Примеры в контексте "Shame - Жаль"

Примеры: Shame - Жаль
Well, I think that's a shame, because I reckon you'd make a great dad. Жаль, мне кажется, вы были бы прекрасным отцом.
You hardly see them, which is a shame, because I love a pickup truck. Их почти нет, а жаль, ведь мне нравятся пикапы.
Mamele, have you no shame? Но милый, тебе не жаль?
Be a shame to crush your skull, too, but these are the times we live in. Ещё будет жаль раздавить твой череп но в такие уж времена мы живём.
It would have been such a shame if you had jumped out the window. Было бы жаль, если бы он вылез в окно.
It would be a shame to let it all go to waste. Просто жаль будет выбросить всё это.
You know, it's a real shame that little Jackie's the only one down to ride. Очень жаль, что положиться тут можно только на малыша Джека.
Such a shame you didn't deliver it yourself, Bishop. Жаль, что не вы произнесли ее.
It'd be a shame if he got there and we weren't there to greet him. Будет жаль, если он приедет туда, а мы не сможем встретить его.
It would be a shame if something happened to you, since you can only win if you're there. Жаль, если с вами что-то случится, раз вы можете выиграть, только находясь здесь.
It would be a shame to learn, after all this time, that you never really had it in you. И будет жаль узнать, после всего потраченного времени, что в тебе этого никогда и не было.
It's such a shame because I know we would do a great job on that house. Так жаль, потому что я знаю, что мы бы сделали этот дом потрясающим.
And it would be a shame if I got so busy that I couldn't keep... Helping. И было бы жаль, если из-за своей занятости я не смог бы и дальше им помогать.
Well, that's a shame that that happened, but things like that happen. Ну, жаль, что это случилось, но вещи случаются.
Though does seem a shame to lose something so fine, don't it? Хотя нам очень жаль расставаться с такой красоткой, правда, ребята?
It really is a shame that you're like this, because if you had a good personality, none of this other stuff would bother people. Так жаль, что ты такой, какой есть, если бы у тебя был терпимый характер, никому бы не было дела до всего остального.
What a shame it must end like this. Жаль что все должно закончится вот так!
It was a shame, too bad you did not even think of Eduardo. Это была случайность, жаль, что ты не подумала об Эдуарду.
Infeld: Yes, well, shame you couldn't stay a little longer. Да, что ж, жаль, что ты не можешь задержаться подольше.
Which is a shame, considering you are clearly clever enough for the job, given the way you bluffed Natalie yesterday. И мне очень жаль, учитывая, что ты очень подходила для этой работы, судя по тому, как грамотно ты блефовала вчера с Натали.
The real shame is that if she hadn't killed herself, we would have had you, too. Жаль. Если бы она не покончила с собой, вы бы тоже были у нас.
I was thinking the shame of it was I wouldn't be seeing you around here anymore. А мне было бы жаль, если бы я вас здесь больше не увидел.
It really is a shame that you didn't hear the rest of his act tonight. Очень жаль, что вам не удалось увидеть его представление целиком
It is a shame to lose you, captain, but it is worth it as an example to the others. Жаль вас терять, капитан, но пусть это послужит уроком для других.
A shame you can't see what finger I'm holding up. Жаль, ты не видишь, какой палец я держу