Английский - русский
Перевод слова Shame
Вариант перевода Позор

Примеры в контексте "Shame - Позор"

Примеры: Shame - Позор
People, come to see my shame! Люди! Идите! Поглядите на мой позор.
Isn't that the ultimate shame for a Gypsy Baros? Разве это не вечный позор для Цыганского Барона?
I simply told her that if she couldn't think of anything more intelligent to write about, if she found it necessary to exploit this family's private shame for her own advantage... Я только сказала, что если она не может подумать о том, чтобы написать что-то более умное, раз она считает необходимым использовать семейный позор ради собственной выгоды...
It was and still is my greatest shame. Well, what you shared with me saved lives. Это было и есть мой самый большой позор ну, вы поделились со мной, спасли жизни
Why, doth not every earthly thing cry shame upon her? Как почему? Да разве все живое ей не кричит: "позор"?
"but if I let him deceive me twice... shame on me." но если я дам обмануть себя дважды - позор мне.
You will forever hold my deepest shame, and... I... I will hold yours. Ты навсегда сохранишь мой позор, а... я... сохраню твой.
Tell him, if he refuses, shame will stalk him for the rest of his life, and Odin will never permit him into Valhalla. Скажи ему, если он откажется, позор падёт на него до конца его дней, и Один не позволит ему попасть в Вальгаллу.
That it continues is a shame upon us all, because we are all responsible for the future that we create. То, что это продолжается, - позор для всех нас, потому что мы ответственны за то будущее, которое создаем.
What I mean is, shame on Mayor Hayes! Я имею ввиду, позор для мэра Хэйса.
The situation's a shame, isn't it? По-моему, это позор, а?
We are the shame of all units and you personally. Мы - позор учебного полка и Вас лично!
Remember the shame that you and I, and Southwestern Alabama, all felt last time? Помнишь позор испытанный тобой, мной и юго-западной Алабамой, в прошлый раз?
Let us call it the ethical issue that, if not addressed properly, risks bringing shame upon this house and destabilizing the entire process of reform. Давайте назовем его этическим вопросом, который, если не решить его должным образом, может навлечь позор на эту Организацию и привести к дестабилизации всего процесса реформы.
I would not want to shame my sword with an old man's blood. Я хочу смыть позор с нашего имени, чтобы носить его с честью.
Why would you want to shame me with her escape? Почему ты хотела навлечь на меня позор её побегом?
They thought it was a shame that you had to live near New York or be able to afford to come here on vacation to see a production that good. Какой позор - решили они - что только жители Нью-Йорка или те, кому по карману отпуск здесь, могут посмотреть этот великолепный спектакль.
To my shame and sorrow, it's the sad truth I told you На стыд и позор мне, говорю тебе скорбную правду я.
Shame, Dr. Hart, shame! Позор, доктор Харт, стыд и позор!
Shame on you, shame on you. Стыд тебе, стыд и позор.
I love, I agree the tone, the play time associated with the typo, ca me file of ideas, a beautiful mind, a shame for our friends the trees... Я люблю, я согласен тон, играть времени, связанных с опечаткой, СА мне файла идей, красивый вид, позор для наших друзей деревьев...
"The Sultan has all the honour, and you the shame" (Nichols, 132). «Ваш орел, которого стервятник разбил» (Nichols, 132) «У Султана вся честь, а у Вас - позор» (Nichols, 132).
Yes, it is a shame. Да... Это позор, падре, позор.
And I'd say, "shame!" И сказал: "Позор!"
What trick canst thou now find out to hide thee from this open and apparent shame? Какую же хитрость придумаешь ты теперь, чтобы прикрыть свой очевидный и явный позор?