| Carting and shooting is just for men. Forget about it. | Забудь, что стрельба и картинг это только для мужчин. |
| Hold them here as long as you can until after the shooting starts. | Держи их как можно дольше, пока стрельба не начнется. |
| This was quickly followed by more shooting with live ammunition from the direction of the post office and adjacent security buildings. | Сразу за этим последовала более интенсивная стрельба боевыми патронами со стороны почтового отделения и соседних зданий сил безопасности. |
| This may be extremely important in sports which require aim, such as archery, darts or shooting sports. | Это может быть крайне важно в видах спорта, требующих прицеливания, таких как стрельба из лука, дартс и спортивная стрельба. |
| They're still shooting here. | Здесь всё ещё стрельба. |
| It's a bit different when you're shooting at real people. | Стрелять в настоящих людей - это немного другое. |
| The next time someone starts shooting, we won't be able to stop it. | Когда в следующий раз кто-то начнет стрелять, мы не сможем его остановить. |
| There's no use shooting from that distance. | Что толку стрелять с такого расстояния? |
| Then we better start shooting. | Тогда нам лучше начать стрелять. |
| Aren't you tired of shooting? | Тебе не надоело стрелять? |
| Samsonite is shooting tomorrow, and they changed everything. | Завтра у Семсонит съёмка, а они всё поменяли. |
| Well Modabber here is the exact location of'the shooting, the date of the day and hour. | Ну, Модаббер, вот тебе точное место, дата и время, когда производилась съёмка. |
| We're shooting right now. | У нас сейчас съёмка, извините. |
| This carefully calculated, shooting of the film may proceed so that this delicate balance of musical notes, individual movements of the figures and of camera shots will produce the harmony which characterises the films of Lotte Reiniger. | Так, тщательно просчитанная съёмка фильма с тонким балансом музыки, индивидуальных движений фигур и раскадровки создаёт гармонию, характерную для фильмов Лотте Райнигер |
| Sadly some of the game's signature features, such as the slow-motion focus shooting, are hugely overused and actually drag the game down. | К сожалению, некоторые из характерных особенностей игры, такие как замедленная съёмка с фокусировкой, чрезвычайно и фактически тянут игру вниз». |
| We've got three dead Vescovis, a staged shooting. | У нас три мертвых Вескови, подстроенная перестрелка. |
| I don't understand what some gangbanger shooting has to do with this company. | Я не понимаю, какое отношение бандитская перестрелка имеет к этой компании. |
| Did you say there was a shooting? | Вы говорите, что была перестрелка? |
| Look, we don't want to jam you up out here, but were you at the basketball game when the shooting occurred? | Послушайте, мы не хотим вас задерживать, но вы были на баскетбольной игре, когда началась перестрелка? |
| On 27 May, heavy shooting broke out within 100 metres of the combined UNDP/UNFPA/WFP offices in Sana'a. | 27 мая в 100 метрах от местонахождения совместного отделения ПРООН, ЮНФПА и МПП в Сане завязалась ожесточенная перестрелка. |
| You said it was a good shooting. | Ты сказал, что это был правильный выстрел. |
| Nice shooting, bill. | Хороший выстрел, Билл. |
| Nice shooting, Reagan. | Хороший выстрел, Рэйган. |
| This security camera shows you leaving the restoration room at 8:33 on the night of the shooting. | Эта камера наблюдения показывает, как вы выходите из комнаты реставрации в 8:33 в тот вечер, когда был совершен выстрел. |
| Nice shooting, detective. | Хороший выстрел, детектив. |
| A week and a half ago, he's shooting at them Farrells. | Полторы недели назад он стрелял по Фарреллам. |
| Because someone was shooting at him. | Потому, что кто-то в него стрелял. |
| Levy believes the soldier "was shooting to kill, because he shot at the centre of the front windshield, right at our heads". | По мнению Леви, солдат на посту «стрелял на поражение, так как пули попали в центр лобового стекла, туда, где находились наши головы». |
| A Mosul-based businessman commented that the "city fell like a plane without an engine" as "they were firing their weapons into the air, but no one was shooting at them". | Находящийся в Мосуле бизнесмен прокомментировал, что "город упал как самолет без двигателя", что "они стреляли в воздух из оружия, но никто не стрелял в них". |
