Shame about the gardens. |
Позор, никого не волнует судьба парка. |
"I know of a deep sorrow Among the nameless woes: The enslavement of men Is the great shame of the world." |
«Я знаю великое горе среди безымянных несчастий: Порабощенье людей - Это стыд и позор для планеты». |
It'd be a shame to flunk due to Bhaskara - [mumbling] Bhaskara... |
Позор, если ты его завалишь из-за Бхаскары/способ решения квадратных уравнений/ М-м-м, Бхаскары, да? |
Daniel H. Galvin Jr., a survivor of the sinking of USS Quincy writes that: "For nearly 40 years the sailors held their grief for the loss of 389 shipmates - and an underserved shame for this overwhelming loss." |
Дэниэл Х. Галвин мл., спасшийся с тонущего Куинси, писал позднее об этом: «Около 40 лет моряки должны были скрывать свою скорбь по гибели 389 служивших с ними товарищей, скрывая свой позор этой потери». |
"Shame of the Nation". |
Позор на человечество!» |
"A Day Of Horror And Shame". |
Это стыд и позор». |
MAN 2: Shame on you! |
Позор вам, мэр. |
Shame on every one of you. |
Позор на каждого из вас. |
Shame on you, Finley! |
Позор тебе, Финли! |
Shame on you, Dean. |
Позор тебе, Декан. |
Shame on you, Mayor! |
Позор вам, мэр. |
The song is about being frustrated with yourself because here you are heart-broken and you knew when you first saw that person you saw all these red flags and you just went for it anyway, so shame on me. |
Эта песня о разочаровании в самом себе, потому что сейчас то твоё сердце разбито, но ты же, когда впервые встретила этого человека, отчётливо видела все предупреждающие знаки и всё-равно пошла на всё это, так что это сплошной позор». |
Given the lack of appropriate information for the population in general and mothers in particular, noma tends to be perceived as a curse, "coming from the devil" and, ultimately, shame on the family. |
Ввиду отсутствия надлежащей информации, предназначенной для населения в целом и для матерей в частности, нома по-прежнему воспринимается как проклятие, "являющееся делом рук дьявола", и в конечном итоге как позор для семьи. |
Shame on you, Violet, the way you act. |
Стыд и позор, Виолетта. |
Comrades, partisans who died to wash their sacrifice shame and ignominy in which we had fallen, have allowed us to us, the Italian people... |
Товарищи, благодаря героическим усилиям наших партизан, не щадивших своих жизней, ради того, чтобы искупить позор, в который нас вверг фашистский режим, мы, народ Италии, сможем второго июня решить, за кем мы пойдем |
Shame on you, Leery. |
Позор тебе, Лири. |
Shame on you, sir! |
Позор вам, сэр! |
Shame on you, Finlay! |
Позор тебе, Финли! |
Shame on you, Arthur! |
О, позор тебе, Артур! |
Shame on the man that sells him |
Позор тому, кто продаст его |
Shame didn't matter. |
Позор не имел значения. |
Shame on you, Abraham. |
Позор тебе, Авраам. |
Shame on you, Drew. |
Позор тебе, Дрю. |
Shame on you, Johnny. |
Позор тебе, Джонни. |
Shame on you guys. |
Позор вам, ребята. |