| As a shooting starts, the four heroes escape from there through the air with Justice shielding them from the bullets. | Когда начинается стрельба, четыре героя убегают оттуда в воздухе с Судьёй, защищающим их от пуль. |
| Then there's the shooting of David Seung. | Затем, стрельба в Дэвида Сонга. |
| There was a shooting two weeks ago in Astoria, Queens. | Была стрельба две недели тому назад в Астории, Квинс. |
| This problem certainly requires a solution, but that's like shooting a cannon at sparrows | Эта проблема действительно требует решения, но это как стрельба из пушки по воробьям. |
| The shooting occurred here about a half an hour later, and that's only a couple blocks away; | Стрельба началась где-то через полчаса, в двух кварталах отсюда. |
| Started shooting as soon as we arrived. | Начал стрелять как только мы приехали. |
| Let's see if he starts shooting. | Давай проверим, начнет ли он стрелять. |
| Remember, I said, no shooting. | И не стрелять, взять живым. |
| No one's shooting anyone. | Никто не будет ни в кого стрелять. |
| They fought back with advanced military hardware, but it was like shooting BBs at Bebe Rebozo. | Они отбивались используя улучшенную военную технику, Но с тем же успехом можно было стрелять из воздушки в Бебе Ребозо. |
| Preparation for the music video began in January 2017, while the shooting took place in May. | Подготовка музыкального видео началась ещё в январе 2017 года, в то время как сама съёмка проходила в мае. |
| Shooting this movie will save me tons of money on therapy. | Съёмка этого фильма сэкономит мне кучу денег, которые иначе пришлось бы потратить на психотерапию. |
| We're shooting right now. | У нас сейчас съёмка, извините. |
| is like shooting a photo, | это как съёмка фотографии. |
| Sadly some of the game's signature features, such as the slow-motion focus shooting, are hugely overused and actually drag the game down. | К сожалению, некоторые из характерных особенностей игры, такие как замедленная съёмка с фокусировкой, чрезвычайно и фактически тянут игру вниз». |
| A shooting occurs at Mercado Lama. | В районе «Меркадо Лама» возникает перестрелка. |
| There was a case, a shooting on Palmetto Street. | У меня было дело, перестрелка на улице Пальметто. |
| There was a drug-related shooting in stony brook park Around the time rich said he found the money. | Действительно была перестрелка в Стори Брук Парке примерно тогда, когда Рич сказал, что нашел деньги. |
| School shooting in cherry hill, New Jersey. | Школьная перестрелка в Черри Хилл, Нью-Джерси. |
| Shooting up with your Cl's in '09. | Перестрелка с информатором в 2009. |
| The ceremonial shooting of the flaming arrow through the coronation ring. | Ритуальный выстрел горящей стрелой в кольцо коронации. |
| you spent six months in juvenile hall for accidentally shooting your brother. | Кое-кто в казначействе. сказал, что ты провела шесть месяцев в тюрьме для несовершеннолетних за случайный выстрел в брата. |
| Nice shooting, Kono. | Неплохой выстрел, Коно. |
| Nice shooting, Miller. | Отличный выстрел, Миллер. |
| It was a good shooting. | Это был оправданный выстрел. |
| Vlasta Klempár swore that Kajínek was shooting from one spot. | Власта Клемпар показал, что Каинек стрелял с одного места, не двигаясь. |
| Higher than the window your suspect McKinney was shooting from. | Выше окна, через которое стрелял ваш подозреваемый МакКинни. |
| And stas was the one doing the shooting? | И это значит, что стрелял Стас? |
| He was shooting at him. | Я видел, как он стрелял в него. |
| So who was shooting? | Но а кто тогда стрелял? |
| If information comes to us, we'll investigate, but no one's burning to see a boy hang for shooting his father. | Если до нас дойдёт информация, мы будем её изучать, но никто из нас не рвётся увидеть, как мальчика повесят за убийство отца. |
| Assassination's one percent shooting, 99% preparation. | Убийство по найму это 1% стрельбы, и 99% подготовки... |
| The man arrested for shooting a hotel employee, Thomas Backer, and his security chief were surprisingly released from custody in Berlin today. | Арестованный недавно за убийство официанта бизнемсмен Томас Баккер и шеф его службы безопасности Николас Вульф, были сегодня неожиданно выпущены под залог из Берлинской тюрьмы. |