| If your pack was infected, then who was doing all the shooting at the entrance to the woods? | Если твою стаю заразили, тогда кто стрелял на входе в лес? |
| So, Nighthorse has a better alibi for Branch's murder than I do for shooting at Nighthorse. | Значит, у Найтхорса лучше алиби на время убийство Бранча, чем у меня на время стрельбы по Найтхорсу. |
| On 8 January 1995, the Erez Military Court sentenced a Hamas activist, Marwan Zard, 20, to three life sentences plus 40 years of imprisonment for killing three Palestinians and shooting at military targets. (Jerusalem Post, 9 January 1995) | 8 января 1995 года военный суд Эреза приговорил активиста "Хамас" Марвана Зарда 20 лет к трем срокам пожизненного заключения и 40 годам тюремного заключения за убийство трех палестинцев и стрельбу по военным целям. ("Джерузалем пост", 9 января 1995 года) |
| His shooting was assumed to be an accident. | Его убийство сочли несчастным случаем. |
| Maybe shooting Silva and Vargas was the inciting incident, the small explosion leading to a larger one. | Возможно, убийство Силвы и Варгас было только взрывателем, маленьким хлопком, который вызовет большой взрыв. |
| The most recent incident is the senseless shooting to death of a schoolteacher in his classroom and in front of his students - the victim was murdered simply because he was known for his pro-integration stance. | Самым последним инцидентом в ряду этих событий является совершенно бессмысленное убийство школьного учителя, которого застрелили в классной комнате на глазах его учеников; он был убит по той простой причине, что, как было известно, был сторонником интеграции Восточного Тимора в состав Индонезии. |
| These guys are shooting at me! | Они стреляют в меня! |
| What the hell they shooting at? | В кого они стреляют? |
| Hertzel, they're shooting at us! | Герцель, В нас стреляют! |
| Why keep shooting him? | Они стреляют по нашим курьерам. |
| They're shooting at me here. | Они стреляют в меня. |
| One witness said that soldiers were shooting at everybody lying on the ground. | Один из свидетелей сказал, что солдаты стреляли в каждого, лежащего на земле. |
| They were shooting anything that moved. | Они стреляли во все, что движется. |
| My subordinates also were shooting rifles. | Мои подчиненные тоже стреляли из винтовок. |
| Guys found a. in an alley a couple blocks from here, but it's not the gun used in the Hayes shooting. | Ребята нашли пистолет 38-го калибра в паре кварталов отсюда, но это не тот, из которого стреляли в Хейса. |
| He told us that you admitted to assaulting and hunting down Carl Abrams, shooting him and leaving him for dead. | Он поведал нам, что вы сознались в нападении и преследовании Карла Абрамса, в том, что стреляли в него и оставили умирать. |
| No, evil is shooting your own son. | Нет, дьявол стреляет в своего собственного сына. |
| That's the Kid shooting at us? | Кид? Это Кид в нас стреляет? |
| He's shooting people! | Он стреляет по людям!». |
| Empty gun, shooting blanks. | Пустой пистолет, стреляет холостыми. |
| Is someone shooting at us? | В нас кто-то стреляет? |
| I will be shooting short bits of film from various angles. | Я буду снимать отдельные сцены фильма с разных ракурсов. |
| We just finished shooting a story in Liberia. | Мы только что закончили снимать историю в Либерии. |
| We're not even done shooting, and you're just taking off? | Мы еще снимать не закончили, а ты уже уезжаешь? |
| In 2012, Yuri Moroz, together with Dmitry Kharatyan, with the support of the Film Foundation and the Renova Foundation, began shooting a fantasy film based on the novel by Dmitry Poletayev 'Fort Ross: In Search of Adventure'. | В 2012 году Юрий Мороз совместно с Дмитрием Харатьяном, при поддержке Фонда кино и Фонда «Ренова» начал снимать фантастический фильм по роману Дмитрия Полетаева «Форт Росс: В поисках приключений». |
| WAS BECAUSE THE DIRECTOR KEPT SHOOTING ME FROM THE RIGHT SIDE. | Потому, что режиссер продолжал снимать меня справа. |
| The shooting continued for five minutes. | Обстрел продолжался в течение пяти минут. |
| The Lebanese Armed Forces at the highest level assured UNIFIL of its full commitment to the cessation of hostilities and explained that the shooting was an isolated incident perpetrated by a lone soldier. | Ливанские вооруженные силы на самом высоком уровне заверили ВСООНЛ в своей полной приверженности режиму прекращения боевых действий, объяснив, что этот обстрел был единичным инцидентом и совершивший его солдат действовал в одиночку. |
