| Shame about the gardens. | Позор, никого не волнует судьба парка. |
| "I know of a deep sorrow Among the nameless woes: The enslavement of men Is the great shame of the world." | «Я знаю великое горе среди безымянных несчастий: Порабощенье людей - Это стыд и позор для планеты». |
| It'd be a shame to flunk due to Bhaskara - [mumbling] Bhaskara... | Позор, если ты его завалишь из-за Бхаскары/способ решения квадратных уравнений/ М-м-м, Бхаскары, да? |
| Daniel H. Galvin Jr., a survivor of the sinking of USS Quincy writes that: "For nearly 40 years the sailors held their grief for the loss of 389 shipmates - and an underserved shame for this overwhelming loss." | Дэниэл Х. Галвин мл., спасшийся с тонущего Куинси, писал позднее об этом: «Около 40 лет моряки должны были скрывать свою скорбь по гибели 389 служивших с ними товарищей, скрывая свой позор этой потери». |
| "Shame of the Nation". | Позор на человечество!» |
| "A Day Of Horror And Shame". | Это стыд и позор». |
| MAN 2: Shame on you! | Позор вам, мэр. |
| Shame on every one of you. | Позор на каждого из вас. |
| Shame on you, Finley! | Позор тебе, Финли! |
| Shame on you, Dean. | Позор тебе, Декан. |
| Shame on you, Mayor! | Позор вам, мэр. |
| The song is about being frustrated with yourself because here you are heart-broken and you knew when you first saw that person you saw all these red flags and you just went for it anyway, so shame on me. | Эта песня о разочаровании в самом себе, потому что сейчас то твоё сердце разбито, но ты же, когда впервые встретила этого человека, отчётливо видела все предупреждающие знаки и всё-равно пошла на всё это, так что это сплошной позор». |
| Given the lack of appropriate information for the population in general and mothers in particular, noma tends to be perceived as a curse, "coming from the devil" and, ultimately, shame on the family. | Ввиду отсутствия надлежащей информации, предназначенной для населения в целом и для матерей в частности, нома по-прежнему воспринимается как проклятие, "являющееся делом рук дьявола", и в конечном итоге как позор для семьи. |
| Shame on you, Violet, the way you act. | Стыд и позор, Виолетта. |
| Comrades, partisans who died to wash their sacrifice shame and ignominy in which we had fallen, have allowed us to us, the Italian people... | Товарищи, благодаря героическим усилиям наших партизан, не щадивших своих жизней, ради того, чтобы искупить позор, в который нас вверг фашистский режим, мы, народ Италии, сможем второго июня решить, за кем мы пойдем |
| Shame on you, Leery. | Позор тебе, Лири. |
| Shame on you, sir! | Позор вам, сэр! |
| Shame on you, Finlay! | Позор тебе, Финли! |
| Shame on you, Arthur! | О, позор тебе, Артур! |
| Shame on the man that sells him | Позор тому, кто продаст его |
| Shame didn't matter. | Позор не имел значения. |
| Shame on you, Abraham. | Позор тебе, Авраам. |
| Shame on you, Drew. | Позор тебе, Дрю. |
| Shame on you, Johnny. | Позор тебе, Джонни. |
| Shame on you guys. | Позор вам, ребята. |