| Al-Haq described the shooting of Srour, who according to Al-Haq had run to assist the boy who was shot in the abdomen, as a case of "wilful killing". | Организация "Аль-Хак" описывает выстрел в г-на Срура, который, по ее данным, поспешил на помощь раненному в живот мальчику, как "умышленное убийство". |
| Obstacles to the enforcement of sentences remained. Three F-FDTL members convicted of homicide and attempted homicide in the shooting deaths of eight national police officers in 2006 were also granted commutations of their sentences on 20 August. | Факторы, препятствующие приведению в исполнение приговоров, сохраняются. 20 августа также было вынесено решение о смягчении наказания трем солдатам Ф-ФДТЛ, осужденным за убийство и попытку убийства в результате применения огнестрельного оружия, что повлекло смерть восьми сотрудников национальной полиции в 2006 году. |
| Well, you would speed up if someone was shooting at you. | Ну, будешь набирать скорость, когда в тебя стреляют. |
| This isn't a funfair, shooting for teddy bears. | Это в парке аттракционов стреляют в плюшевых медвежат. |
| Colonel, they're shooting at us! | Подполковник, по нам стреляют! |
| They're shooting at us. | Они же в нас стреляют. |
| They're just shooting into the dark. | Они просто стреляют в темноту. |
| They were shooting each other all the time. | Они стреляли друг в друга все время. |
| Soldiers were in the streets shooting at looters and herding some in mass arrests. | Солдаты на улицах стреляли в грабителей и предпринимали массовые аресты. |
| Plus, Lieutenant Price was in our custody when the second shooting took place, so he couldn't have been involved. | Плюс, лейтенант Прайс был у нас, когда стреляли во второй раз, так что, он не мог быть замешан. |
| They was shooting at me. | Они стреляли в меня. |
| What about the street cams in the area - around Luca Tessaro's shooting? | А уличные камеры там, где стреляли в Теззаро? |
| We never saw who was shooting at us. | Мы никогда не видели, кто в нас стреляет. |
| This guy walks in, holds a ten-minute conversation at the bar, before shooting the place up and tossing his gun in the oven. | Этот парень заходит, разговаривает 10 минут в баре, потом стреляет и оставляет пистолет в печи. |
| We can't see where it's coming from or who is shooting. | Мы не видели, кто и откуда стреляет. |
| And he sees the guy shooting, and he says, | А потом видит парня, который в них стреляет, и говорит: |
| Alice, there's a great big web-star-thing shooting at people and you're looking at me. | Элис, здоровенная звезда из паутины стреляет в людей, а ты на меня пялишься. |
| And they were starting shooting in three weeks. | И они должны были снимать уже З неделю. |
| We don't start shooting for another eight weeks. | Мы не начинаем ничего снимать в ближайшие два месяца. |
| After this, we're shooting Model Behavior in a few hours | После этого шоу мы будем несколько часов снимать "Достойное поведение". |
| The day after the ministry authorized the shooting, he grabbed the car, went to Toledo with the production people, and had all the locations set in one morning. | Когда стало известно, что министерство разрешило снимать в Испании, он тут же сел в автомобиль, поехал в Толедо с группой продюсеров и за одно утро сделал всю локализацию. |
| If you fix the camera, the shift when shooting will be minimized. | Если возможности зафиксировать фотоаппарат нет, желательно снимать с упором. Это минимизирует вероятность сдвига при съемке. |
| Several serious episodes were reported, including the shooting of civilians and civilian targets. | Сообщалось о ряде серьезных происшествий, включая обстрел граждан и гражданских целей. |
| No one has claimed responsibility for the shooting. | О своей ответственности за обстрел никто не заявил. |
| One instance of relevant practice in which contribution to the injury was invoked concerns the shooting of a civilian vehicle in the Congo. | Одним из примеров имеющей к этому отношение практики, когда была сделана ссылка на усугубление вреда, является обстрел в Конго гражданской автомашины. |
| In such circumstances, responsibility for the shooting of the PNTL officers cannot be ascribed to UNOTIL. | В такой ситуации ответственность за обстрел сотрудников НПТЛ не может быть возложена на ОООНТЛ. |