| The shooting stopped at 1230 hours. | Обстрел прекратился в 12 ч. 30 м. |
| Al Atatra 30 December 2008: shooting prevents evacuation: on 30 December 2008 two ambulances were dispatched to an area that had been hit. | З) Аль-Ататра, 30 декабря 2008 года: обстрел препятствует проведению эвакуации: 30 декабря 2008 года две автомашины скорой помощи были направлены в район, который до этого подвергся обстрелу. |
| Together with the shooting at two ISAF soldiers in the north of Kabul and two mine incidents killing one ISAF soldier and injuring three others, these events demonstrated that even in the ISAF AOR the threat is still very substantial. | Был также совершен обстрел двух солдат МССБ на севере Кабула, и имели место два инцидента, когда в результате взрыва мин был убит один солдат МССБ и еще трое военнослужащих были ранены, что свидетельствует о сохранении весьма значительной угрозы даже в районе ответственности МССБ. |
| He was sentenced to death by shooting, without confiscation of property. | Он был приговорен к смертной казни через расстрел без конфискации имущества. |
| In many of the States parties to the Covenant where the death penalty has not been abolished, other methods of execution such as hanging, shooting, electrocution or injection of certain materials are used. | Во многих государствах - участниках Пакта, в которых смертная казнь не была отменена, используются другие способы казни, например повешение, расстрел, электрический стул или инъекция определенных веществ. |
| The direction as to mode of execution shooting has also been abolished, and commutation of a death sentence into other forms of punishment has been introduced as a measure of clemency. | Кроме того, устранено указание на способ применения - расстрел, установлена в порядке помилования замена смертной казни иными видами наказания. |
| Marple performs a section of the poem "The Shooting of Dan McGrew" by Robert W. Service in the film. | В одной из сцен мисс Марпл цитирует строки из поэмы Роберта Сервиса «Расстрел Дэна Макгрю». |
| The method of execution in three retentionist and de facto abolitionist reporting countries was hanging, and in six others, shooting by firing squad. | Согласно полученной информации, в трех странах, выступающих за смертную казнь и являющихся аболиционистами де-факто, смертный приговор приводится в исполнение через повешение и в шесть других странах - через расстрел. |
| The high number of shots discharged in the direction of all three suspects suggests the officers were shooting with intent to kill or reckless disregard of such a consequence. | Большое количество выстрелов, произведенных в направлении всех трех подозреваемых, указывает на то, что сотрудники полиции вели огонь на поражение, или на полное пренебрежение возможными последствиями. |
| Sheriff Harwell got Howell on the phone and told him to stop shooting and surrender. | Через некоторое время шериф округа убедил Хоуэлла прекратить огонь и сдаться. |
| Well, you can take the walk outside, or you can stay in here and wait for them to come in shooting. | Вы можете выйти наружу, или остаться и дожидаться, пока они ворвутся и откроют огонь. |
| As I observed in my statement of 8 June, I condemn the violence that resulted in the shooting and killing of a number of demonstrators by security forces and I call on all parties for calm. | Как отмечалось в моем заявлении от 8 июня, я осуждаю насилие, приведшее к тому, что силы безопасности, открыв огонь по демонстрантам, убили некоторых из них, и я призываю все стороны сохранять спокойствие. |
| Human rights activists claimed that, according to this procedure, IDF soldiers were entitled to open fire at masked and armed suspects without going through all the steps of the regular procedure of arrest: issuing a warning, shooting in the air and shooting at the legs. | Активисты правозащитных организаций утверждают, что в соответствии с этой процедурой военнослужащие ИДФ имеют право открывать огонь по подозреваемым в масках и вооруженным подозреваемым лицам без соблюдения всех формальностей, предусмотренных установленной процедурой ареста: предупреждение, выстрел в воздух, стрельба по ногам. |
