всех трех подозреваемых, указывает на то, что сотрудники полиции вели огонь на поражение, или на полное пренебрежение возможными последствиями. |
| They start shooting at all of us. | Они открыли по нам огонь. |
| Rousseau immediately brought up his Browning HP35 pistol and performed a double tap maneuver, a controlled shooting technique in which the shooter makes two quick shots, to the target's torso. | Руссо немедленно выхватил свой пистолет Browning HP 35 и открыл огонь используя технику двойного выстрела (техника стрельбы, при которой стрелок производит два быстрых контролируемых выстрела в торс цели). |
| Adem Albayrak, seen in a footage shooting with an automatic rifle, was charged to 96 years in prison for murder of four persons. | Адем Албайрак, который был заснят в то время, когда вёл огонь из автомата, был приговорён к 96 годам тюрьмы. |
| The 8 February 1996 shooting of FUNCINPEC radio announcer Ek Mongkol in broad daylight on a Phnom Penh street by two men on a motorcycle. | 8 февраля 1996 года на одной из улиц Пномпеня два человека, проезжавшие на мотоцикле, открыли огонь по Эку Монгколу, комментатору радио Фунсинпек. |
| He's got a racetrack, shooting club, drilling rig companies, an oil company. | У него есть ипподром, стрелковый клуб, компания по производству буровой техники и нефтяная компания. |
| In April 1919 together with brothers, Arseny and Nikolay, has entered the volunteer 7th Simbirsk shooting regiment and as a part of this regiment in 1919-1920 under legendary N.S.Kosmovsky's command participated in difficult fights near Orenburg, Iletsky and Uralsk. | В апреле 1919 года вместе с братьями, Арсением и Николаем, вступил добровольцем в 7-й Симбирский стрелковый полк и в составе этого полка в 1919-20 годах под командованием Н. С. Космовского участвовал в тяжёлых боях под Оренбургом, Илецком и Уральском. |
| Shooting ranges was opened in 2003 and consists of five shooting ranges. | Стрелковый стенд был открыт в 2003 году и включает в себя пять стрелковых площадок. |
| On the territory of the educational institution there are 3 hostels, a dining room for 2 thousand seats, a cafe, a hairdresser, as well as a sports town with a football and volleyball fields, 5 specialized sport halls, shooting and multimedia shooting galleries. | На территории учебного заведения расположены З общежития, столовая на 2 тысячи мест, кафе, парикмахерская, а также спортивный городок с футбольным и волейбольным полями, 5 специализированных спортивных залов, стрелковый и мультимедийный тиры. |
| The Russia Shooting Union is a member of the ISSF, the European Confederation of Sport Shooting Activities (ESC), and the International Federation of the shooting sports and hunting weapons (FITASC). | Стрелковый союз является членом Международной федерации стрелкового спорта (ISSF), Европейской конфедерации стрелкового спорта (ESC), и Международной федерации стрельбы из спортивно-охотничьего оружия (FITASC). |
| So long before Rabbit showed up here... and everyone started shooting. | Задолго до того, как здесь объявился Рэббит и началась пальба. |
| Armed robberies, shooting on the boardwalk. | То вооруженное ограбление, то пальба на набережной. |
| But wait half an hour and we'll be shooting again. | Но не сомневайся, через полчаса снова начнётся пальба. |
| Mike, I'm pretty surethis is a two-man job, you know, once the shooting starts. | Майк, уверен, тут работы на двоих, ну, когда начнется пальба. |
| Gun line is shooting. | В стрелковой зоне сейчас пальба. |
| He starts by shooting at a group of reenactors at Olmsted Park. | Он начал отстрел с группы реконструкторов в Олмстед Парк. |
| Fallow deer decorative hides - autumn and winter shooting. | Декоративная кожа ланей - осенних и зимний отстрел. |
| Shooting rabbits is one of the most common control methods and can successfully be used to keep already low populations in check whilst providing food for people or pets, though large scale eradication requires different means. | Отстрел кроликов - один из наиболее распространённых методов контроля численности и может с успехом использоваться, чтобы держать численность популяции под контролем, обеспечивая людей и домашних животных едой, хотя полномасштабное истребление требует различных методов. |
| It's uncivilized shooting persons of substance. | Варварский отстрел состоятельных людей. |
| A group called Defenders of Wildlife has been running an ad graphically highlighting Palin's support for shooting wolves from aircraft. | Группа, называемая защитниками дикой природы, дала рекламное объявление, где графически было выделено, что Пайлин поддерживает отстрел волков с воздуха. |
| The day before you checked into the hotel, Theo's girlfriend tweeted they'd be shooting there. | За день до того, как вы въехали в гостиницу, девушка Тео написала в Твиттере, что у него там будет фотосъемка. |
| Photo-shooting for catalogues means shooting of individual objects or groups of objects united by simple art composition. | Фотосъемка для каталога подразумевает съёмку отдельных предметов или групп предметов, объединённых единой, но несложной художественной композицией. Также под эту категорию фотосъемки попадает несложная фотосъемка одежды с участием моделей. |
| This carefully calculated, shooting of the film may proceed so that this delicate balance of musical notes, individual movements of the figures and of camera shots will produce the harmony which characterises the films of Lotte Reiniger. | Так, тщательно просчитанная съёмка фильма с тонким балансом музыки, индивидуальных движений фигур и раскадровки создаёт гармонию, характерную для фильмов Лотте Райнигер |
| Shooting a film., is like shooting a photo, | Съёмка фильма... это как съёмка фотографии. |