| Together with the shooting at two ISAF soldiers in the north of Kabul and two mine incidents killing one ISAF soldier and injuring three others, these events demonstrated that even in the ISAF AOR the threat is still very substantial. | Был также совершен обстрел двух солдат МССБ на севере Кабула, и имели место два инцидента, когда в результате взрыва мин был убит один солдат МССБ и еще трое военнослужащих были ранены, что свидетельствует о сохранении весьма значительной угрозы даже в районе ответственности МССБ. |
| More common execution techniques, such as electrocution or shooting, might well constitute inhuman or degrading treatment and therefore be in contravention of international law. | Более распространенные виды казни, такие как электрический стул или расстрел, также могут быть равнозначны бесчеловечному или унижающему достоинство обращению и поэтому противоречить международному праву. |
| In many of the States parties to the Covenant where the death penalty has not been abolished, other methods of execution such as hanging, shooting, electrocution or injection of certain materials are used. | Во многих государствах - участниках Пакта, в которых смертная казнь не была отменена, используются другие способы казни, например повешение, расстрел, электрический стул или инъекция определенных веществ. |
| In addition, OHCHR noted at least one instance in which a protest relating to a labour dispute resulted in the disproportionate use of force, including the shooting of three protestors. | УВКПЧ отметило как минимум один случай, когда протест, связанный с трудовым спором, натолкнулся на несоразмерное применение силы, включая расстрел трех демонстрантов. |
| Japan stated: "Hanging as a way of execution is not particularly cruel in light of humanitarianism compared to other ways such as beheading, shooting, electrocution and lethal gas." | Япония заявила: "С точки зрения гуманности повешение как метод казни не является чрезмерно жестоким по сравнению с другими методами, такими как обезглавливание, расстрел, электрический стул и газовая камера". |
| The shooting of these boys created a feeling of horror throughout the country, and a sensation of uncertainty as to what measures of severity might not be practised in the future if Balmaceda won the day. | Расстрел юношей породил волну ужаса по всей стране и ощущение неопределённости относительно того, какие репрессии могут быть реализованы в будущем, если Бальмаседа победит в войне. |
| Concentrate the shooting up there so they will come down. | Сосредоточьте огонь по верху, им придется уйти вниз. |
| States must ensure that officers are aware that there is no legal basis for shooting to kill for any reason other than near certainty that to do otherwise will lead to loss of life. | Государства должны обеспечивать осознание военнослужащими того, что вести огонь на поражение можно лишь при наличии полной уверенности в том, что в противном случае погибнут люди. |
| There was a shooting in the courthouse, and he got caught up in the crossfire. | В здании суда была стрельба, и он попал под перекрёстный огонь. |
| Failing to respond to the call to cease firing, and shooting indiscriminately, the criminals shot 12 hostages and 38 civilians that they were using as a human shield. | Не реагируя на требования прекратить огонь, преступники, ведя беспорядочную стрельбу, расстреляли 12 заложников и 38 мирных граждан, использованных ими в качестве «живого щита». |
| Rousseau immediately brought up his Browning HP35 pistol and performed a double tap maneuver, a controlled shooting technique in which the shooter makes two quick shots, to the target's torso. | Руссо немедленно выхватил свой пистолет Browning HP 35 и открыл огонь используя технику двойного выстрела (техника стрельбы, при которой стрелок производит два быстрых контролируемых выстрела в торс цели). |
| A tennis club, equestrian centre, Olympic shooting club and a lawn bowls club are located nearby, offering an extensive selection of sporting facilities for groups. | Поблизости есть также теннисный клуб, центр верховой езды, Олимпийский стрелковый клуб и клуб игроков в боулз, где есть обширные возможности для занятий спортом. |