| He's got a racetrack, shooting club, drilling rig companies, an oil company. | У него есть ипподром, стрелковый клуб, компания по производству буровой техники и нефтяная компания. |
| A tennis club, equestrian centre, Olympic shooting club and a lawn bowls club are located nearby, offering an extensive selection of sporting facilities for groups. | Поблизости есть также теннисный клуб, центр верховой езды, Олимпийский стрелковый клуб и клуб игроков в боулз, где есть обширные возможности для занятий спортом. |
| For a hundred million years, the solar system turned into a shooting gallery as a rain of comets ploughed through it. | на сотни миллионов лет Солнечная система превратилась в стрелковый тир, пронизанный дождём комет. |
| On the territory of the educational institution there are 3 hostels, a dining room for 2 thousand seats, a cafe, a hairdresser, as well as a sports town with a football and volleyball fields, 5 specialized sport halls, shooting and multimedia shooting galleries. | На территории учебного заведения расположены З общежития, столовая на 2 тысячи мест, кафе, парикмахерская, а также спортивный городок с футбольным и волейбольным полями, 5 специализированных спортивных залов, стрелковый и мультимедийный тиры. |
| The Russia Shooting Union is a member of the ISSF, the European Confederation of Sport Shooting Activities (ESC), and the International Federation of the shooting sports and hunting weapons (FITASC). | Стрелковый союз является членом Международной федерации стрелкового спорта (ISSF), Европейской конфедерации стрелкового спорта (ESC), и Международной федерации стрельбы из спортивно-охотничьего оружия (FITASC). |
| So long before Rabbit showed up here... and everyone started shooting. | Задолго до того, как здесь объявился Рэббит и началась пальба. |
| You know, that Mickey Cohen shooting is pretty famous. | Знаешь, Коэнова пальба довольно известна. |
| Armed robberies, shooting on the boardwalk. | То вооруженное ограбление, то пальба на набережной. |
| When the shooting starts, and it will, you'll cut and run. | Когда начнется пальба, а она начнется, ты побежишь. |
| A great loss of human life was reported due to trigger-happy shooting. | Эта беспорядочная пальба унесла много человеческих жизней. |
| It's going to be like shooting fish in a barrel. | Это будет похоже на отстрел рыбы в бочке. |
| Fallow deer decorative hides - autumn and winter shooting. | Декоративная кожа ланей - осенних и зимний отстрел. |
| Shooting rabbits is one of the most common control methods and can successfully be used to keep already low populations in check whilst providing food for people or pets, though large scale eradication requires different means. | Отстрел кроликов - один из наиболее распространённых методов контроля численности и может с успехом использоваться, чтобы держать численность популяции под контролем, обеспечивая людей и домашних животных едой, хотя полномасштабное истребление требует различных методов. |
| It's uncivilized shooting persons of substance. | Варварский отстрел состоятельных людей. |
| A group called Defenders of Wildlife has been running an ad graphically highlighting Palin's support for shooting wolves from aircraft. | Группа, называемая защитниками дикой природы, дала рекламное объявление, где графически было выделено, что Пайлин поддерживает отстрел волков с воздуха. |
| The day before you checked into the hotel, Theo's girlfriend tweeted they'd be shooting there. | За день до того, как вы въехали в гостиницу, девушка Тео написала в Твиттере, что у него там будет фотосъемка. |
| Photo-shooting for catalogues means shooting of individual objects or groups of objects united by simple art composition. | Фотосъемка для каталога подразумевает съёмку отдельных предметов или групп предметов, объединённых единой, но несложной художественной композицией. Также под эту категорию фотосъемки попадает несложная фотосъемка одежды с участием моделей. |
| This carefully calculated, shooting of the film may proceed so that this delicate balance of musical notes, individual movements of the figures and of camera shots will produce the harmony which characterises the films of Lotte Reiniger. | Так, тщательно просчитанная съёмка фильма с тонким балансом музыки, индивидуальных движений фигур и раскадровки создаёт гармонию, характерную для фильмов Лотте Райнигер |
| Shooting a film., is like shooting a photo, | Съёмка фильма... это как съёмка фотографии. |