| In April 1919 together with brothers, Arseny and Nikolay, has entered the volunteer 7th Simbirsk shooting regiment and as a part of this regiment in 1919-1920 under legendary N.S.Kosmovsky's command participated in difficult fights near Orenburg, Iletsky and Uralsk. | В апреле 1919 года вместе с братьями, Арсением и Николаем, вступил добровольцем в 7-й Симбирский стрелковый полк и в составе этого полка в 1919-20 годах под командованием Н. С. Космовского участвовал в тяжёлых боях под Оренбургом, Илецком и Уральском. |
| For a hundred million years, the solar system turned into a shooting gallery as a rain of comets ploughed through it. | на сотни миллионов лет Солнечная система превратилась в стрелковый тир, пронизанный дождём комет. |
| Shooting ranges was opened in 2003 and consists of five shooting ranges. | Стрелковый стенд был открыт в 2003 году и включает в себя пять стрелковых площадок. |
| On the territory of the educational institution there are 3 hostels, a dining room for 2 thousand seats, a cafe, a hairdresser, as well as a sports town with a football and volleyball fields, 5 specialized sport halls, shooting and multimedia shooting galleries. | На территории учебного заведения расположены З общежития, столовая на 2 тысячи мест, кафе, парикмахерская, а также спортивный городок с футбольным и волейбольным полями, 5 специализированных спортивных залов, стрелковый и мультимедийный тиры. |
| If there was shooting, the quarry would flee. | Мы думали об этом. Пальба только спугнёт дичь. |
| So long before Rabbit showed up here... and everyone started shooting. | Задолго до того, как здесь объявился Рэббит и началась пальба. |
| You know, that Mickey Cohen shooting is pretty famous. | Знаешь, Коэнова пальба довольно известна. |
| Armed robberies, shooting on the boardwalk. | То вооруженное ограбление, то пальба на набережной. |
| Mike, I'm pretty surethis is a two-man job, you know, once the shooting starts. | Майк, уверен, тут работы на двоих, ну, когда начнется пальба. |
| It's going to be like shooting fish in a barrel. | Это будет похоже на отстрел рыбы в бочке. |
| He starts by shooting at a group of reenactors at Olmsted Park. | Он начал отстрел с группы реконструкторов в Олмстед Парк. |
| Fallow deer decorative hides - autumn and winter shooting. | Декоративная кожа ланей - осенних и зимний отстрел. |
| Shooting rabbits is one of the most common control methods and can successfully be used to keep already low populations in check whilst providing food for people or pets, though large scale eradication requires different means. | Отстрел кроликов - один из наиболее распространённых методов контроля численности и может с успехом использоваться, чтобы держать численность популяции под контролем, обеспечивая людей и домашних животных едой, хотя полномасштабное истребление требует различных методов. |
| A group called Defenders of Wildlife has been running an ad graphically highlighting Palin's support for shooting wolves from aircraft. | Группа, называемая защитниками дикой природы, дала рекламное объявление, где графически было выделено, что Пайлин поддерживает отстрел волков с воздуха. |
| The day before you checked into the hotel, Theo's girlfriend tweeted they'd be shooting there. | За день до того, как вы въехали в гостиницу, девушка Тео написала в Твиттере, что у него там будет фотосъемка. |
| Photo-shooting for catalogues means shooting of individual objects or groups of objects united by simple art composition. | Фотосъемка для каталога подразумевает съёмку отдельных предметов или групп предметов, объединённых единой, но несложной художественной композицией. Также под эту категорию фотосъемки попадает несложная фотосъемка одежды с участием моделей. |
| This carefully calculated, shooting of the film may proceed so that this delicate balance of musical notes, individual movements of the figures and of camera shots will produce the harmony which characterises the films of Lotte Reiniger. | Так, тщательно просчитанная съёмка фильма с тонким балансом музыки, индивидуальных движений фигур и раскадровки создаёт гармонию, характерную для фильмов Лотте Райнигер |
| Shooting a film., is like shooting a photo, | Съёмка фильма... это как съёмка фотографии. |